中文圣经

1 TAWARIKH 4

dikuasai 0/304

yóu dà de ér zi shì fǎ lè sī 、 xī sī 、 jiā mǐ 、 hù ěr 、 shuò bā 。

Anak-anak Yehuda adalah Peres, Hezron, Karmi, Hur, dan Syobal.

shuò bā de ér zi lì yà yǎ shēng yǎ hā ; yǎ hā shēng yà hù mǎi hé lā hā 。 zhè shì suǒ lā rén de zhū zú 。

Anak Syobal adalah Reaya, anak Reaya adalah Yahat, dan anak Yahat adalah Ahumai dan Lahad. Itulah kaum-kaum orang Zora.

yǐ tǎn zhī zǔ de ér zi shì yē sī liè 、 yī shī mǎ 、 yī dé bā ; tā men de mèi zǐ míng jiào hā xī lè bō ní 。

Inilah leluhur Etam: Yizreel, Isma, dan Idbas. Nama saudara perempuan mereka adalah Hazelelponi.

jī duō zhī zǔ shì pí nǔ yī lè 。 hù shā zhī zǔ shì yǐ xiè ěr 。 zhè dōu shì bó lì héng zhī zǔ yǐ fǎ tā de zhǎng zǐ hù ěr suǒ shēng de 。

Pnuel adalah bapa orang Gedor, Ezer adalah bapa orang Husa. Itulah keturunan Hur, anak sulung Efrata, bapa Betlehem.

tí gē yà zhī zǔ yà shī hù yǒu liǎng gè qī zǐ : yì míng xī lā , yì míng ná lā 。

Asyur bapa Tekoa, memiliki dua istri, yaitu Hela dan Naara.

ná lā gěi yà shī hù shēng yà hù sā 、 xī fú 、 tí mǐ ní 、 hā xiá sī tā lì 。 zhè dōu shì ná lā de ér zi 。

Naara melahirkan Ahuzam, Hefer, Temeni, dan Ahastari. Itulah anak-anak Naara.

xī lā de ér zi shì xǐ liè 、 suǒ xiá 、 yī tí nán 。

Anak-anak Hela adalah Zeret, Yezohar, Etnan.

gē sī shēng yà nuò 、 suǒ bǐ bā , bìng hā ér zi yà hā hēi de zhū zú 。

Anak-anak Kos adalah Anub, Hazobeba, dan kaum-kaum Aharhel anak Harum.

yǎ bǐ sī bǐ tā zhòng dì xiong gèng zūn guì , tā mǔ qīn gěi tā qǐ míng jiào yǎ bǐ sī , yì sī shuō : wǒ shēng tā shèn shì tòng kǔ 。

Yabes lebih mulia daripada saudara-saudaranya. Ibunya menamai dia Yabes, sebab dia berkata, “Aku melahirkan dia dengan kesakitan.”

:「。」

yǎ bǐ sī qiú gào yǐ sè liè de shén shuō :「 shèn yuàn nǐ cì fú yǔ wǒ , kuò zhāng wǒ de jìng jiè , cháng yǔ wǒ tóng zài , bǎo yòu wǒ bù zāo huàn nàn , bú shòu jiān kǔ 。」 shén jiù yīng yǔn tā suǒ qiú de 。

Yabes berseru kepada Allah Israel, dengan berkata, “Kiranya Engkau sungguh-sungguh memberkatiku dan memperluas daerahku. Kiranya tangan-Mu menyertai dan melindungi aku dari malapetaka sehingga kesakitan tidak menimpaku.” Dan, Allah mengabulkan apa yang dia minta.

绿

shū hā de dì xiong jī lǜ shēng mǐ hēi , mǐ hēi shì yī shī tún zhī zǔ 。

Anak Kelub, saudara Suha, adalah Mehir. Dialah ayah Eston.

西

yī shī tún shēng bó lā bā 、 bā xī yà , bìng ěr ná xiá zhī zǔ tí xīn ná , zhè dōu shì lì jiā rén 。

Anak Eston adalah Bet-Rafa, Paseah, dan Tehina, bapa Ir-Nahas. Itulah orang-orang Rekha.

西

jī nà sī de ér zi shì é tuó niè 、 xī lái yǎ 。 é tuó niè de ér zi shì hā tǎ 。

Anak-anak Kenas adalah Otniel dan Seraya. Anak Otniel adalah Hatat dan Meonotai.

西·

mǐn nuó tài shēng é fú lā ; xī lái yǎ shēng gé · xià nà xīn rén zhī zǔ yuē yā 。 tā men dōu shì jiàng rén 。

Anak Meonotai adalah Ofra. Anak Seraya adalah Yoab, bapa Lembah Para Perajin, karena mereka adalah para perajin.

yē fú ní de ér zi shì jiā lè ; jiā lè de ér zi shì yǐ lù 、 yǐ lā 、 ná ān 。 yǐ lā de ér zi shì jī nà sī 。

Anak-anak Kaleb, anak Yefune, adalah Iru, Ela, dan Naam. Anak Ela adalah Kenas.

西西

yē hā lì lè de ér zi shì xī fú 、 xī fǎ 、 tí lì 、 yà sā liè 。

Anak-anak Yehaleleel adalah Zif, Zifa, Tireya, dan Asareel.

yǐ sī lā de ér zi shì yì tiē 、 mǐ liè 、 yǐ fú 、 yǎ lún 。 mǐ liè qǔ fǎ lǎo nǚ ér bǐ tí yǎ wèi qī , shēng mǐ lì àn 、 shā mǎi , hé yǐ shí tí mó zhī zǔ yì bā 。 mǐ liè yòu qǔ yóu dà nǚ zǐ wèi qī , shēng jī duō zhī zǔ yǎ liè , suō gē zhī zǔ xī bó , hé sā nuó yà zhī zǔ yē gǔ tiě 。

Anak-anak Ezra adalah Yeter, Mered, Efer, dan Yalon. Mered mengambil Bica, putri Firaun, kemudian perempuan itu melahirkan Miryam, Samai, dan Yisbah, bapa Estemoa.

Istri Mered lainnya, seorang perempuan Yehuda, melahirkan Yered, bapa Gedor; Heber, bapa Sokho; dan Yekutiel, bapa Zanoah.

hé dì yǎ de qī shì ná hán de mèi zǐ , tā suǒ shēng de ér zi shì jiā mǐ rén jī yī lā hé mǎ jiā rén yǐ shí tí mó zhī zǔ 。

Anak-anak istri Hodia, saudara perempuan Naham, adalah bapa Kehila, orang Garmi itu, dan Estemoa, orang Maakha.

便·便·

shì mén de ér zi shì àn nèn 、 lín ná 、 biàn · hā nán 、 tí lún 。 yǐ shì de ér zi shì suō hēi yǔ biàn · suō hēi 。

Anak-anak Simon adalah Amnon, Rina, Benhanan, dan Tilon. Anak-anak Yisei adalah Zohet dan Ben-Zohet.

yóu dà de ér zi shì shì lā ; shì lā de ér zi shì lì jiā zhī zǔ ěr , mǎ lì shā zhī zǔ lā dà , hé shǔ yà shí bǐ zú zhī xì má bù de gè jiā 。

Anak-anak Sela, anak Yehuda, adalah Er, bapa Lekha; Lada, bapa Maresa; dan kaum-kaum keluarga pengusaha kain linen halus di Bet-Asybea,

西

hái yǒu yuē jìng 、 gē xī bā rén 、 yuē ā shī 、 sà lā , jiù shì zài mó yā dì zhǎng quán de , yòu yǒu yǎ shū bǐ lì héng 。 zhè dōu shì gǔ shí suǒ jì zǎi de 。

lalu Yokim, orang-orang Kozeba, Yoas, Saraf yang menguasai Moab, dan Yasyubi-Lehem. Catatan-catatan ini berasal dari zaman kuno.

zhè xiē rén dōu shì yáo jiàng , shì ní tā yìng hé jī dī lā de jū mín ; yǔ wáng tóng chù , wèi wáng zuò gōng 。

Mereka adalah tukang-tukang periuk yang tinggal di Netaim dan Gedera. Mereka tinggal di sana dan bekerja pada raja.

西

xī miǎn de ér zi shì ní mǔ lì 、 yǎ mǐn 、 yǎ lì 、 xiè lā 、 sǎo luó 。

Anak-anak Simeon adalah Nemuel, Yamin, Yarib, Zerah, dan Saul.

sǎo luó de ér zǐ shì shā lóng ; shā lóng de ér zi shì mǐ bǐ shān ; mǐ bǐ shān de ér zi shì mǐ shī mǎ ;

Anak Saul adalah Salum, anak Salum adalah Mibsam, dan anak Mibsam adalah Misma.

mǐ shī mǎ de ér zi shì hā mǔ lì ; hā mǔ lì de ér zi shì sā kè ; sā kè de ér zi shì shì měi 。

Anak Misma adalah Hamuel, anak Hamuel adalah Zakur, dan anak Zakur adalah Simei.

shì měi yǒu shí liù gè ér zi , liù gè nǚ ér , tā dì xiong de ér nǚ bù duō , tā men gè jiā bù rú yóu dà zú de rén dīng zēng duō 。

Simei memiliki enam belas anak laki-laki dan enam orang anak perempuan. Namun, saudara-saudaranya tidak memiliki banyak anak sehingga seluruh kaum mereka tidak bertambah banyak seperti halnya suku Yehuda.

西·

xī miǎn rén zhù zài bié shì bā 、 mó lā dà 、 hā sà · shū yà 、

Mereka tinggal di Bersyeba, Molada, Hazar-Sual,

pì lā 、 yǐ sēn 、 tuó là 、

Bilha, Ezem, Tolad,

bǐ tǔ lì 、 hé ěr mǎ 、 xǐ gé lā 、

Betuel, Horma, Ziklag,

···西

bó · mǎ jiā bó 、 hā sà · sū sā 、 bó · bǐ lì 、 shā lā yīn , zhè xiē chéng yì zhí dào dà wèi zuò wáng de shí hòu dōu shì shǔ xī miǎn rén de 。

Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Biri, dan Saaraim. Itulah kota-kota mereka sampai Daud menjadi raja.

tā men de wǔ gè chéng yì shì yǐ tǎn 、 yà yīn 、 lín mén 、 tuó jiàn 、 yà shān ;

Desa-desanya terdiri dari lima perkampungan, yaitu Etam, Ain, Rimon, Tokhen, dan Asan,

hái yǒu shǔ chéng de xiāng cūn , zhí dào bā lì 。 zhè shì tā men de zhù chù , tā men dōu yǒu jiā pǔ 。

serta seluruh desa yang ada di sekitar kota-kota itu sampai Baal. Itulah tempat tinggal dan silsilah mereka.

hái yǒu mǐ suǒ bā 、 yǎ mǐ lè 、 yà mǎ xiè de ér zi yuē shā 、

Selanjutnya Mesobab, Yamlekh, dan Yosa, anak Amazia,

西西

yuē ěr 、 yuē shì bǐ de ér zi yē hù ; yuē shì bǐ shì xī lái yǎ de ér zi ; xī lái yǎ shì yà xuē de ér zi 。

dan Yoel; Yehu, anak Yosibya, anak Seraya, anak Asiel;

西

hái yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 yǎ gē bā 、 yuē shuò hǎi 、 yà shuài yǎ 、 yà dǐ yè 、 yē xī miè 、 bǐ ná yǎ 、

Elyoenai, Yaakoba, Yesohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya,

shì fēi de ér zi xì sā 。 shì fēi shì yà lóng de ér zi ; yà lóng shì yē dà yǎ de ér zi ; yē dà yǎ shì shēn lì de ér zi ; shēn lì shì shì mǎ yǎ de ér zi 。

dan Ziza, anak Sifei, anak Alon, anak Yedaya, anak Simri, anak Semaya.

yǐ shàng suǒ jì de rén míng dōu shì zuò zú zhǎng de , tā men zōng zú de rén shù zēng duō 。

Orang-orang yang disebut namanya ini adalah para pemimpin dalam kaum-kaum mereka. Kaum keluarga mereka makin bertambah banyak.

tā men wǎng píng yuán dōng biān jī duō kǒu qù , xún zhǎo mù fàng yáng qún de cǎo chǎng ,

Kemudian, mereka pindah ke jalan masuk Gedor sampai sebelah timur lembah untuk mencari padang rumput bagi kawanan ternak mereka.

xún dé féi měi de cǎo chǎng dì , yòu kuān kuò yòu píng jìng 。 cóng qián zhù nà lǐ de shì hán zú de rén 。

Mereka pun mendapatkan padang rumput yang subur dan baik; tanah itu luas, tenang, dan damai. Orang-orang yang sebelumnya tinggal di sana adalah orang Ham.

西

yǐ shàng lù míng de rén , zài yóu dà wáng xī xī jiā nián jiān , lái gōng jī hán zú rén de zhàng péng hé nà lǐ suǒ yǒu de mǐ wū ní rén , jiāng tā men miè jìn , jiù zhù zài tā men de dì fāng , zhí dào jīn rì , yīn wèi nà lǐ yǒu cǎo chǎng kě yǐ mù fàng yáng qún 。

Mereka yang namanya tercatat ini datang pada zaman Hizkia, raja Yehuda. Mereka menyerang tenda-tenda orang Het dan orang Meunim yang ada di sana dan memusnahkan orang-orang itu seluruhnya sampai saat ini. Lalu, mereka menempatinya untuk menggantikan orang-orang itu, sebab di sana ada padang rumput untuk kawanan ternak mereka.

西西

zhè xī miǎn rén zhōng , yǒu wǔ bǎi rén shàng xī ěr shān , lǜ lǐng tā men de shì yǐ shì de ér zi pí lā tí 、 ní lì yǎ 、 lì fǎ yǎ , hé wū xuē ,

Sebagian dari mereka, sebanyak lima ratus orang dari keturunan Simeon, pindah ke Pegunungan Seir. Kepala mereka adalah Pelaca, Nearya, Refaya, dan Uziel, anak-anak Yisei.

shā le táo tuō shèng xià de yà mǎ lì rén , jiù zhù zài nà lǐ zhí dào jīn rì 。

Mereka membunuh seluruh sisa orang Amalek yang melarikan diri, lalu tinggal di sana sampai saat ini.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.