中文圣经

1 TAWARIKH 9

dikuasai 0/292

yǐ sè liè rén dōu àn jiā pǔ jì suàn , xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。 yóu dà rén yīn fàn zuì jiù bèi lǔ dào bā bǐ lún 。

Demikianlah semua orang Israel telah dicatat dalam silsilah. Mereka tercatat dalam kitab Sejarah Raja-Raja Israel. Orang-orang Yehuda dibawa ke pengasingan di Babel akibat pelanggaran mereka.

xiān cóng bā bǐ lún huí lái , zhù zài zì jǐ dì yè chéng yì zhōng de yǒu yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 ní tí níng de shǒu lǐng 。

Mereka yang pertama kali tinggal di tanah milik mereka di kota-kota adalah orang Israel, para imam, orang-orang Lewi, dan para pelayan bait Allah.

便西

zhù zài yē lù sā lěng de yǒu yóu dà rén 、 biàn yǎ mǐn rén 、 yǐ fǎ lián rén 、 mǎ ná xī rén 。

Inilah orang-orang dari keturunan Yehuda, dari keturunan Benyamin, dan dari keturunan Efraim dan Manasye yang tinggal di Yerusalem:

yóu dà ér zi fǎ lè sī de zǐ sūn zhōng yǒu wū tài 。 wū tài shì yà mǐ hū de ér zi ; yà mǐ hū shì àn lì de ér zi ; àn lì shì yīn lì de ér zi ; yīn lì shì bā ní de ér zi 。

Utai, anak Amihud, anak Omri, anak Imri, anak Bani, anak Peres, anak Yehuda.

shì luó de zǐ sūn zhōng yǒu zhǎng zǐ yà shuài yǎ hé tā de zhòng zǐ 。

Dari orang-orang Syela: Asaya, anak sulungnya, dan anak-anaknya.

xiè lā de zǐ sūn zhōng yǒu yē wū lì hé tā de dì xiong , gòng liù bǎi jiǔ shí rén 。

Dari keturunan Zerah: Yeuel dan sanak saudaranya yang berjumlah 690 orang.

便西

biàn yǎ mǐn rén zhōng yǒu hā xī nǔ de zēng sūn 、 hé dá wēi yǎ de sūn zi 、 mǐ shū lán de ér zi sā lù ,

Dari keturunan Benyamin: Salu, anak Mesulam, anak Hodawya, anak Hasenua,

西

yòu yǒu yē luó hǎn de ér zi yī bǐ ní yǎ , mǐ jī lì de sūn zi 、 wū xī de ér zǐ yǐ lā , yī bǐ ní yǎ de zēng sūn 、 liú ěr de sūn zi 、 shì fǎ tí yǎ de ér zi mǐ shū lán ,

Yibnea, anak Yeroham, Ela, anak Uzi, anak Mikhri, dan Mesulam, anak Sefaca, anak Rehuel, anak Yibnia.

hé tā men de zú dì xiong , àn zhe jiā pǔ jì suàn gòng yǒu jiǔ bǎi wǔ shí liù míng 。 zhè xiē rén dōu shì tā men de zú zhǎng 。

Sanak saudara mereka menurut keturunan mereka berjumlah 956 orang. Semua itu adalah para kepala kaum keluarga menurut kaum-kaum keluarga mereka.

jì sī zhōng yǒu yē dà yǎ 、 yē hé yǎ lì 、 yǎ jīn ,

Dari para imam: Yedaya, Yoyarib, Yakhin;

殿

hái yǒu guǎn lǐ shén diàn xī lè jiā de ér zi yà sà lì yǎ 。 xī lè jiā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì sā dū de ér zi ; sā dū shì mǐ lā yuē de ér zi ; mǐ lā yuē shì yà xī tū de ér zi 。

Azarya, anak Hilkia, anak Mesulam, anak Zadok, anak Merayot, anak Ahitub, pemuka bait Allah;

yǒu mǎ jī yǎ de zēng sūn 、 bā shī hù ěr de sūn zi 、 yē luó hǎn de ér zi yà dà yǎ , yòu yǒu yà dì yè de ér zi mǎ sài ; yà dì yè shì yǎ xī xì lā de ér zi ; yǎ xī xì lā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì mǐ shí lì mì de ér zi ; mǐ shí lì mì shì yīn mài de ér zi 。

Adaya, anak Yeroham, anak Pasyhur, anak Malkia; dan Masai, anak Adiel, anak Yahzera, anak Mesulam, anak Mesilemit, anak Imer,

殿使

tā men hé zhòng dì xiong dōu shì zú cháng , gòng yǒu yì qiān qī bǎi liù shí rén , shì shàn yú zuò shén diàn shǐ yòng zhī gōng de 。

dan sanak saudara mereka, para kepala kaum keluarga yang berjumlah 1.760 orang. Mereka orang-orang yang cakap dalam pekerjaan pelayanan di bait Allah.

lì wèi rén mǐ lā lì de zǐ sūn zhōng , yǒu hā shā bǐ yǎ de zēng sūn 、 yā lì gān de sūn zi 、 hā shù de ér zi shì mǎ yǎ 。

Dari orang-orang Lewi: Semaya, anak Hasub, anak Azrikam, anak Hasabya dari keturunan Merari;

yǒu bá bā jiǎ 、 hēi lè shī 、 jiā lā , bìng yà sà de zēng sūn 、 xì jī lì de sūn zi 、 mǐ jiā de ér zi mǎ tàn yǎ ,

Bakbakar, Heresh, Galal, dan Matanya, anak Mikha, anak Zikhri, anak Asaf;

yòu yǒu yē dù dùn de zēng sūn 、 jiā lā de sūn zi 、 shì mǎ yǎ de ér zi é bā dǐ , hái yǒu yǐ lì jiā ná de sūn zi 、 yà sā de ér zi bǐ lì jiā 。 tā men dōu zhù zài ní tuó fǎ rén de cūn zhuāng 。

Obaja, anak Semaya, anak Galal, anak Yedutun; dan Berekhya, anak Asa, anak Elkana, yang tinggal di desa-desa orang Netofa.

shǒu mén de shì shā lóng 、 yà gǔ 、 dá men 、 yà xī màn , hé tā men de dì xiong ; shā lóng wèi cháng 。

Para penjaga pintu gerbang: Salum, Akub, Talmon, dan Ahiman beserta sanak saudara mereka. Salum adalah kepala mereka.

cóng qián zhè xiē rén kān shǒu cháo dōng de wáng mén , rú jīn shì lì wèi yíng zhōng shǒu mén de 。

Sampai sekarang, mereka menjaga pintu gerbang raja di sebelah timur. Merekalah para penjaga pintu gerbang perkemahan keturunan Lewi.

使

kě lā de zēng sūn 、 yǐ bǐ yǎ sā de sūn zi 、 kě lì de ér zǐ shā lóng , hé tā de zú dì xiong kě lā rén dōu guǎn lǐ shǐ yòng zhī gōng , bìng shǒu huì mù de mén 。 tā men de zǔ zōng céng guǎn lǐ yē hé huá de yíng pán , yòu bǎ shǒu yíng mén 。

Salum, anak Kore, anak Ebyasaf, anak Korah, beserta saudara-saudara dalam kaum keluarga mereka, yaitu orang-orang Korah, melakukan pekerjaan pelayanan sebagai penjaga pintu Tenda Suci, seperti halnya leluhur mereka bertugas di perkemahan TUHAN sebagai penjaga pintu masuk.

cóng qián yǐ lì yà sā de ér zi fēi ní hā guǎn lǐ tā men , yē hé huá yě yǔ tā tóng zài 。

Pada masa lalu, Pinehas, anak Eleazar, adalah pemimpin yang mengepalai mereka; TUHAN menyertai dia.

mǐ shī lì mǐ yǎ de ér zi sā jiā lì yǎ shì kān shǒu huì mù zhī mén de 。

Zakharia, anak Meselemya, adalah penjaga pintu gerbang Tenda Pertemuan.

bèi xuǎn shǒu mén de rén gòng yǒu èr bǎi yī shí èr míng 。 tā men zài zì jǐ de cūn zhuāng , àn zhe jiā pǔ jì suàn , shì dà wèi hé xiān jiàn sā mǔ ěr suǒ pài dāng zhè jǐn yào zhí rèn de 。

Semua orang yang terpilih menjadi penjaga pintu gerbang berjumlah 212 orang. Mereka terdaftar dalam silsilah di desa-desa mereka. Daud dan Samuel, pelihat itu, mengangkat mereka untuk memegang jabatan itu.

殿

tā men hé tā men de zǐ sūn àn zhe bān cì kān shǒu yē hé huá diàn de mén , jiù shì huì mù de mén 。

Mereka dan anak-anak mereka bertugas di pintu-pintu gerbang bait TUHAN, yakni bait Tenda itu, sebagai para penjaga.

西

zài dōng xī nán běi , sì fāng dōu yǒu shǒu mén de 。

Penjaga-penjaga pintu gerbang itu ditempatkan di empat arah mata angin, yaitu timur, barat, utara, dan selatan.

tā men de zú dì xiong zhù zài cūn zhuāng , měi qī rì lái yǔ tā men huàn bān 。

Sanak saudara mereka yang berada di desa-desa harus datang pada waktu tertentu untuk membantu mereka selama tujuh hari,

殿

zhè sì gè mén lǐng dōu shì lì wèi rén , gè yǒu jǐn yào de zhí rèn , kān shǒu shén diàn de cāng kù 。

sebab empat kepala penjaga pintu gerbang itu mendapatkan tugas tetap. Mereka adalah orang-orang Lewi dan bertugas mengawasi bilik-bilik serta perbendaharaan bait Allah.

殿殿

tā men zhù zài shén diàn de sì wéi , shì yīn wěi tuō tā men shǒu diàn , yào měi rì zǎo chén kāi mén 。

Mereka bermalam di sekitar bait Allah, sebab mereka bertanggung jawab atas penjagaan dan harus membuka pintu gerbang setiap pagi.

使

lì wèi rén zhōng yǒu guǎn lǐ shǐ yòng qì mǐn de , àn zhāo shù mù ná chū ná rù ;

Sebagian dari mereka mengurus perlengkapan ibadah, yaitu menghitung jumlahnya pada saat dimasukkan dan dikeluarkan.

yòu yǒu rén guǎn lǐ qì jù hé shèng suǒ de qì mǐn , bìng xì miàn 、 jiǔ 、 yóu 、 rǔ xiāng 、 xiāng liào 。

Sebagian lagi dari mereka ditugaskan mengurus perabotan, yakni semua perabotan tempat kudus, juga tepung terbaik, anggur, minyak, kemenyan, dan rempah-rempah.

jì sī zhōng yǒu rén yòng xiāng liào zuò gāo yóu 。

Beberapa orang dari keturunan imam bertugas membuat campuran rempah-rempah.

lì wèi rén mǎ tā tí yǎ shì kě lā zú shā lóng de zhǎng zǐ , tā jǐn yào de zhí rèn shì guǎn lǐ pán zhōng kǎo de wù 。

Matica, seorang Lewi, anak sulung Salum, orang Korah itu, dipercaya untuk pekerjaan mengolah roti.

tā men zú dì xiōng gē xiá zǐ sūn zhōng , yǒu guǎn lǐ chén shè bǐng de , měi ān xī rì yù bèi bǎi liè 。

Sebagian saudara mereka dari keturunan orang Kehat bertugas menyiapkan roti sajian setiap hari Sabat.

殿

gē chàng de yǒu lì wèi rén de zú zhǎng , zhù zài shǔ diàn de fáng wū , zhòu yè gòng zhí , bú zuò bié yàng de gōng 。

Mereka yang menjadi para penyanyi dan kepala kaum keluarga orang Lewi tetap berada di bilik-bilik. Mereka bebas dari pekerjaan lain, sebab siang dan malam mereka sibuk dengan pekerjaannya.

yǐ shàng dōu shì lì wèi rén zhù míng de zú zhǎng , zhù zài yē lù sā lěng 。

Mereka semua adalah kepala kaum keluarga orang Lewi menurut keturunan mereka. Para pemimpin ini tinggal di Yerusalem.

zài jī biàn zhù de yǒu jī biàn de fù qīn yē lì 。 tā de qī míng jiào mǎ jiā ;

Yeiel, bapa Gibeon, tinggal di Gibeon. Nama istrinya adalah Maakha.

tā cháng zǐ shì yà bó dùn 。 tā yòu shēng sū ěr 、 jī shì 、 bā lì 、 ní ěr 、 ná dá 、

Anak sulungnya adalah Abdon, lalu Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

jī duō 、 yà xī yuē 、 sā jiā lì yǎ 、 mǐ jī luó 。

Gedor, Ahyo, Zakharia, dan Miklot.

mǐ jī luó shēng shì mǐ àn 。 zhè xiē rén hé tā men de dì xiong zài yē lù sā lěng duì miàn jū zhù 。

Anak Miklot adalah Simeam. Mereka juga tinggal berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem, bersama sanak saudara mereka yang lain.

·

ní ěr shēng jī shì ; jī shì shēng sǎo luó ; sǎo luó shēng yuē ná dān 、 mài jī shū yà 、 yà bǐ ná dá 、 yī shī · bā lì 。

Anak Ner adalah Kish, anak Kish adalah Saul, anak Saul adalah Yonatan, Malkisua, Abinadab, dan Esybaal.

··

yuē ná dān de ér zi shì mǐ lì · bā lì ; mǐ lì · bā lì shēng mǐ jiā 。

Anak Yonatan adalah Meribaal. Anak Meribaal adalah Mikha.

mǐ jiā de ér zi shì pí dūn 、 mǐ lè 、 tā lì yà 、 yà hā sī 。

Anak-anak Mikha adalah Piton, Melekh, Tahrea, dan Ahas.

yà hā sī shēng yǎ lā ; yǎ lā shēng yà lā miè 、 yà sī mǎ wēi 、 xīn lì ; xīn lì shēng mó sā ;

Anak Ahas adalah Yaera, anak Yaera adalah Alemet, Azmawet, dan Zimri. Anak Zimri adalah Moza.

mó sā shēng bǐ ní yà ; bǐ ní yà shēng lì fǎ yǎ ; lì fǎ yǎ de ér zi shì yǐ lì yà sà ; yǐ lì yà sà de ér zi shì yà xī 。

Anak Moza adalah Bina, anak Bina adalah Refaya, anak Refaya adalah Elasa, anak Elasa adalah Azel.

yà xī yǒu liù gè ér zi , tā men de míng zì shì yà sī lì gān 、 bō jī lù 、 yǐ shí mǎ lì 、 shì yà lì yǎ 、 é bā dǐ yǎ 、 hā nán 。 zhè dōu shì yà xī de ér zi 。

Azel memiliki enam orang anak. Inilah nama-nama mereka: Azrikam, Bokhru, Ismael, Searya, Obaja, dan Hanan. Itulah anak-anak Azel.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.