中文圣经

1 RAJA-RAJA 16

dikuasai 0/249

yē hé huá de huà lín dào hā ná ní de ér zi yē hù , zé bèi bā shā shuō :

Firman TUHAN datang kepada Yehu, anak Hanani, menentang Baesa, firman-Nya,

使

「 wǒ jì cóng chén āi zhōng tí bá nǐ , lì nǐ zuò wǒ mín yǐ sè liè de jūn , nǐ jìng xíng yē luó bō ān suǒ xíng de dào , shǐ wǒ mín yǐ sè liè xiàn zài zuì lǐ , rě wǒ fā nù ,

“Karena Aku yang telah meninggikan kamu dari debu dan mengangkatmu sebagai pemimpin atas umat-Ku Israel, tetapi kamu hidup di jalan Yerobeam dan menyebabkan umat-Ku Israel berdosa sehingga membangkitkan murka-Ku dengan dosa-dosa mereka,

使

wǒ bì chú jìn nǐ hé nǐ de jiā , shǐ nǐ de jiā xiàng ní bā de ér zi yē luó bō ān de jiā yí yàng 。

lihatlah, Aku akan melenyapkan keturunan Baesa dan keturunan keluarganya. Aku akan membuat keluarganya seperti keluarga Yerobeam, anak Nebat.

。」

fán shǔ bā shā de rén , sǐ zài chéng zhōng de bì bèi gǒu chī , sǐ zài tián yě de bì bèi kōng zhōng de niǎo chī 。」

Setiap orang dari Baesa yang mati di kota, anjing-anjing akan memakannya, dan setiap orang dari dia yang mati di padang, burung-burung di langit akan memakannya.”

bā shā qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā de yǒng lì , dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

Selebihnya dari riwayat-riwayat Baesa dan yang dia lakukan serta kepahlawanannya, apakah semuanya itu tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Israel?

bā shā yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài dé sā 。 tā ér zi yǐ lā jiē xù tā zuò wáng 。

Lalu, Baesa dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dikuburkan di Tirza. Ela, anaknya, memerintah sebagai penggantinya.

yē hé huá de huà lín dào hā ná ní de ér zi xiān zhī yē hù , zé bèi bā shā hé tā de jiā , yīn tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de yí qiè shì , yǐ tā shǒu suǒ zuò de rě yē hé huá fà nù , xiàng yē luó bō ān de jiā yí yàng , yòu yīn tā shā le yē luó bō ān de quán jiā 。

Juga, melalui Nabi Yehu, anak Hanani, firman TUHAN datang kepada Baesa dan kepada keluarganya, karena segala hal jahat yang telah dia lakukan di mata TUHAN sehingga membangkitkan murka-Nya dengan perbuatan tangannya; karena mereka menjadi seperti keluarga Yerobeam, dan karena dia telah membunuhnya.

yóu dà wáng yà sā èr shí liù nián , bā shā de ér zi yǐ lā zài dé sā dēng jī zuò yǐ sè liè wáng gòng èr nián 。

Pada tahun ke-26 zaman Asa, raja Yehuda, Ela, anak Baesa, menjadi raja atas Israel di Tirza selama dua tahun.

yǒu guǎn lǐ tā yí bàn zhàn chē de chén zǐ xīn lì bèi pàn tā 。 dāng tā zài dé sā jiā zǎi yà zá jiā lǐ hē zuì de shí hòu ,

Zimri, pegawainya, yang menjadi panglima atas setengah pasukan kereta perang, bersekongkol melawan dia. Saat dia sedang di Tirza, minum-minum sampai mabuk di rumah Arza yang menjadi kepala istana di Tirza,

xīn lì jiù jìn qù shā le tā , cuàn le tā de wèi 。 zhè shì yóu dà wáng yà sā èr shí qī nián de shì 。

Zimri masuk, memukulnya, dan membunuhnya pada tahun ke-27 zaman Asa, raja Yehuda, serta memerintah sebagai penggantinya.

xīn lì yí zuò wáng wèi jiù shā le bā shā de quán jiā , lián tā de qīn shǔ 、 péng yǒu yě méi yǒu liú xià yí gè nán dīng 。

Saat dia menjadi raja dan saat duduk di takhtanya, dia membunuh seluruh keluarga Baesa. Dia tidak meninggalkan untuknya setiap laki-laki, baik sanak saudaranya maupun teman-temannya.

xīn lì zhè yàng miè jué bā shā de quán jiā , zhèng rú yē hé huá jiè xiān zhī yē hù zé bèi bā shā de huà 。

Zimri memusnahkan seluruh keluarga Baesa sesuai dengan firman TUHAN yang telah Dia firmankan kepada Baesa melalui Nabi Yehu,

使

zhè shì yīn bā shā hé tā ér zi yǐ lā de yí qiè zuì , jiù shì tā men shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì , yǐ xū wú de shén rě yē hé huá — yǐ sè liè shén de nù qì 。

karena semua dosa Baesa dan dosa Ela, anaknya, yang telah mereka lakukan dan menyebabkan Israel berdosa sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel, dengan kesia-siaan mereka.

yǐ lā qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de , dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

Selebihnya dari riwayat-riwayat Ela dan segala yang dilakukannya, apakah semuanya itu tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Israel?

yóu dà wáng yà sā èr shí qī nián , xīn lì zài dé sā zuò wáng qī rì 。 nà shí mín zhèng ān yíng wéi gōng fēi lì shì de jī bǐ dùn 。

Pada tahun ke-27 zaman Asa, raja Yehuda, Zimri menjadi raja selama tujuh hari di Tirza, sementara rakyatnya berkemah mengepung Gibeton yang berada di Filistin.

mín zài yíng zhōng tīng shuō xīn lì bèi pàn , yòu shā le wáng , gù cǐ yǐ sè liè zhòng rén dāng rì zài yíng zhōng lì yuán shuài àn lì zuò yǐ sè liè wáng 。

Saat rakyat yang berkemah itu mendengar orang yang berkata, “Zimri telah bersekongkol dan juga membunuh raja,” seluruh Israel menjadikan Omri, panglima tentara itu, sebagai raja atas Israel pada hari itu di perkemahan.

àn lì shuài lǐng yǐ sè liè zhòng rén , cóng jī bǐ dùn shàng qù , wéi kùn dé sā 。

Omri dan seluruh Israel yang bersamanya pergi dari Gibeton dan mengepung Tirza.

殿

xīn lì jiàn chéng pò shī , jiù jìn le wáng gōng de wèi suǒ , fàng huǒ fén shāo gōng diàn , zì fén ér sǐ 。

Saat Zimri melihat bahwa kota itu telah direbut, dia memasuki benteng istana raja dan membakar istana raja dengan api bersama dirinya. Lalu, dia mati

使

zhè shì yīn tā fàn zuì , xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , xíng yē luó bō ān suǒ xíng de , fàn tā shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì 。

karena dosa-dosa yang telah dia lakukan dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, hidup di jalan Yerobeam, dan karena dosa yang telah dia lakukan sehingga menyebabkan Israel berdosa.

xīn lì qí yú de shì hé tā bèi pàn de qíng xíng dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

Selebihnya dari riwayat-riwayat Zimri dan persekongkolannya yang dia sepakati, apakah semuanya itu tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Israel?

nà shí , yǐ sè liè mín fēn wéi liǎng bàn : yí bàn suí cóng jī nà de ér zi tí bǐ ní , yào lì tā zuò wáng ; yí bàn suí cóng àn lì 。

Bangsa Israel terbagi dua. Sebagian bangsa itu mengikuti Tibni, anak Ginat, untuk menjadikannya raja dan sebagian lainnya mengikuti Omri.

dàn suí cóng àn lì de mín shèng guò suí cóng jī nà de ér zi tí bǐ ní de mín 。 tí bǐ ní sǐ le , àn lì jiù zuò le wáng 。

Namun, rakyat yang mengikuti Omri lebih kuat daripada rakyat yang mengikuti Tibni, anak Ginat. Lalu, Tibni mati dan Omri menjadi raja.

yóu dà wáng yà sā sān shí yì nián , àn lì dēng jī zuò yǐ sè liè wáng gòng shí èr nián ; zài dé sā zuò wáng liù nián 。

Pada tahun ke-31 zaman Asa, raja Yehuda, Omri menjadi raja atas Israel selama dua belas tahun. Di Tirza, dia memerintah selama enam tahun.

àn lì yòng èr tā lián dé yín zi xiàng sā mǎ mǎi le sā mǎ lì yà shān , zài shān shàng zào chéng , jiù àn zhe shān de yuán zhǔ sā mǎ de míng , gěi suǒ zào de chéng qǐ míng jiào sā mǎ lì yà 。

Dia membeli gunung Samaria dari Semer dengan dua talenta perak dan membangun kota di gunung itu, dan menamai kota yang dia bangun mengikuti nama Semer, pemilik gunung itu, yaitu Samaria.

àn lì xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , bǐ tā yǐ qián de liè wáng zuò è gèng shèn 。

Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan melakukan kejahatan lebih dari semua pendahulunya.

使

yīn tā xíng le ní bā de ér zi yē luó bō ān suǒ xíng de , fàn tā shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì , yǐ xū wú de shén rě yē hé huá — yǐ sè liè shén de nù qì 。

Dia hidup di segala jalan Yerobeam, anak Nebat, dan dalam dosa-dosanya yang menyebabkan Israel berdosa sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel, dengan kesia-siaan mereka.

àn lì qí yú de shì hé tā suǒ xiǎn chū de yǒng lì dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。

Selebihnya dari riwayat-riwayat Omri, apa yang dia lakukan serta kepahlawanannya, apakah semuanya itu tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Israel?

àn lì yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài sā mǎ lì yà 。 tā ér zi yà hā jiē xù tā zuò wáng 。

Kemudian, Omri dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dikuburkan di Samaria. Ahab, anaknya, memerintah sebagai penggantinya.

yóu dà wáng yà sā sān shí bā nián , àn lì de ér zi yà hā dēng jī zuò le yǐ sè liè wáng 。 àn lì de ér zi yà hā zài sā mǎ lì yà zuò yǐ sè liè wáng èr shí èr nián 。

Ahab, anak Omri, menjadi raja atas Israel pada tahun ke-38 zaman Asa, raja Yehuda, dan Ahab, anak Omri, memerintah atas Israel di Samaria selama 22 tahun.

àn lì de ér zǐ yà hā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , bǐ tā yǐ qián de liè wáng gèng shèn ,

Ahab, anak Omri, melakukan apa yang jahat di mata TUHAN lebih daripada semua pendahulunya.

西

fàn le ní bā de ér zi yē luó bō ān suǒ fàn de zuì ; tā hái yǐ wéi qīng , yòu qǔ le xī dùn wáng yè bā lì de nǚ ér yē xǐ bié wèi qī , qù shì fèng jìng bài bā lì ,

Seolah-olah ringan baginya untuk hidup dalam dosa-dosa Yerobeam, anak Nebat, lalu dia mengambil Izebel, anak perempuan Etbaal, raja Sidon, sebagai istrinya, lalu pergi dan melayani kepada Baal serta menyembah kepadanya.

zài sā mǎ lì yà jiàn zào bā lì de miào , zài miào lǐ wèi bā lì zhù tán 。

Dia mendirikan mazbah untuk Baal di kuil Baal yang dia bangun di Samaria.

yà hā yòu zuò yà shè lā , tā suǒ xíng de rě yē hé huá — yǐ sè liè shén de nù qì , bǐ tā yǐ qián de yǐ sè liè zhū wáng gèng shèn 。

Ahab juga membuat patung Asyera, dan Ahab melakukan banyak hal lain sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel, lebih daripada seluruh raja Israel yang ada sebelumnya.

西

yà hā zài wèi de shí hòu , yǒu bó tè lì rén xī yī lè chóng xiū yē lì gē chéng ; lì gēn jī de shí hòu , sàng le zhǎng zǐ yà bǐ lán ; ān mén de shí hòu , sàng le yòu zǐ xī gē , zhèng rú yē hé huá jiè nèn de ér zi yuē shū yà suǒ shuō de huà 。

Pada zamannya, Hiel, orang Betel, membangun kembali Yerikho. Dengan nyawa Abiram, anak sulungnya, dia meletakkan fondasinya dan dengan nyawa Segub, anak bungsunya, dia mendirikan pintu-pintu gerbangnya sesuai dengan firman TUHAN yang telah Dia firmankan melalui Yosua, anak Nun.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.