中文圣经

1 RAJA-RAJA 7

dikuasai 0/321

suǒ luó mén wèi zì jǐ jiàn zào gōng shì , shí sān nián fāng cái zào chéng ;

Salomo membangun istananya selama tiga belas tahun, dan dia menyelesaikan seluruh istananya itu.

yòu jiàn zào lí bā nèn lín gōng , cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo sān shí zhǒu , yǒu xiāng bǎi mù zhù sān xíng , zhù shàng yǒu xiāng bǎi mù tuó liáng 。

Dia juga membangun istana Hutan Lebanon, panjangnya 100 hasta, lebarnya 50 hasta, dan tingginya 30 hasta, disangga oleh 4 jajar tiang kayu aras serta balok kayu aras di atas tiang itu.

qí shàng yǐ xiāng bǎi mù wèi gài , měi xíng zhù zi shí wǔ gēn , gòng yǒu sì shí wǔ gēn 。

Bagian atasnya ditutup dengan kayu aras di atas balok-balok yang disangga oleh tiang-tiang, jumlahnya 45, dan terdiri dari 15 setiap jajar.

yǒu chuāng hù sān céng , chuāng yǔ chuāng xiāng duì 。

Ada tiga deret jendela berkerai, jendela itu saling berhadapan dengan jendela sampai tiga deret.

suǒ yǒu de mén kuàng dōu shì hòu mù jiàn fāng de , yǒu chuāng hù sān céng , chuāng yǔ chuāng xiāng duì 。

Semua pintu dan tiang pintu berbentuk segi empat, dan jendelanya berhadapan dengan jendela sampai tiga deret.

bìng jiàn zào yǒu zhù zi de láng zǐ , cháng wǔ shí zhǒu , kuān sān shí zhǒu ; zài zhè láng qián yòu yǒu láng zǐ , láng wài yǒu zhù zi hé tái jiē 。

Dia juga membuat Balai Bertiang, panjangnya 50 hasta dan lebarnya 30 hasta. Di bagian depannya ada serambi, dan tiang-tiang serta atap di depannya.

yòu jiàn zào yì láng , qí zhōng shè lì shěn pàn de zuò wèi , zhè láng cóng dì dào dǐng dōu yòng xiāng bǎi mù zhē bì 。

Lalu, dia membuat Balai Takhta, tempat dia mengadili, yaitu Balai Pengadilan. Dia menutupnya dengan kayu aras, dari lantai sampai ke langit-langit.

láng hòu yuàn nèi yǒu suǒ luó mén zhù de gōng shì ; gōng zuò yǔ zhè gōng zuò xiāng tóng 。 suǒ luó mén yòu wèi suǒ qǔ fǎ lǎo de nǚ ér jiàn zào yì gōng , zuò fǎ yǔ zhè láng zǐ yí yàng 。

Istana yang didiaminya berada di pelataran lainnya, di sebelah dalam balai itu, dibuat dengan cara yang sama. Salomo juga membuat sebuah rumah, sama seperti balai itu, untuk anak perempuan Firaun, yang telah dinikahinya.

jiàn zào zhè yí qiè suǒ yòng de shí tou dōu shì bǎo guì de , shì àn zhe chǐ cùn záo chéng de , shì yòng jù lǐ wài jù qí de ; cóng gēn jī zhí dào yán shí , cóng wài tou zhí dào dà yuàn , dōu shì rú cǐ 。

Semua itu terbuat dari batu-batu yang mahal, sesuai ukuran batu pahat yang digergaji dengan gergaji di bagian dalam sampai di bagian luar, dari dasar sampai ke atas, juga dari luar sampai ke pelataran besar.

gēn jī shì bǎo guì de dà shí tou , yǒu cháng shí zhǒu de , yǒu cháng bā zhǒu de ;

Dasarnya terbuat dari batu-batu yang mahal, batu-batu yang besar, batu-batu berukuran 10 hasta dan 8 hasta.

shàng miàn yǒu xiāng bǎi mù hé àn zhe chǐ cùn záo chéng bǎo guì de shí tou 。

Di bagian atas, ada batu-batu yang mahal, seukuran batu pahat, dan kayu aras.

殿殿

dà yuàn zhōu wéi yǒu záo chéng de shí tou sān céng 、 xiāng bǎi mù yì céng , dōu zhào yē hé huá diàn de nèi yuàn hé diàn láng de yàng shì 。

Di sekeliling pelataran besar, ada tiga jajar batu-batu pahat dan satu jajar balok kayu aras, sama dengan pelataran dalam bait TUHAN dan serambi bait itu.

suǒ luó mén wáng chāi qiǎn rén wǎng tài ěr qù , jiāng hù lán zhào le lái 。

Lalu, Raja Salomo mengutus untuk menjemput Hiram dari Tirus.

tā shì ná fú tā lì zhī pài zhōng yí gè guǎ fù de ér zi , tā fù qīn shì tài ěr rén , zuò tóng jiàng de 。 hù lán mǎn yǒu zhì huì 、 cōng ming 、 jì néng , shàn yú gè yàng tóng zuò 。 tā lái dào suǒ luó mén wáng nà lǐ , zuò wáng yí qiè suǒ yào zuò de 。

Dia adalah anak seorang janda dari suku Naftali sementara ayahnya adalah orang Tirus, tukang tembaga. Dia penuh dengan hikmat, pengertian, dan pengetahuan untuk melakukan segala pekerjaan mengenai tembaga. Dia datang kepada Raja Salomo lalu mengerjakan segala pekerjaannya.

tā zhì zào liǎng gēn tóng zhù , měi gēn gāo shí bā zhǒu , wéi shí èr zhǒu ;

Dia membuat dua tiang tembaga. Tinggi tiang pertama adalah 18 hasta, yang dililit dengan tali sepanjang 12 hasta, demikian juga dengan tiang kedua.

yòu yòng tóng zhù le liǎng gè zhù dǐng ān zài zhù shàng , gè gāo wǔ zhǒu 。

Dia juga membuat dua penyangga dari tembaga tuangan untuk diletakkan di puncak tiang-tiang. Tinggi penyangga pertama adalah 5 hasta dan tinggi penyangga kedua adalah 5 hasta.

zhù dǐng shàng yǒu zhuāng xiū de wǎng zǐ hé nǐng chéng de liàn suǒ , měi dǐng qī gè 。

Ada rajutan-rajutan yang dibuat dari jaring-jaring, dan untaian-untaian yang dibuat dari rantai untuk penyangga yang ada di puncak tiang-tiang, yaitu 7 pada penyangga pertama dan 7 pada penyangga kedua.

wǎng zǐ zhōu wéi yǒu liǎng háng shí liú zhē gài zhù dǐng , liǎng gè zhù dǐng dōu shì rú cǐ 。

Dia juga membuat buah-buah delima pada dua tiang itu, dua deret di sekeliling jaring-jaring pada tiang pertama, supaya menutupkan penyangga yang ada di puncak. Demikian juga, dia membuatnya pada penyangga kedua.

láng zǐ de zhù dǐng jìng sì zhǒu , kè zhe bǎi hé huā 。

Penyangga yang ada pada puncak tiang di serambi depan itu berbentuk bunga bakung, setinggi 4 hasta.

liǎng zhù dǐng de gǔ dù shàng āi zhe wǎng zǐ , gè yǒu liǎng háng shí liú huán rào , liǎng háng gòng yǒu èr bǎi 。

Penyangga-penyangga yang ada di atas dua tiang itu, juga di atasnya, yaitu dekat tonjolan yang dikelilingi jaring-jaring, ada 200 deret buah-buah delima yang berkeliling pada dua penyangga itu.

殿

tā jiāng liǎng gēn zhù zi lì zài diàn láng qián tou : yòu biān lì yì gēn , qǐ míng jiào yǎ jīn ; zuǒ biān lì yì gēn , qǐ míng jiào bō ā sī 。

Lalu, dia mendirikan tiang-tiang itu di serambi bait. Dia mendirikan tiang kanan dan menamainya Yakhin. Dia mendirikan tiang kiri dan menamainya Boas.

zài zhù dǐng shàng kè zhe bǎi hé huā 。 zhè yàng , zào zhù zi de gōng jiù wán bì le 。

Bentuk bunga bakung itu diletakkan di puncak tiang-tiang. Jadi, selesailah pekerjaan pada tiang-tiang tersebut.

tā yòu zhù yí gè tóng hǎi , yàng shì shì yuán de , gāo wǔ zhǒu , jìng shí zhǒu , wéi sān shí zhǒu 。

Lalu, dia membuat “laut” tuangan berbentuk bundar berkeliling. Ukurannya 10 hasta dari tepi ke tepi, dan tingginya 5 hasta. Tali sepanjang 30 hasta dapat meililitnya berkeliling.

zài hǎi biān zhī xià , zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì ; měi zhǒu shí guā , gòng yǒu liǎng háng , shì zhù hǎi de shí hòu zhù shàng de 。

Ada ukiran buah-buah labu yang mengelilingi tepi bawahnya sepanjang 10 hasta, mengitari “laut” tuangan itu dalam dua deret, sedangkan ukiran buah-buah labu itu dituang setuangan.

西

yǒu shí èr zhī tóng niú tuó hǎi : sān zhī xiàng běi , sān zhī xiàng xī , sān zhī xiàng nán , sān zhī xiàng dōng ; hǎi zài niú shàng , niú wěi dōu xiàng nèi 。

“Laut” tuangan itu berdiri di atas 12 sapi; 3 menghadap ke utara, 3 menghadap ke barat, 3 menghadap ke selatan, dan 3 menghadap ke timur. “Laut” itu berada di atasnya sedangkan seluruh bagian tubuh belakangnya mengarah ke dalam.

hǎi hòu yì zhǎng , biān rú bēi biān , yòu rú bǎi hé huā , kě róng èr qiān bà tè 。

Tebalnya setelapak tangan dan tepinya serupa tepi cawan berbentuk kuncup bunga bakung, dan muatnya 2.000 bat.

tā yòng tóng zhì zào shí gè pén zuò , měi zuò cháng sì zhǒu , kuān sì zhǒu , gāo sān zhǒu 。

Dia membuat sepuluh landasan dari tembaga, satu landasan panjangnya 4 hasta, lebarnya 4 hasta, dan tingginya 3 hasta.

zuò de zào fǎ shì zhè yàng : sì miàn dōu yǒu xīn zǐ , xīn zǐ zài biān zǐ dāng zhōng ,

Inilah bentuk landasan penopang itu, ada pembatasnya, dan pembatas itu diletakkan di antara bingkai.

xīn zǐ shàng yǒu shī zi hé niú , bìng jī lù bó ; biān shàng yǒu xiǎo zuò , shī zi hé niú yǐ xià yǒu chuí xià de yīng luò 。

Pada pembatas yang berada di antara bingkai itu, ada singa-singa, sapi, dan kerub. Lalu, pada bingkai tumpuan, pada bagian atas dan bagian bawah, ada singa-singa dan sapi, ada karangan-karangan bunga yang tergantung.

měi pén zuò yǒu sì gè tóng lún hé tóng zhóu 。 xiǎo zuò de sì jiǎo shàng zài pén yǐ xià , yǒu zhù chéng de pén jià , qí páng dōu yǒu yīng luò 。

Satu landasan memiliki empat roda tembaga dan poros tembaga. Pada keempat penjurunya ada penyangga yang berada di bawah bejana pembasuhan. Ada penyangga-penyangga tuangan dengan karangan-karangan bunga di setiap sisinya.

仿

xiǎo zuò gāo yì zhǒu , kǒu shì yuán de , fǎng fú zuò de yàng shì , jìng yì zhǒu bàn , zài kǒu shàng yǒu diāo gōng , xīn zǐ shì fāng de , bú shì yuán de 。

Mulut landasan itu ada di bagian dalam dari penyangga-penyangga, lebih tinggi 1 hasta. Mulutnya bundar, dibuat sebagai tumpuan, ukurannya 1,5 hasta. Pada mulutnya juga terdapat ukiran-ukiran dan pembatas-pembatasnya persegi empat dan tidak bundar.

sì gè lún zǐ zài xīn zǐ yǐ xià , lún zhóu yǔ zuò xiāng lián , měi lún gāo yì zhǒu bàn 。

Keempat roda itu ada di bawah pembatas-pembatasnya dan poros-poros rodanya berada pada landasan. Tinggi satu roda adalah 1,5 hasta.

lún de yàng shì rú tóng chē lún ; zhóu 、 wǎng 、 fú 、 gū dōu shì zhù de 。

Pembuatan roda itu seperti pembuatan roda kereta. Poros-porosnya, pelek-peleknya, jari-jarinya, dan sumbu-sumbu rodanya semua adalah tuangan.

měi zuò sì jiǎo shàng dōu yǒu pén jià , shì yǔ zuò yì tóng zhù chéng de 。

Satu landasan ada keempat penyangga di keempat sudutnya dan penyangga itu ada pada landasan itu.

zuò shàng yǒu yuán jià , gāo bàn zhǒu ; zuò shàng yǒu chēng zǐ hé xīn zǐ , shì yǔ zuò yì tóng zhù de 。

Di bagian atas landasan itu ada bundaran yang melingkar setinggi 0,5 hasta. Di atas landasan ada penyangga-penyangga yang satu bagian dengan pembatas-pembatas.

zài chēng zǐ hé xīn zǐ shàng kè zhe jī lù bó 、 shī zi , hé zōng shù , zhōu wéi yǒu yīng luò 。

Dia mengukir di lempeng-lempeng penyangga-penyangga itu serta di pembatas-pembatasnya ukiran kerub, singa-singa, dan pohon-pohon kurma, sesuai dengan ruangnya masing-masing, serta karangan-karangan bunga di sekelilingnya.

shí gè pén zuò dōu shì zhè yàng , zhù fǎ 、 chǐ cùn 、 yàng shì xiāng tóng 。

Demikianlah, dia membuat kesepuluh landasan itu, semuanya memiliki satu tuangan, satu ukuran, dan satu bentuk.

yòu yòng tóng zhì zào shí gè pén , měi pén kě róng sì shí bà tè 。 pén jìng sì zhǒu , zài nà shí zuò shàng , měi zuò ān shè yì pén 。

Dia juga membuat sepuluh bejana pembasuhan dari tembaga. Setiap bejana dapat memuat 40 bat. Setiap bejana berukuran 4 hasta. Ada satu bejana di atas setiap landasan dari kesepuluh landasan itu.

殿殿殿

wǔ gè ān zài diàn mén de yòu biān , wǔ gè fàng zài diàn mén de zuǒ biān ; yòu jiāng hǎi fàng zài diàn mén de yòu páng , jiù shì nán biān 。

Dia meletakkan 5 landasan di sisi kanan bait itu dan 5 lagi di sisi kiri bait. Lalu, dia meletakkan laut itu di sisi kanan bait, menghadap ke tenggara.

殿

hù lán yòu zào le pén 、 chǎn zǐ , hé pán zi 。 zhè yàng , tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng 。

Hiram juga membuat bejana-bejana, sekop-sekop, dan mangkuk-mangkuk. Hiram menyelesaikan semua pekerjaan yang dia lakukan untuk Raja Salomo bagi bait TUHAN.

suǒ zào de jiù shì : liǎng gēn zhù zi hé zhù shàng liǎng gè rú qiú de dǐng ; bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zǐ ;

Kedua tiang dengan mangkuk-mangkuk penyangga yang ada di puncak tiang itu dan kedua jaring-jaring yang menutup kedua mangkuk penyangga yang ada di puncak tiang;

hé sì bǎi shí liú , ān zài liǎng gè wǎng zǐ shàng , měi wǎng liǎng háng , gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qiú de dǐng ;

400 buah delima untuk kedua jaring-jaring itu, 2 deret buah-buah delima pada masing-masing jaring yang menutup kedua mangkuk penyangga yang ada di atas tiang;

shí gè zuò hé qí shàng de shí gè pén ;

10 landasan dan 10 bejana pembasuhan di atas landasan itu;

hǎi hé hǎi xià de shí èr zhī niú ;

satu laut dan dua belas sapi yang ada di bawah laut itu;

殿

pén 、 chǎn zǐ 、 pán zi 。 zhè yí qiè dōu shì hù lán gěi suǒ luó mén wáng yòng guāng liàng de tóng wèi yē hé huá de diàn zào chéng de ,

kuali-kuali, sekop-sekop, dan mangkuk-mangkuk. Segala perkakas yang dibuat Hiram bagi Raja Salomo di bait TUHAN adalah dari tembaga yang dikilapkan.

shì zūn wáng mìng zài yuē dàn píng yuán 、 shū gē hé sā lā dàn zhōng jiān jiè jiāo ní zhù chéng de 。

Raja menuangnya dalam tanah liat di Lembah Yordan, yang berada di antara Sukot dan Sartan.

zhè yí qiè suǒ luó mén dōu méi yǒu guò chèng ; yīn wèi shèn duō , tóng de qīng zhòng yě wú fǎ kě chá 。

Lalu, Salomo membiarkan segala perkakas itu tidak ditimbang karena jumlahnya sangat banyak, tidak terhitung berat tembaganya.

殿

suǒ luó mén yòu zào yē hé huá diàn lǐ de jīn tán hé chén shè bǐng de jīn zhuō zi ;

Salomo juga membuat segala perkakas yang ada di bait TUHAN, yaitu: mazbah emas dan meja emas, tempat meletakkan roti sajian,

殿

nèi diàn qián de jīng jīn dēng tái : yòu biān wǔ gè , zuǒ biān wǔ gè , bìng qí shàng de jīn huā 、 dēng zhǎn 、 là jiǎn ,

lima kaki dian dari emas murni di sebelah kanan dan lima lainnya di sebelah kiri di depan tempat suci; bunga-bunga, pelita-pelita, dan pemadam-pemadam pelitanya dari emas;

殿殿

yǔ jīng jīn de bēi 、 pán 、 niè zǐ 、 tiáo gēng 、 huǒ dǐng , yǐ jí zhì shèng suǒ 、 nèi diàn de mén shū , hé wài diàn de mén shū 。

bejana-bejana, pemadam-pemadam pelita, mangkuk-mangkuk, pedupaan-pedupaan, dan perapian-perapian dari emas murni. Engsel-engsel pintu untuk pusat bait, yaitu Ruang Mahakudus dan pintu-pintu ruang utama di dalam Bait Suci terbuat dari emas.

殿殿

suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng , jiù bǎ tā fù dà wèi fēn bié wèi shèng de jīn yín hé qì mǐn dōu dài lái fàng zài yē hé huá diàn de fǔ kù lǐ 。

Semua pekerjaan yang dilakukan oleh Raja Salomo untuk bait TUHAN telah selesai. Lalu, Salomo memasukkan barang-barang yang telah dikuduskan Daud, ayahnya, yaitu perak, emas, dan barang-barang itu, lalu meletakkannya di dalam perbendaharaan bait TUHAN.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.