中文圣经

2 TAWARIKH 2

dikuasai 0/227

殿

suǒ luó mén dìng yì yào wèi yē hé huá de míng jiàn zào diàn yǔ , yòu wèi zì jǐ de guó jiàn zào gōng shì 。

Salomo memberi perintah untuk membangun bait bagi nama Tuhan dan istana kerajaan bagi dirinya.

suǒ luó mén jiù tiāo xuǎn qī wàn káng tái de , bā wàn zài shān shàng záo shí tou de , sān qiān liù bǎi dū gōng de 。

Dia mengerahkan 70.000 pemikul beban, 80.000 orang untuk memahat di pegunungan, serta 3.600 orang untuk mengawasi mereka.

:「

suǒ luó mén chà rén qù jiàn tài ěr wáng xī lán , shuō :「 nǐ céng yùn xiāng bǎi mù yǔ wǒ fù dà wèi jiàn gōng jū zhù , qiú nǐ yě zhè yàng dài wǒ 。

Salomo mengutus orang kepada Huram, raja Tirus, dengan pesan, “Lakukanlah terhadapku seperti yang telah kaulakukan terhadap Daud, ayahku, ketika engkau mengirim kepadanya kayu aras sehingga dia dapat membangun istana tempat tinggalnya.

殿

wǒ yào wèi yē hé huá — wǒ shén de míng jiàn zào diàn yǔ , fēn bié wèi shèng xiàn gěi tā , zài tā miàn qián fén shāo měi xiāng , cháng bǎi chén shè bǐng , měi zǎo wǎn 、 ān xī rì 、 yuè shuò , bìng yē hé huá — wǒ men shén suǒ dìng de jié qī xiàn fán jì 。 zhè shì yǐ sè liè rén yǒng yuǎn de dìng lì 。

Lihatlah, aku akan membangun bait bagi nama TUHAN Allahku dan menguduskannya, untuk dapat membakar dupa harum di hadapan-Nya, menyediakan roti sajian terus-menerus, mempersembahkan kurban bakaran pada waktu pagi dan petang, pada hari-hari Sabat, pada bulan-bulan baru, dan pada perayaan-perayaan tertentu yang ditetapkan TUHAN, Allah kami. Itu adalah kewajiban orang Israel untuk selama-lamanya.

殿

wǒ suǒ yào jiàn zào de diàn yǔ shèn dà ; yīn wèi wǒ men de shén zhì dà , chāo hū zhū shén 。

Bait yang akan kubangun haruslah besar sebab Allah kami lebih besar dari semua ilah.

殿殿

tiān hé tiān shàng de tiān , shàng qiě bù zú tā jū zhù de , shuí néng wèi tā jiàn zào diàn yǔ ne ? wǒ shì shuí ? néng wèi tā jiàn zào diàn yǔ ma ? bú guò zài tā miàn qián shāo xiāng ér yǐ 。

Namun, siapakah yang mampu membangun Bait bagi Dia, sedangkan langit, bahkan langit yang mengatasi segala langit tidak dapat menampung Dia? Siapakah aku ini sehingga aku hendak membangun bait bagi-Nya, kecuali hanya sebagai tempat untuk membakar kurban di hadapan-Nya?

线

xiàn zài qiú nǐ chà yí gè qiǎo jiàng lái , jiù shì shàn yòng jīn 、 yín 、 tóng 、 tiě , hé zǐ sè 、 zhū hóng sè 、 lán sè xiàn , bìng jīng yú diāo kè zhī gōng de qiǎo jiàng , yǔ wǒ fù dà wèi zài yóu dà hé yē lù sā lěng suǒ yù bèi de qiǎo jiàng yì tóng zuò gōng ;

Sekarang, kirimkanlah kepadaku seorang yang ahli mengerjakan emas, perak, tembaga, besi, kain ungu, kain kirmizi, dan kain ungu lembayung, serta yang pandai membuat ukiran. Dia akan bekerja bersama para ahli yang ada bersamaku di Yehuda dan Yerusalem, yang telah disediakan oleh Daud, ayahku.

yòu qiú nǐ cóng lí bā nèn yùn xiē xiāng bǎi mù 、 sōng mù 、 tán xiāng mù dào wǒ zhè lǐ lái , yīn wǒ zhī dào nǐ de pú rén shàn yú kǎn fá lí bā nèn de shù mù 。 wǒ de pú rén yě bì yǔ nǐ de pú rén tóng gōng 。

Kirimkan juga kepadaku kayu aras, kayu sanobar, dan kayu cendana dari Lebanon, sebab aku tahu bahwa hamba-hambamu pandai menebang pohon dari Lebanon. Hamba-hambaku akan membantu hamba-hambamu

殿

zhè yàng , kě yǐ gěi wǒ yù bèi xǔ duō de mù liào , yīn wǒ yào jiàn zào de diàn yǔ gāo dà chū qí 。

untuk menyediakan kayu dalam jumlah besar bagiku, sebab bait yang akan kudirikan itu akan besar dan menakjubkan.

。」

nǐ de pú rén kǎn fá shù mù , wǒ bì gěi tā men dǎ hǎo le de xiǎo mài èr wàn gē ěr , dà mài èr wàn gē ěr , jiǔ èr wàn bà tè , yóu èr wàn bà tè 。」

Sesungguhnya, aku akan memberikan kepada tukang-tukang yang menebang pohon itu, yaitu hamba-hambamu, 20.000 kor gandum tumbuk, 20.000 kor jelai, 20.000 bat anggur, dan 20.000 bat minyak.”

:「」;

tài ěr wáng xī lán xiě xìn huí dá suǒ luó mén shuō :「 yē hé huá yīn wèi ài tā de zǐ mín , suǒ yǐ lì nǐ zuò tā men de wáng 」;

Huram, raja Tirus, menjawab dalam surat balasan yang dia kirimkan kepada Salomo, “Karena TUHAN mengasihi umat-Nya, Dia mengangkat engkau sebagai raja atas mereka.”

:「 使殿

yòu shuō :「 chuàng zào tiān dì de yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng de ! tā cì gěi dà wèi wáng yí gè yǒu zhì huì de ér zi , shǐ tā yǒu móu lüè cōng ming , kě yǐ wéi yē hé huá jiàn zào diàn yǔ , yòu wèi zì jǐ de guó jiàn zào gōng shì 。

Huram melanjutkan, “Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang menjadikan langit dan bumi, sebab Dia mengaruniakan kepada Raja Daud seorang anak yang bijaksana, penuh akal budi dan pengertian, yang akan membangun bait bagi TUHAN serta istana kerajaan bagi dirinya.

「 xiàn zài wǒ dǎ fā yí gè jīng qiǎo yǒu cōng ming de rén qù , tā shì wǒ fù qīn xī lán suǒ yòng de ,

Sekarang, kukirimkan kepadamu seorang ahli yang sangat terampil, yaitu Huram-Abi.

线

shì dàn zhī pài yí gè fù rén de ér zi 。 tā fù qīn shì tài ěr rén , tā shàn yòng jīn 、 yín 、 tóng 、 tiě 、 shí 、 mù , hé zǐ sè 、 lán sè 、 zhū hóng sè xiàn yǔ xì má zhì zào gè wù , bìng jīng yú diāo kè , yòu néng xiǎng chū gè yàng de qiǎo gōng 。 qǐng nǐ pài dìng zhè rén , yǔ nǐ de qiǎo jiàng hé nǐ fù — wǒ zhǔ dà wèi de qiǎo jiàng yì tóng zuò gōng 。

Dia anak seorang perempuan dari keturunan Dan, ayahnya adalah orang Tirus. Dia pandai mengerjakan emas, perak, tembaga, besi, batu, kayu, kain ungu, kain ungu lembayung, linen halus, dan kain kirmizi. Dia juga pandai mengerjakan segala jenis ukiran dan segala rancangan yang ditugaskan kepadanya. Dia akan bekerja bersama ahli-ahlimu dan ahli-ahli tuanku, Daud, ayahmu.

wǒ zhǔ suǒ shuō de xiǎo mài 、 dà mài 、 jiǔ 、 yóu , yuàn wǒ zhǔ yùn lái gěi zhòng pú rén 。

Sekarang, kirimkanlah gandum, jelai, minyak, dan anggur yang tuanku sebutkan itu kepada hamba-hambamu.

。」

wǒ men bì zhào nǐ suǒ xū yòng de , cóng lí bā nèn kǎn fá shù mù , zhā chéng fá zǐ , fú hǎi yùn dào yuē pà ; nǐ kě yǐ cóng nà lǐ yùn dào yē lù sā lěng 。」

Kami akan menebang kayu dari Gunung Lebanon sebanyak yang engkau perlukan dan membawanya dengan rakit-rakit melalui laut sampai di Yafo sehingga engkau dapat mengangkutnya sampai di Yerusalem.”

仿

suǒ luó mén fǎng zhào tā fù dà wèi shù diǎn zhù zài yǐ sè liè dì suǒ yǒu jì jū de wài bāng rén , gòng yǒu shí wǔ wàn sān qiān liù bǎi míng ;

Salomo menghitung semua pendatang pria yang ada di tanah Israel menurut perhitungan yang pernah dilakukan Daud, ayahnya. Lalu, didapatinya 153.600 orang.

使

shǐ qī wàn rén káng tái cái liào , bā wàn rén zài shān shàng záo shí tou , sān qiān liù bǎi rén dū lǐ gōng zuò 。

Dari antara mereka, Salomo menetapkan 70.000 orang sebagai pemikul beban, 80.000 orang untuk memahat di pegunungan, dan 3.600 orang untuk mengawasi orang-orang itu bekerja.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.