2 TAWARIKH 3
所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
suǒ luó mén jiù zài yē lù sā lěng 、 yē hé huá xiàng tā fù dà wèi xiǎn xiàn de mó lì yà shān shàng , jiù shì yē bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng shàng 、 dà wèi suǒ zhǐ dìng de dì fāng yù bèi hǎo le , kāi gōng jiàn zào yē hé huá de diàn 。
Salomo mulai membangun bait TUHAN di Yerusalem, di Gunung Moria, tempat TUHAN memperlihatkan diri-Nya kepada Daud, ayahnya. Tempat itu adalah tempat yang sudah disiapkan oleh Daud, yaitu di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu.
所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
suǒ luó mén zuò wáng dì sì nián èr yuè chū èr rì kāi gōng jiàn zào 。
Dia mulai membangun pada hari kedua bulan kedua, pada tahun keempat pemerintahannya.
所罗门建筑 神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
suǒ luó mén jiàn zhù shén diàn de gēn jī , nǎi shì zhè yàng : cháng liù shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu , dōu àn zhe gǔ shí de chǐ cùn 。
Inilah ukuran fondasi bait Allah yang dibangun oleh Salomo: panjangnya, menurut ukuran hasta lama, adalah 60 hasta dan lebarnya adalah 20 hasta.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。
diàn qián de láng zǐ cháng èr shí zhǒu , yǔ diàn de kuān zhǎi yí yàng , gāo yì bǎi èr shí zhǒu ; lǐ miàn tiē shàng jīng jīn 。
Serambi di depan bait itu panjangnya 20 hasta, menurut lebar bait itu, dan tingginya 120 hasta. Dia melapisi bagian dalamnya dengan emas murni.
大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子;
dà diàn de qiáng dōu yòng sōng mù bǎn zhē bì , yòu tiē le jīng jīn , shàng miàn diāo kè zōng shù hé liàn zǐ ;
Kemudian, dia melapisi ruang besar dengan kayu sanobar yang dilapis emas bermutu tinggi, lalu memasang pohon kurma dan untaian rantai di atasnya.
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
yòu yòng bǎo shí zhuāng shì diàn qiáng , shǐ diàn huá měi ; suǒ yòng de jīn zǐ dōu shì bā wǎ yīn de jīn zǐ 。
Dia melapisi ruang itu dengan batu mulia untuk keindahan, sedangkan emasnya adalah emas Parwaim.
又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上雕刻基路伯。
yòu yòng jīn zǐ tiē diàn hé diàn de dòng liáng 、 mén kǎn 、 qiáng bì 、 mén shàn ; qiáng shàng diāo kè jī lù bó 。
Dia juga melapisi ruang itu beserta balok-baloknya, ambang-ambangnya, dinding-dindingnya, serta pintu-pintunya dengan emas, dan mengukir kerub-kerub pada dinding-dindingnya.
又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。
yòu jiàn zào zhì shèng suǒ , cháng èr shí zhǒu , yǔ diàn de kuān zhǎi yí yàng , kuān yě shì èr shí zhǒu ; tiē shàng jīng jīn , gòng yòng jīn zǐ liù bǎi tā lián dé 。
Dia membuat ruang mahakudus: panjangnya sama dengan lebar Bait Suci itu, 20 hasta, dan lebarnya pun 20 hasta. Dia melapisi ruang itu dengan emas bermutu tinggi seberat enam ratus talenta.
金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
jīn dīng zhòng wǔ shí shè kè lè 。 lóu fáng dōu tiē shàng jīn zǐ 。
Berat paku-pakunya adalah lima puluh syikal emas. Dia juga melapisi kamar-kamar atas dengan emas.
在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
zài zhì shèng suǒ àn zào xiàng de fǎ zǐ zào liǎng gè jī lù bó , yòng jīn zǐ bāo guǒ 。
Di ruang mahakudus, dia membuat dua pahatan kerub dan melapisinya dengan emas.
两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙;那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
liǎng gè jī lù bó de chì bǎng gòng cháng èr shí zhǒu 。 zhè jī lù bó de yí gè chì bǎng cháng wǔ zhǒu , āi zhe diàn zhè biān de qiáng ; nà yí gè chì bǎng yě cháng wǔ zhǒu , yǔ nà jī lù bó chì bǎng xiāng jiē 。
Sayap kerub-kerub itu panjangnya dua puluh hasta. Sayap yang satu memiliki panjang lima hasta dan menyentuh dinding bait, dan sayap yang lain panjangnya lima hasta dan menyentuh sayap kerub yang lain.
那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
nà jī lù bó de yí gè chì bǎng cháng wǔ zhǒu , āi zhe diàn nà biān de qiáng ; nà yí gè chì bǎng yě cháng wǔ zhǒu , yǔ zhè jī lù bó de chì bǎng xiāng jiē 。
Sayap kerub yang lain juga memiliki panjang lima hasta dan menyentuh dinding bait, sementara sayapnya yang lain panjangnya lima hasta dan bersentuhan dengan sayap kerub yang lain.
两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
liǎng gè jī lù bó zhāng kāi chì bǎng , gòng cháng èr shí zhǒu , miàn xiàng wài diàn ér lì 。
Sayap kedua kerub itu membentang sepanjang dua puluh hasta. Keduanya berdiri di atas kakinya dengan menghadap ruang utama.
又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
yòu yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn hé xì má zhī màn zǐ , zài qí shàng xiù chū jī lù bó lái 。
Kemudian, dia membuat tabir dari kain ungu lembayung, kain ungu muda, kain kirmizi, dan linen halus, dan menggambar kerub-kerub pada tirai itu.
在殿前造了两根柱子,高三十五肘;每柱顶高五肘。
zài diàn qián zào le liǎng gēn zhù zi , gāo sān shí wǔ zhǒu ; měi zhù dǐng gāo wǔ zhǒu 。
Di depan bait itu, dia membuat dua pilar yang tingginya 35 hasta dengan mahkota pilar di puncaknya, masing-masing setinggi lima hasta.
又照圣所内链子的样式做链子,安在柱顶上;又做一百石榴,安在链子上。
yòu zhào shèng suǒ nèi liàn zǐ de yàng shì zuò liàn zǐ , ān zài zhù dǐng shàng ; yòu zuò yì bǎi shí liú , ān zài liàn zǐ shàng 。
Dia membuat untaian rantai seperti di ruang belakang yang dia pasang pada mahkota pilar itu. Dia juga membuat seratus buah delima yang dia pasang pada untaian rantai itu.
将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。
jiāng liǎng gēn zhù zi lì zài diàn qián , yì gēn zài yòu biān , yì gēn zài zuǒ biān ; yòu biān de qǐ míng jiào yǎ jīn , zuǒ biān de qǐ míng jiào bō ā sī 。
Dia mendirikan pilar-pilar itu di depan bait, yang satu di sebelah kanan dan yang lain di sebelah kiri. Dia menamai pilar kanan Yakhin dan pilar kiri Boas.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.