中文圣经

2 TAWARIKH 4

dikuasai 0/176

tā yòu zhì zào yí zuò tóng tán , cháng èr shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu , gāo shí zhǒu ;

Salomo membuat mazbah tembaga yang panjangnya 20 hasta, lebarnya 20 hasta, dan tingginya 10 hasta.

yòu zhù yí gè tóng hǎi , yàng shì shì yuán de , gāo wǔ zhǒu , jìng shí zhǒu , wéi sān shí zhǒu ;

Dia juga membuat “laut” tuangan berbentuk bulat berkeliling. Ukurannya 10 hasta dari tepi ke tepi, dan tingginya 5 hasta. Tali pengukur sepanjang 30 hasta dapat melilitnya berkeliling.

hǎi zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì , měi zhǒu shí guā , gòng yǒu liǎng háng , shì zhù hǎi de shí hòu zhù shàng de ;

Di bagian bawahnya, ada gambar sapi-sapi yang memutar mengelilinginya; sepuluh ekor dalam sehasta yang merangkum “laut” itu berkeliling. Sapi-sapi itu dibuat sebanyak dua deret, setuangan dengan bejana itu.

西

yǒu shí èr zhī tóng niú tuó hǎi : sān zhī xiàng běi , sān zhī xiàng xī , sān zhī xiàng nán , sān zhī xiàng dōng ; hǎi zài niú shàng , niú wěi xiàng nèi ;

“Laut” itu berdiri di atas dua belas sapi. Tiga menghadap ke utara, tiga menghadap ke barat, tiga menghadap ke selatan, dan tiga menghadap ke timur; “laut” itu ditumpangkan di atasnya, sementara semua ekor sapi itu menghadap ke dalam.

hǎi hòu yì zhǎng , biān rú bēi biān , yòu rú bǎi hé huā , kě róng sān qiān bà tè ;

Tebalnya setapak tangan dan tepinya serupa tepi piala, seperti bunga bakung yang mengembang, dan dapat menampung tiga ribu bat air.

yòu zhì zào shí gè pén : wǔ gè fàng zài yòu biān , wǔ gè fàng zài zuǒ biān , xiàn fán jì suǒ yòng zhī wù dōu xǐ zài qí nèi ; dàn hǎi shì wèi jì sī mù yù de 。

Salomo juga membuat sepuluh bejana pembasuhan. Dia meletakkan lima bejana di sebelah kanan dan lima bejana di sebelah kiri sebagai tempat pembasuhan, yaitu untuk membasuh apa saja yang dipakai sebagai kurban bakaran. Sedangkan “laut” itu adalah tempat pembasuhan bagi para imam.

殿

tā yòu zhào suǒ dìng de yàng shì zào shí gè jīn dēng tái fàng zài diàn lǐ : wǔ gè zài yòu biān , wǔ gè zài zuǒ biān ;

Dia membuat sepuluh kandil emas sesuai dengan rancangannya dan meletakkannya di dalam bait, lima kandil di sebelah kanan dan lima kandil di sebelah kiri.

殿

yòu zào shí zhāng zhuō zi fàng zài diàn lǐ : wǔ zhāng zài yòu biān , wǔ zhāng zài zuǒ biān ; yòu zào yì bǎi gè jīn wǎn ;

Dia membuat sepuluh meja dan meletakkannya di dalam bait, lima meja di sebelah kanan dan lima meja di sebelah kiri. Dia juga membuat seratus bokor dari emas.

yòu jiàn lì jì sī yuàn hé dà yuàn , bìng yuàn mén , yòng tóng bāo guǒ mén shàn ;

Kemudian, dia membuat pelataran para imam, halaman besar, dan pintu-pintu halaman itu, lalu melapisi pintu-pintu itu dengan tembaga.

殿

jiāng hǎi ān zài diàn mén de yòu biān , jiù shì nán biān 。

“Laut” itu dia tempatkan di sebelah kanan bait, menghadap ke arah tenggara.

殿

hù lán yòu zào le pén 、 chǎn 、 wǎn 。 zhè yàng , tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le shén diàn de gōng 。

Huram juga membuat kuali-kuali, penyodok-penyodok, dan bokor-bokor. Demikianlah Huram menyelesaikan seluruh pekerjaan yang harus dia lakukan bagi Raja Salomo di bait Allah:

suǒ zào de jiù shì : liǎng gēn zhù zi hé zhù shàng liǎng gè rú qiú de dǐng , bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zǐ

dua pilar, mangkuk-mangkuk, dan dua mahkota pilar di puncak pilar-pilar itu; dua jaring yang menudungi dua mahkota pilar itu yang berada di puncak pilar-pilar;

)。

hé sì bǎi shí liú , ān zài liǎng gè wǎng zǐ shàng ( měi wǎng liǎng háng gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qiú de dǐng )。

empat ratus buah delima untuk dua jaring itu, dan dua deret buah delima untuk setiap jaring yang menutupi dua mangkuk mahkota pilar di atas pilar-pilar itu.

pén zuò hé qí shàng de pén ,

Dia juga membuat landasan dan membuat bejana-bejana pembasuhan di atas landasan itu,

hǎi hé hǎi xià de shí èr zhī niú ,

dan satu “laut” dengan dua belas sapi di bawahnya.

殿

pén 、 chǎn zǐ 、 ròu chā zǐ , yǔ yē hé huá diàn lǐ de yí qiè qì mǐn , dōu shì qiǎo jiàng hù lán yòng guāng liàng de tóng wèi suǒ luó mén wáng zào chéng de ,

Kuali-kuali, penyodok-penyodok, garpu-garpu, dan semua perlengkapan lain yang dibuat oleh Huram-Abi bagi Raja Salomo untuk bait TUHAN dibuat dari tembaga yang dikilapkan.

shì zài yuē dàn píng yuán shū gē hé sā lì dàn zhōng jiān jiè jiāo ní zhù chéng de 。

Raja menuang semuanya itu di Lembah Yordan, di dalam tanah liat antara Sukot dan Zereda.

suǒ luó mén zhì zào de zhè yí qiè shèn duō , tóng de qīng zhòng wú fǎ kě chá 。

Semua perlengkapan itu dibuat oleh Salomo dalam jumlah yang sangat besar sehingga berat tembaga itu tidak terhitung.

殿

suǒ luó mén yòu zào shén diàn lǐ de jīn tán hé chén shè bǐng de zhuō zi ,

Salomo juga membuat semua perlengkapan yang ada di bait Allah, yaitu mazbah dari emas dan meja-meja tempat hidangan roti sajian;

殿

bìng jīng jīn de dēng tái hé dēng zhǎn , kě yǐ zhào lì diǎn zài nèi diàn qián 。

kandil-kandil dengan pelita-pelitanya yang terbuat dari emas murni untuk dinyalakan di depan ruang belakang sesuai dengan peraturan;

dēng tái shàng de huā hé dēng zhǎn , bìng là jiǎn dōu shì jīn de , qiě shì chún jīn de ;

bunga-bunganya, pelita-pelitanya, serta penjepit-penjepitnya yang terbuat dari emas, yaitu emas murni;

殿殿

yòu yòng jīng jīn zhì zào niè zǐ 、 pán zi 、 tiáo gēng 、 huǒ dǐng 。 zhì yú diàn mén hé zhì shèng suǒ de mén shàn , bìng diàn de mén shàn , dōu shì jīn zǐ zhuāng shì de 。

alat-alat pemadam lilin, bokor-bokor, cawan-cawan, dan perbaraan-perbaraannya yang terbuat dari emas murni; pintu masuk bait itu, pintu-pintu yang terdapat di bagian dalam ruang mahakudus, serta pintu-pintu ke ruang besar bait itu yang terbuat dari emas.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.