2 TAWARIKH 31
这事既都完毕,在那里的以色列众人就到犹大的城邑,打碎柱像,砍断木偶,又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地将邱坛和祭坛拆毁净尽。于是以色列众人各回各城,各归各地。
zhè shì jì dōu wán bì , zài nà lǐ de yǐ sè liè zhòng rén jiù dào yóu dà de chéng yì , dǎ suì zhù xiàng , kǎn duàn mù ǒu , yòu zài yóu dà 、 biàn yǎ mǐn 、 yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī biàn dì jiāng qiū tán hé jì tán chāi huǐ jìng jìn 。 yú shì yǐ sè liè zhòng rén gè huí gè chéng , gè guī gè dì 。
Setelah semuanya selesai, semua orang Israel yang hadir pergi ke kota-kota Yehuda. Mereka menghancurkan tiang-tiang berhala dan menebang patung-patung Dewi Asyera; mereka merobohkan bukit-bukit pengurbanan serta mazbah-mazbah di seluruh Yehuda, Benyamin, Efraim, dan Manasye, sampai semuanya habis. Lalu, semua orang Israel kembali ke kota-kota mereka dan ke tanah milik masing-masing.
希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 门内事奉,称谢颂赞耶和华。
xī xī jiā pài dìng jì sī lì wèi rén de bān cì , gè àn gè zhí xiàn fán jì hé píng ān jì , yòu zài yē hé huá diàn mén nèi shì fèng , chēng xiè sòng zàn yē hé huá 。
Hizkia menetapkan kelompok para imam dan orang-orang Lewi, kelompok demi kelompok, masing-masing sesuai dengan tugasnya, baik sebagai imam maupun sebagai orang Lewi. Mereka harus mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian, menyelenggarakan ibadah, mengucap syukur, dan menyanyikan puji-pujian di pintu gerbang tenda TUHAN.
王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的;
wáng yòu cóng zì jǐ de chǎn yè zhōng dìng chū fēn lái wèi fán jì , jiù shì zǎo wǎn de fán jì hé ān xī rì 、 yuè shuò , bìng jié qī de fán jì , dōu shì àn yē hé huá lǜ fǎ shàng suǒ zǎi de ;
Raja memberikan sumbangan dari harta miliknya untuk kurban bakaran, baik kurban bakaran pada pagi dan petang, maupun kurban bakaran pada hari-hari Sabat, pada bulan-bulan baru, dan pada hari-hari raya, seperti yang tertulis dalam Taurat TUHAN.
又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司、利未人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
yòu fēn fù zhù yē lù sā lěng de bǎi xìng jiāng jì sī 、 lì wèi rén suǒ yīng dé de fēn gěi tā men , shǐ tā men zhuān xīn zūn shǒu yē hé huá de lǜ fǎ 。
Dia memerintahkan rakyat yang tinggal di Yerusalem untuk memberi sumbangan yang menjadi bagian para imam dan orang-orang Lewi, supaya mereka kuat dalam melaksanakan Taurat TUHAN.
谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、油、蜜,和田地的出产多多送来,又把各物的十分之一送来的极多。
yù zhǐ yì chū , yǐ sè liè rén jiù bǎ chū shú de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ 、 yóu 、 mì , hé tián dì de chū chǎn duō duō sòng lái , yòu bǎ gè wù de shí fēn zhī yī sòng lái de jí duō 。
Setelah perintah ini tersebar, orang Israel membawa sejumlah besar hasil pertama dari gandum, anggur, minyak, madu, dan segala macam hasil bumi. Mereka juga membawa persembahan persepuluhan dari segala sesuatu dengan jumlah yang melimpah.
住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华—他们 神之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成堆垒;
zhù yóu dà gè chéng de yǐ sè liè rén hé yóu dà rén yě jiāng niú yáng de shí fēn zhī yī , bìng fēn bié wèi shèng guī yē hé huá — tā men shén zhī wù , jiù shì shí fēn qǔ yī zhī wù , jìn dōu sòng lái , jī chéng duī lěi ;
Orang-orang Israel dan orang-orang Yehuda yang tinggal di kota-kota Yehuda membawa persembahan persepuluhan berupa sapi dan domba, serta persembahan persepuluhan dari benda-benda kudus yang telah dikuduskan bagi TUHAN, Allah mereka. Semua itu mereka letakkan hingga bertumpuk-tumpuk.
从三月积起,到七月才完。
cóng sān yuè jī qǐ , dào qī yuè cái wán 。
Pada bulan ketiga, mereka mulai membuat tumpukan itu, dan pada bulan ketujuh mereka menyelesaikannya.
希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
xī xī jiā hé zhòng shǒu lǐng lái , kàn jiàn duī lěi , jiù chēng sòng yē hé huá , yòu wèi yē hé huá de mín yǐ sè liè rén zhù fú 。
Ketika Hizkia dan para pemimpin datang untuk melihat tumpukan itu, mereka memuji TUHAN serta umat-Nya, Israel.
希西家向祭司、利未人查问这堆垒。
xī xī jiā xiàng jì sī 、 lì wèi rén chá wèn zhè duī lěi 。
Hizkia bertanya kepada para imam dan orang Lewi tentang tumpukan itu.
撒督家的大祭司亚撒利雅回答说:「自从民将供物送到耶和华殿以来,我们不但吃饱,且剩下的甚多;因为耶和华赐福给他的民,所剩下的才这样丰盛。」
sā dū jiā de dà jì sī yà sā lì yǎ huí dá shuō :「 zì cóng mín jiāng gòng wù sòng dào yē hé huá diàn yǐ lái , wǒ men bú dàn chī bǎo , qiě shèng xià de shèn duō ; yīn wèi yē hé huá cì fú gěi tā de mín , suǒ shèng xià de cái zhè yàng fēng shèng 。」
Lalu, Azarya, imam kepala dari keturunan Zadok, menjawab dia dan berkata, “Sejak persembahan khusus mulai dibawa ke bait TUHAN, kami makan sekenyang-kenyangnya, tetapi sisanya masih banyak. Sebab, TUHAN memberkati umat-Nya sehingga sisanya sebanyak ini.”
希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
xī xī jiā fēn fù zài yē hé huá diàn lǐ yù bèi cāng fáng , tā men jiù yù bèi le 。
Lalu, Hizkia menyuruh agar disediakan kamar-kamar di bait TUHAN, dan mereka menyiapkannya.
他们诚心将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅掌管这事,他兄弟示每为副管。
tā men chéng xīn jiāng gòng wù hé shí fēn qǔ yī zhī wù , bìng fēn bié wèi shèng zhī wù , dōu bān rù cāng nèi 。 lì wèi rén gē nán yǎ zhǎng guǎn zhè shì , tā xiōng dì shì měi wèi fù guǎn 。
Dengan setia, mereka membawa persembahan khusus, persembahan persepuluhan, dan persembahan kudus. Pengawas mereka adalah Konanya, seorang Lewi, dan Simei, saudaranya, yang merupakan orang kedua.
耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理 神殿的亚撒利雅所派的。
yē xiē 、 yà sā xì yǎ 、 ná hā 、 yà sā hēi 、 yē lì mò 、 yuē sā bá 、 yǐ liè 、 yī sī mǎ jī yǎ 、 mǎ hā 、 bǐ ná yǎ dōu shì dū lǐ , zài gē nán yǎ hé tā xiōng dì shì měi de shǒu xià , shì xī xī jiā wáng hé guǎn lǐ shén diàn de yà sā lì yǎ suǒ pài de 。
Yehiel, Azazya, Nahat, Asael, Yerimot, Yozabad, Eliel, Yismakhya, Mahat, dan Benaya menjadi pengawas di bawah Konanya dan Simei, saudaranya itu, sesuai dengan petunjuk Raja Hizkia dan Azarya, pemuka bait Allah.
守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与 神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
shǒu dōng mén de lì wèi rén yīn ná de ér zi kě lì , zhǎng guǎn yuè yì xiàn yǔ shén de lǐ wù , fā fàng xiàn yǔ yē hé huá de gòng wù hé zhì shèng de wù 。
Kore, anak Yimna, seorang Lewi, penjaga pintu gerbang sebelah timur, mengawasi pemberian sukarela untuk Allah, serta memberikan persembahan khusus kepada TUHAN dan persembahan-persembahan mahakudus.
在他手下有伊甸、珉雅珉、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里供紧要的职任,无论弟兄大小,都按着班次分给他们。
zài tā shǒu xià yǒu yī diàn 、 mín yǎ mín 、 yē shū yà 、 shì mǎ yǎ 、 yà mǎ lì yǎ 、 shì jiā ní yǎ , zài jì sī de gè chéng lǐ gòng jǐn yào de zhí rèn , wú lùn dì xiong dà xiǎo , dōu àn zhe bān cì fēn gěi tā men 。
Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya, dan Sekhanya membantunya dengan setia di kota para imam. Mereka menyerahkan pembagian itu kepada saudara-saudara mereka menurut kelompoknya, baik orang dewasa maupun anak-anak,
按家谱,三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿、按班次供职的,也分给他;
àn jiā pǔ , sān suì yǐ wài de nán dīng , fán měi rì jìn yē hé huá diàn 、 àn bān cì gòng zhí de , yě fēn gěi tā ;
kecuali kepada mereka yang tercatat dalam daftar keturunan sebagai laki-laki yang berumur tiga tahun ke atas, yaitu semua orang yang masuk ke bait TUHAN, sesuai dengan hari-hari yang ditetapkan baginya untuk bertugas, menurut tugas jabatan dan kelompok mereka.
又按宗族家谱分给祭司,按班次职任分给二十岁以外的利未人,
yòu àn zōng zú jiā pǔ fēn gěi jì sī , àn bān cì zhí rèn fēn gěi èr shí suì yǐ wài de lì wèi rén ,
Para imam didaftarkan menurut kaum keluarga mereka, sementara orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas didaftarkan menurut tugas jabatan dan kelompok mereka.
又按家谱计算,分给他们会中的妻子、儿女;因他们身供要职,自洁成圣。
yòu àn jiā pǔ jì suàn , fēn gěi tā men huì zhōng de qī zǐ 、 ér nǚ ; yīn tā men shēn gòng yào zhí , zì jié chéng shèng 。
Daftar keturunan itu meliputi semua kanak-kanak, istri, anak laki-laki, dan anak perempuan dari seluruh kaum itu, sebab mereka setia menguduskan diri mereka.
按名派定的人要把应得的分给亚伦子孙,住在各城郊野、祭司所有的男丁和一切载入家谱的利未人。
àn míng pài dìng de rén yào bǎ yīng dé de fēn gěi yà lún zǐ sūn , zhù zài gè chéng jiāo yě 、 jì sī suǒ yǒu de nán dīng hé yí qiè zǎi rù jiā pǔ de lì wèi rén 。
Bagi keturunan Harun, yaitu imam-imam yang tinggal di padang-padang penggembalaan di sekitar kota-kota mereka, ada orang-orang yang ditunjuk dengan disebut namanya di setiap kota yang menyerahkan pembagian kepada setiap laki-laki di antara para imam dan kepada setiap orang Lewi yang tercatat dalam daftar keturunan.
希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华—他 神眼中看为善为正为忠的事。
xī xī jiā zài yóu dà biàn dì zhè yàng bàn lǐ , xíng yē hé huá — tā shén yǎn zhōng kàn wèi shàn wèi zhèng wèi zhōng de shì 。
Hizkia melakukan hal ini di seluruh Yehuda. Dia berlaku baik, jujur, dan benar di hadapan TUHAN, Allahnya.
凡他所行的,无论是办 神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的 神,都是尽心去行,无不亨通。
fán tā suǒ xíng de , wú lùn shì bàn shén diàn de shì , shì zūn lǜ fǎ shǒu jiè mìng , shì xún qiú tā de shén , dōu shì jìn xīn qù xíng , wú bù hēng tōng 。
Pada setiap usaha yang dimulainya dalam pelayanan bagi bait Allah dan dalam pelaksanaan Taurat serta perintah untuk mencari Allahnya, dia melaksanakannya dengan segenap hati dan berhasil.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.