中文圣经

2 TAWARIKH 9

dikuasai 0/321

shì bā nǚ wáng tīng jiàn suǒ luó mén de míng shēng , jiù lái dào yē lù sā lěng , yào yòng nán jiě de huà shì wèn suǒ luó mén ; gēn suí tā de rén shèn duō , yòu yǒu luò tuó tuó zhe xiāng liào 、 bǎo shí , hé xǔ duō jīn zǐ 。 tā lái jiàn le suǒ luó mén , jiù bǎ xīn lǐ suǒ yǒu de duì suǒ luó mén dōu shuō chū lái 。

Ketika Ratu Syeba mendengar kabar tentang Salomo, dia datang ke Yerusalem untuk menguji Salomo dengan pertanyaan-pertanyaan yang sulit. Dia datang dengan pasukan pengiring yang sangat besar serta unta-unta yang membawa rempah-rempah, banyak emas, dan batu permata yang berharga. Ketika dia bertemu dengan Salomo, dia berbicara dengannya tentang segala sesuatu yang ada dalam hatinya.

suǒ luó mén jiàng tā suǒ wèn de dōu dá shàng le , méi yǒu yí jù bù míng bái 、 bù néng dá de 。

Salomo menjawab semua pertanyaannya. Tidak ada hal yang tersembunyi bagi Salomo yang tidak dapat dia jelaskan kepada ratu itu.

shì bā nǚ wáng jiàn suǒ luó mén de zhì huì hé tā suǒ jiàn zào de gōng shì 、

Ketika Ratu Syeba melihat hikmat Salomo serta istana yang telah dia dirikan,

殿

xí shàng de zhēn xiū měi wèi 、 qún chén fēn liè ér zuò 、 pú rén liǎng páng shì lì , yǐ jí tā men de yī fu zhuāng shì 、 jiǔ zhèng , hé jiǔ zhèng de yī fu zhuāng shì , yòu jiàn tā shàng yē hé huá diàn de tái jiē , jiù chà yì dé shén bù shǒu shě ,

makanan di mejanya, cara duduk pegawai-pegawainya, cara pelayan-pelayannya melayani dan berpakaian, serta juru-juru minumannya dan pakaian mereka, dan kurban bakaran yang Salomo persembahkan di bait TUHAN, dia merasa takjub.

:「

duì wáng shuō :「 wǒ zài běn guó lǐ suǒ tīng jiàn lùn dào nǐ de shì hé nǐ de zhì huì shí zài shì zhēn de !

Dia berkata kepada raja, “Kabar yang kudengar di negeriku tentang engkau dan tentang hikmatmu benar adanya.

wǒ xiān bú xìn nà xiē huà , jí zhì wǒ lái qīn yǎn jiàn le , cái zhī dào nǐ de dà zhì huì ; rén suǒ gào sù wǒ de , hái bú dào yí bàn ; nǐ de shí jì yuè guò wǒ suǒ tīng jiàn de míng shēng 。

Aku tidak memercayai kata-kata mereka sampai aku datang dan melihatnya dengan mataku sendiri. Sesungguhnya, apa yang dikabarkan kepadaku belum sampai setengah dari kebesaran hikmatmu. Engkau melebihi kabar yang kudengar.

nǐ de qún chén 、 nǐ de pú rén cháng shì lì zài nǐ miàn qián tīng nǐ zhì huì de huà shì yǒu fú de 。

Berbahagialah orang-orangmu, berbahagialah pegawai-pegawaimu, yang selalu melayanimu dan mendengarkan hikmatmu.

使 使。」

yē hé huá — nǐ de shén shì yīng dāng chēng sòng de ! tā xǐ yuè nǐ , shǐ nǐ zuò tā de guó wèi , wèi yē hé huá — nǐ de shén zuò wáng ; yīn wèi nǐ de shén ài yǐ sè liè rén , yào yǒng yuǎn jiān lì tā men , suǒ yǐ lì nǐ zuò tā men de wáng , shǐ nǐ bǐng gōng xíng yì 。」

Terpujilah TUHAN, Allahmu, yang berkenan kepadamu sehingga Dia mendudukkanmu di atas takhta-Nya sebagai raja mewakili TUHAN, Allahmu. Karena Allahmu mengasihi orang Israel dan hendak mengukuhkan mereka untuk selama-lamanya, Dia menjadikan engkau raja atas mereka untuk menegakkan keadilan dan kebenaran.”

yú shì shì bā nǚ wáng jiāng yì bǎi èr shí tā lián dé jīn zǐ hé bǎo shí , yǔ jí duō de xiāng liào sòng gěi suǒ luó mén wáng ; tā sòng gěi wáng de xiāng liào , yǐ hòu zài méi yǒu zhè yàng de 。

Ratu Syeba memberikan kepada raja 120 talenta emas, rempah-rempah yang sangat banyak, dan batu permata yang berharga. Tidak pernah ada lagi rempah-rempah sebanyak yang Ratu Syeba berikan kepada Raja Salomo.

xī lán de pú rén hé suǒ luó mén de pú rén cóng é fěi yùn le jīn zǐ lái , yě yùn le tán xiāng mù hé bǎo shí lái 。

Terlebih lagi, hamba-hamba Huram dan hamba-hamba Salomo yang membawa emas dari Ofir juga membawa kayu cendana dan batu permata yang berharga.

殿

wáng yòng tán xiāng mù wèi yē hé huá diàn hé wáng gōng zuò tái , yòu wèi gē chàng de rén zuò qín sè ; yóu dà dì cóng lái méi yǒu jiàn guò zhè yàng de 。

Raja membuat kayu cendana itu menjadi tangga-tangga untuk bait TUHAN dan istana raja, serta membuat kecapi dan gambus bagi para penyanyi. Hal-hal seperti itu belum pernah dilihat sebelumnya di tanah Yehuda.

suǒ luó mén wáng àn shì bā nǚ wáng suǒ dài lái de , hái tā lǐ wù , lìng wài zhào tā yí qiè suǒ yào suǒ qiú de , dōu sòng gěi tā 。 yú shì nǚ wáng hé tā chén pú zhuǎn huí běn guó qù le 。

Raja Salomo memberikan kepada Ratu Syeba semua yang dia inginkan dan dia minta, melebihi yang dibawa ratu itu untuk raja. Lalu, ratu itu berbalik dan pulang ke negerinya bersama para hambanya.

suǒ luó mén měi nián suǒ dé de jīn zǐ gòng yǒu liù bǎi liù shí liù tā lián dé ,

Berat emas yang diberikan kepada Salomo dalam satu tahun adalah 666 talenta emas,

lìng wài hái yǒu shāng rén suǒ jìn de jīn zǐ , bìng qiě ā lā bó zhū wáng yǔ shǔ guó de shěng zhǎng dōu dài jīn yín gěi suǒ luó mén 。

belum termasuk yang dibawa oleh saudagar-saudagar dan para pedagang. Semua raja Arab dan gubernur-gubernur di negeri itu juga membawa emas dan perak kepada Salomo.

suǒ luó mén wáng yòng chuí chū lái de jīn zǐ dǎ chéng dǎng pái èr bǎi miàn , měi miàn yòng jīn zǐ liù bǎi shè kè lè ;

Raja Salomo membuat 200 perisai besar dari emas tempaan. Dan, 600 syikal emas tempaan dia pakai pada setiap perisai besar.

yòu yòng chuí chū lái de jīn zǐ dǎ chéng dùn pái sān bǎi miàn , měi miàn yòng jīn zǐ sān bǎi shè kè lè , dōu fàng zài lí bā nèn lín gōng lǐ 。

Dia juga membuat 300 perisai kecil dari emas tempaan. Tiga ratus syikal emas tempaan dia pakai pada setiap perisai kecil. Raja meletakkan semua itu di dalam gedung “Hutan Lebanon”.

wáng yòng xiàng yá zhì zào yí gè dà bǎo zuò , yòng jīng jīn bāo guǒ 。

Raja juga membuat takhta besar dari gading dan melapisinya dengan emas murni.

bǎo zuò yǒu liù céng tái jiē , yòu yǒu jīn jiǎo dèng , yǔ bǎo zuò xiāng lián 。 bǎo zuò liǎng páng yǒu fú shǒu , kào jìn fú shǒu yǒu liǎng gè shī zi zhàn lì 。

Takhta itu memiliki enam tingkat dengan tumpuan kaki dari emas yang dilekatkan pada takhta itu. Pada masing-masing sisi tempat duduk itu ada sandaran-sandaran tangan. Di samping sandaran-sandaran tangan itu berdiri dua patung singa.

liù céng tái jiē shàng yǒu shí èr gè shī zi zhàn lì , měi céng yǒu liǎng gè : zuǒ biān yí gè , yòu biān yí gè ; zài liè guó zhōng méi yǒu zhè yàng zuò de 。

Dua belas patung singa itu berdiri di atas enam tingkat itu pada sisi yang satu dan sisi yang lain. Barang seperti itu belum pernah dibuat di kerajaan mana pun.

suǒ luó mén wáng yí qiè de yǐn qì dōu shì jīn de , lí bā nèn lín gōng lǐ de yí qiè qì mǐn dōu shì jīng jīn de 。 suǒ luó mén nián jiān , yín zi suàn bù liǎo shén me 。

Semua perlengkapan minuman Raja Salomo terbuat dari emas dan semua barang di gedung “Hutan Lebanon” juga terbuat dari emas murni. Perak dianggap tidak berharga pada zaman Salomo.

yīn wèi wáng de chuán zhī yǔ xī lán de pú rén yì tóng wǎng tā shī qù ; tā shī chuán zhī sān nián yí cì zhuāng zài jīn 、 yín 、 xiàng yá 、 yuán hóu 、 kǒng què huí lái 。

Sebab, raja memiliki kapal-kapal yang berlayar ke Tarsis bersama orang-orang Huram. Tiga tahun sekali, kapal-kapal dari Tarsis itu datang dengan membawa emas, perak, gading, kera, dan burung merak.

suǒ luó mén wáng de cái bǎo yǔ zhì huì shèng guò tiān xià de liè wáng 。

Raja Salomo lebih besar dari semua raja di bumi dalam kekayaan dan hikmatnya.

pǔ tiān xià de wáng dū qiú jiàn suǒ luó mén , yào tīng shén cì gěi tā zhì huì de huà 。

Semua raja di bumi berusaha menghadap Salomo untuk mendengarkan hikmat yang telah Allah letakkan dalam hatinya.

tā men gè dài gòng wù , jiù shì jīn qì 、 yín qì 、 yī fu 、 jūn xiè 、 xiāng liào 、 luó mǎ , měi nián yǒu yí dìng zhī lì 。

Masing-masing dari mereka membawa persembahannya, yaitu barang-barang perak, barang-barang emas, pakaian, senjata, rempah-rempah, kuda, dan bagal. Demikianlah yang terjadi tahun demi tahun.

suǒ luó mén yǒu tào chē de mǎ sì qiān péng , yǒu mǎ bīng yí wàn èr qiān , ān zhì zài tún chē de chéng yì hé yē lù sā lěng , jiù shì wáng nà lǐ 。

Salomo juga mempunyai 4.000 kandang bagi kuda-kuda dan kereta-keretanya dan 12.000 pasukan berkuda yang dia tempatkan di kota-kota kereta dan bersama raja di Yerusalem.

suǒ luó mén tǒng guǎn zhū wáng , cóng dà hé dào fēi lì shì dì , zhí dào āi jí de biān jiè 。

Dia memerintah atas semua raja, mulai dari Sungai Efrat sampai tanah orang Filistin dan sampai perbatasan Mesir.

使

wáng zài yē lù sā lěng shǐ yín zi duō rú shí tou , xiāng bǎi mù duō rú gāo yuán de sāng shù 。

Raja membuat perak di Yerusalem sama seperti batu, dan membuat pohon aras sama banyaknya seperti pohon ara di dataran rendah.

yǒu rén cóng āi jí hé gè guó wèi suǒ luó mén gǎn mǎ qún lái 。

Kuda untuk Salomo didatangkan dari Mesir dan dari semua negeri lain.

suǒ luó mén qí yú de shì , zì shǐ zhì zhōng , bù dōu xiě zài xiān zhī ná dān de shū shàng hé shì luó rén yà xī yǎ de yù yán shū shàng , bìng xiān jiàn yì duō lùn ní bā ér zi yē luó bō ān de mò shì shū shàng ma ?

Riwayat Salomo selebihnya, dari awal hingga akhir, bukankah semua itu tertulis dalam kitab Nabi Natan dan dalam nubuat Ahia, orang Silo itu, serta dalam penglihatan-penglihatan Ido, si pelihat itu, mengenai Yerobeam, anak Nebat?

suǒ luó mén zài yē lù sā lěng zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng gòng sì shí nián 。

Salomo memerintah di Yerusalem atas seluruh Israel selama empat puluh tahun.

suǒ luó mén yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài tā fù dà wèi chéng lǐ 。 tā ér zi luó bō ān jiē xù tā zuò wáng 。

Lalu, Salomo dibaringkan bersama leluhurnya dan dikuburkan di kota Daud, ayahnya. Rehabeam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.