中文圣经

DANIEL 6

dikuasai 0/288

dà liú shì suí xīn suǒ yuàn , lì yì bǎi èr shí gè zǒng dū , zhì lǐ tōng guó 。

(6-2) Darius berkenan mengangkat seratus dua puluh orang wakil raja atas kerajaannya, dan mereka semua akan ditempatkan di seluruh kerajaan.

),使

yòu zài tā men yǐ shàng lì zǒng zhǎng sān rén ( dàn yǐ lǐ zài qí zhōng ), shǐ zǒng dū zài tā men sān rén miàn qián huí fù shì wù , miǎn de wáng shòu kuī sǔn 。

(6-3) Di atas mereka, ada tiga pejabat tinggi dan Daniel adalah salah satu dari ketiga orang itu, dan kepada merekalah para wakil raja harus memberi pertanggungjawaban supaya raja tidak dirugikan.

yīn zhè dàn yǐ lǐ yǒu měi hǎo de líng xìng , suǒ yǐ xiǎn rán chāo hū qí yú de zǒng zhǎng hé zǒng dū , wáng yòu xiǎng lì tā zhì lǐ tōng guó 。

(6-4) Lalu, Daniel melebihi para pejabat tinggi dan para wakil raja, sebab dia memiliki roh yang luar biasa. Dan, raja bermaksud menempatkan dia atas seluruh kerajaannya.

nà shí , zǒng zhǎng hé zǒng dū xún zhǎo dàn yǐ lǐ wù guó de bǎ bǐng , wèi yào cān tā ; zhī shì zhǎo bù zhe tā de cuò wù guò shī , yīn tā zhōng xīn bàn shì , háo wú cuò wù guò shī 。

(6-5) Kemudian, para pejabat tinggi dan para wakil raja mencari alasan untuk menjatuhkan Daniel dalam hal pemerintahan, tetapi mereka tidak menemukan alasan atau kesalahan apa pun, sebab dia setia dan tidak didapati kelalaian atau kesalahan padanya.

便:「 。」

nà xiē rén biàn shuō :「 wǒ men yào zhǎo cān zhè dàn yǐ lǐ de bǎ bǐng , chú fēi zài tā shén de lǜ fǎ zhōng jiù xún bù zhe 。」

(6-6) Kemudian, orang-orang itu berkata, “Kita tidak akan menemukan suatu alasan untuk menjatuhkan Daniel kecuali kita menemukannya dalam hal yang berkenaan dengan hukum Allahnya!”

:「

yú shì , zǒng zhǎng hé zǒng dū fēn fēn jù jí lái jiàn wáng , shuō :「 yuàn dà liú shì wáng wàn suì !

(6-7) Lalu, para pejabat tinggi dan para wakil raja itu bersama-sama menghadap raja, serta berkata, “Ya Raja Darius, hiduplah selama-lamanya!

guó zhōng de zǒng zhǎng 、 qīn chāi 、 zǒng dū 、 móu shì , hé xún fǔ bǐ cǐ shāng yì , yào lì yì tiáo jiān dìng de jìn lìng , sān shí rì nèi , bù jū hé rén , ruò zài wáng yǐ wài , huò xiàng shén huò xiàng rén qiú shén me , jiù bì rēng zài shī zi kēng zhōng 。

(6-8) Semua pejabat tinggi kerajaan ini, penguasa dan para wakil raja, para menteri, dan para gubernur telah bermufakat supaya Raja mengeluarkan ketetapan kerajaan dan perintah yang mengikat, bahwa siapa saja yang dalam waktu tiga puluh hari menyampaikan permohonan dan doa kepada salah satu ilah atau manusia, kecuali kepada engkau, ya Raja, maka dia akan dilemparkan ke liang singa.

使。」

wáng a , xiàn zài qiú nǐ lì zhè jìn lìng , jiā gài yù xǐ , shǐ jìn lìng jué bú gēng gǎi ; zhào mǐ dǐ yà hé bō sī rén de lì shì bù kě gēng gǎi de 。」

(6-9) Sekarang, ya Raja, tetapkanlah larangan itu dan tanda tanganilah surat perintah itu supaya tidak dapat diubah lagi kembali, sesuai dengan hukum orang Media dan Persia yang tidak dapat dicabut kembali.”

yú shì dà liú shì wáng lì zhè jìn lìng , jiā gài yù xǐ 。

(6-10) Oleh sebab itu, Raja Darius menandatangani surat perintah dan larangan itu.

),

dàn yǐ lǐ zhī dào zhè jìn lìng gài le yù xǐ , jiù dào zì jǐ jiā lǐ ( tā lóu shàng de chuāng hù kāi xiàng yē lù sā lěng ), yí rì sān cì , shuāng xī guì zài tā shén miàn qián , dǎo gào gǎn xiè , yǔ sù cháng yí yàng 。

(6-11) Ketika Daniel mengetahui bahwa surat perintah itu telah ditandatangani, dia masuk ke rumahnya, yang jendela-jendela dalam kamar atasnya terbuka ke arah Yerusalem. Tiga kali sehari dia berlutut, berdoa, dan mengucap syukur kepada Allahnya seperti yang biasa dia lakukan sebelumnya.

nà xiē rén jiù fēn fēn jù jí , jiàn dàn yǐ lǐ zài tā shén miàn qián qí dǎo kěn qiú 。

(6-12) Lalu, orang-orang itu bergegas masuk dan mendapati Daniel sedang berdoa dan memohon di hadapan Allahnya.

便:「?」:「。」

tā men biàn jìn dào wáng qián , tí wáng de jìn lìng , shuō :「 wáng a , sān shí rì nèi bù jū hé rén , ruò zài wáng yǐ wài , huò xiàng shén huò xiàng rén qiú shén me , bì bèi rēng zài shī zǐ kēng zhōng 。 wáng bú shì zài zhè jìn lìng shàng gài le yù xǐ ma ?」 wáng huí dá shuō :「 shí yǒu zhè shì , zhào mǐ dǐ yà hé bō sī rén de lì shì bù kě gēng gǎi de 。」

(6-13) Kemudian, mereka menghadap raja dan berkata kepadanya tentang larangan raja, “Ya Raja, bukankah engkau telah menandatangani larangan bahwa setiap orang yang dalam tiga puluh hari memohon kepada salah satu ilah atau manusia kecuali kepada raja akan dilemparkan ke dalam liang singa?” Raja menjawab dan berkata, “Perkara itu benar sesuai hukum orang Media dan Persia, dan itu tidak dapat dicabut.”

:「。」

tā men duì wáng shuō :「 wáng a , nà bèi lǔ zhī yóu dà rén zhōng de dàn yǐ lǐ bu lǐ nǐ , yě bù zūn nǐ gài le yù xǐ de jìn lìng , tā jìng yí rì sān cì qí dǎo 。」

(6-14) Kemudian, mereka menjawab dan berkata kepada raja, “Daniel, salah seorang buangan dari Yehuda, tidak menghormati engkau, ya Raja, atau terhadap larangan yang telah engkau tanda tangani, tetapi tetap berdoa tiga kali sehari.”

wáng tīng jiàn zhè huà , jiù shèn chóu fán , yì xīn yào jiù dàn yǐ lǐ , chóu huà jiě jiù tā , zhí dào rì luò de shí hòu 。

(6-15) Setelah raja mendengar hal itu, dia sangat sedih dan mencari jalan untuk melepaskan Daniel. Hingga matahari terbenam, dia masih berupaya untuk melepaskannya.

:「。」

nà xiē rén jiù fēn fēn jù jí lái jiàn wáng , shuō :「 wáng a , dāng zhī dào mǐ dǐ yà rén hé bō sī rén yǒu lì , fán wáng suǒ lì de jìn lìng hé lǜ lì dōu bù kě gēng gǎi 。」

(6-16) Lalu, orang-orang itu kembali menghadap raja dan berkata kepadanya, “Ketahuilah, ya Raja, bahwa sesuai dengan hukum orang Media dan Persia, tidak ada larangan atau ketetapan yang dikeluarkan raja dapat diubah.”

:「 。」

wáng xià lìng , rén jiù bǎ dàn yǐ lǐ dài lái , rēng zài shī zi kēng zhōng 。 wáng duì dàn yǐ lǐ shuō :「 nǐ suǒ cháng shì fèng de shén , tā bì jiù nǐ 。」

(6-17) Sesudah itu, raja memberi perintah supaya Daniel dibawa dan dilemparkan ke liang singa. Raja berbicara kepada Daniel, katanya “Allahmu yang kepada-Nya kamu menyembah dengan tekun, Dialah yang akan melepaskanmu.”

使

yǒu rén bān shí tou fàng zài kēng kǒu , wáng yòng zì jǐ de xǐ hé dà chén de yìn , fēng bì nà kēng , shǐ chéng bàn dàn yǐ lǐ de shì háo wú gēng gǎi 。

(6-18) Sebuah batu dibawa dan diletakkan pada mulut liang, lalu raja mengecap dengan cincin meterainya dan dengan cincin meterai para pembesarnya, supaya perkara mengenai Daniel ini tidak dapat berubah.

wáng huí gōng , zhōng yè jìn shí , wú rén ná yuè qì dào tā miàn qián , bìng qiě shuì bù zhe jué 。

(6-19) Kemudian, raja pulang ke istananya dan melewatkan malam itu dengan berpuasa. Tidak ada penghibur-penghibur yang dibawa ke hadapannya, dan dia tidak dapat tidur.

cì rì lí míng , wáng jiù qǐ lái , jí máng wǎng shī zi kēng nà lǐ qù 。

(6-20) Saat fajar menyingsing, raja bangun dan bergegas pergi ke liang singa.

:「 ?」

lín jìn kēng biān , āi shēng hū jiào dàn yǐ lǐ , duì dàn yǐ lǐ shuō :「 yǒng shēng shén de pú rén dàn yǐ lǐ a , nǐ suǒ cháng shì fèng de shén néng jiù nǐ tuō lí shī zi ma ?」

(6-21) Ketika sampai di dekat liang itu, berserulah dia dengan suara sedih. Raja berbicara kepada Daniel, katanya “Ya Daniel, hamba Allah yang hidup, apakah Allahmu yang kausembah dengan tekun sanggup melepaskanmu dari singa-singa itu?”

:「

dàn yǐ lǐ duì wáng shuō :「 yuàn wáng wàn suì !

(6-22) Kemudian, kata Daniel kepada raja, “Ya Raja, hiduplah selama-lamanya!

使 。」

wǒ de shén chāi qiǎn shǐ zhě , fēng zhù shī zi de kǒu , jiào shī zi bù shāng wǒ ; yīn wǒ zài shén miàn qián wú gū , wǒ zài wáng miàn qián yě méi yǒu xíng guò kuī sǔn de shì 。」

(6-23) Allahku mengirim malaikat-Nya dan mengatupkan mulut singa-singa itu sehingga mereka tidak menyakiti aku. Sebab, aku tidak didapati bersalah di hadapan-Nya, dan juga terhadap engkau, ya Raja, aku tidak melakukan kejahatan.”

wáng jiù shèn xǐ lè , fēn fù rén jiāng dàn yǐ lǐ cóng kēng lǐ xì shàng lái 。 yú shì dàn yǐ lǐ cóng kēng lǐ bèi xì shàng lái , shēn shàng háo wú shāng sǔn , yīn wèi xìn kào tā de shén 。

(6-24) Raja sangat bergembira dan memberi perintah supaya Daniel ditarik dari liang. Lalu, ditariklah Daniel dari liang itu dan tidak didapati ada luka padanya karena dia percaya kepada Allahnya.

wáng xià lìng , rén jiù bǎ nà xiē kòng gào dàn yǐ lǐ de rén , lián tā men de qī zǐ ér nǚ dōu dài lái , rēng zài shī zi kēng zhōng 。 tā men hái méi yǒu dào kēng dǐ , shī zi jiù zhuā zhù tā men , yǎo suì tā men de gǔ tou 。

(6-25) Raja memberi perintah supaya mereka membawa orang-orang yang telah menuduh Daniel, lalu melemparkan mereka, anak-anak, dan istri mereka ke liang singa. Singa-singa itu telah menerkam sampai meremukkan semua tulang mereka, bahkan sebelum orang-orang itu sampai ke dasar liang,

:「

nà shí , dà liú shì wáng chuán zhǐ , xiǎo yù zhù zài quán dì gè fāng 、 gè guó 、 gè zú de rén shuō :「 yuàn nǐ men dà xiǎng píng ān !

(6-26) Sesudah itu, Raja Darius menulis surat kepada semua orang dari segala bangsa, suku bangsa, dan bahasa yang tinggal di seluruh bumi: “Kiranya bertambahlah kesejahteraanmu!

xiàn zài wǒ jiàng zhǐ xiǎo yù wǒ suǒ tǒng xiá de quán guó rén mín , yào zài dàn yǐ lǐ de shén miàn qián , zhàn jīng kǒng jù 。 yīn wèi tā shì yǒng yuǎn cháng cún de huó shén , tā de guó yǒng bú bài huài ; tā de quán bǐng yǒng cún wú jí !

(6-27) Aku membuat perintah bahwa dalam seluruh kerajaan kekuasaanku hendaklah orang takut dan gentar kepada Allahnya Daniel. Sebab, Dia adalah Allah yang hidup kekal untuk selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak akan binasa dan kekuasaan-Nya tidak berkesudahan.

。」

tā hù bì rén , dā jiù rén , zài tiān shàng dì xià shī xíng shén jì qí shì , jiù le dàn yǐ lǐ tuō lí shī zi de kǒu 。」

(6-28) Dia melepaskan dan menyelamatkan, dan mengadakan tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat di langit dan di bumi. Dia yang telah melepaskan Daniel dari cengkeraman singa-singa.”

rú cǐ , zhè dàn yǐ lǐ , dāng dà liú shì wáng zài wèi de shí hòu hé bō sī wáng sāi lǔ shì zài wèi de shí hòu , dà xiǎng hēng tōng 。

(6-29) Dan, Daniel ini berhasil pada zaman pemerintahan Darius dan pada zaman pemerintahan Koresh, orang Persia.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.