中文圣经

ULANGAN 21

dikuasai 0/236

「 zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ wèi yè de dì shàng , ruò yù jiàn bèi shā de rén dǎo zài tián yě , bù zhī dào shì shuí shā de ,

Jika di tanah yang TUHAN, Allahmu, berikan kepadamu untuk kamu miliki, ditemukan orang yang mati dibunuh dan terkapar di ladang, tetapi tidak ada yang tahu siapa yang membunuhnya.

zhǎng lǎo hé shěn pàn guān jiù yào chū qù , cóng bèi shā de rén nà lǐ liáng qǐ , zhí liáng dào sì wéi de chéng yì ,

Para tua-tuamu dan hakimmu harus pergi keluar dan mengukur jarak ke kota-kota yang dekat dengan orang yang dibunuh itu.

kàn nǎ chéng lí bèi shā de rén zuì jìn , nà chéng de cháng lǎo jiù yào cóng niú qún zhōng qǔ yì zhī wèi céng gēng dì 、 wèi céng fù è de mǔ niú dú ,

Di kota yang terdekat dengan orang yang dibunuh itu, maka para tua-tua kota itu harus mengambil seekor sapi betina, yang belum pernah bekerja dan menarik kuk.

bǎ mǔ niú dú qiān dào liú shuǐ 、 wèi céng gēng zhòng de shān gǔ qù , zài gǔ zhōng dǎ zhé mǔ niú dú de jǐng xiàng 。

Para pemimpin kota itu harus membawa sapi itu ke sebuah lembah yang berair, yang belum pernah dikerjakan atau ditanami dan harus mematahkan batang leher sapi muda di dalam lembah itu.

jì sī lì wèi de zǐ sūn yào jìn qián lái ; yīn wèi yē hé huá — nǐ de shén jiǎn xuǎn le tā men shì fèng tā , fèng yē hé huá de míng zhù fú , suǒ yǒu zhēng sòng ōu dǎ de shì dōu yào píng tā men pàn duàn 。

Para imam, keturunan Lewi harus mendekat karena TUHAN, Allahmu, telah memilih mereka untuk melayani Dia dan memberkati mereka dalam nama TUHAN. Dan, setiap perselisihan atau serangan akan diuji oleh mereka.

nà chéng de zhòng zhǎng lǎo , jiù shì lí bèi shā de rén zuì jìn de , yào zài nà shān gǔ zhōng , zài suǒ dǎ zhé jǐng xiàng de mǔ niú dú yǐ shàng xǐ shǒu ,

Semua tua-tua kota yang terdekat dengan orang yang terbunuh itu harus membasuh tangannya di atas sapi betina muda yang lehernya telah dipatahkan itu di lembah.

:『

dǎo gào shuō :『 wǒ men de shǒu wèi céng liú zhè rén de xuè ; wǒ men de yǎn yě wèi céng kàn jiàn zhè shì 。

Mereka menjawab dengan berkata, “Tangan kami tidak mencurahkan darah ini dan mata kami tidak melihatnya.

使。』

yē hé huá a , qiú nǐ shè miǎn nǐ suǒ jiù shú de yǐ sè liè mín , bú yào shǐ liú wú gū xuè de zuì guī zài nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè zhōng jiān 。』 zhè yàng , liú xuè de zuì bì dé shè miǎn 。

Ampuni umat-Mu Israel yang telah Engkau tebus, ya TUHAN. Janganlah Engkau tanggungkan darah orang yang tidak bersalah ke tengah-tengah umat-Mu, Israel.” Dengan demikian, darah itu menjadi penebus mereka.

。」

nǐ xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , jiù kě yǐ cóng nǐ men zhōng jiān chú diào liú wú gū xuè de zuì 。」

Jadi, kamu harus menghapuskan darah orang yang tidak bersalah itu dari tengah-tengahmu, dengan demikian kamu melakukan apa yang benar di mata TUHAN.

「 nǐ chū qù yǔ chóu dí zhēng zhàn de shí hòu , yē hé huá — nǐ de shén jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu zhōng , nǐ jiù lǔ le tā men qù 。

Ketika kamu berperang melawan musuhmu, dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan membawa mereka sebagai tawanan.

ruò zài bèi lǔ de rén zhōng jiàn yǒu měi mào de nǚ zǐ , liàn mù tā , yào qǔ tā wèi qī ,

Dan, kamu melihat seorang perempuan cantik di antara para tawanan itu sehingga kamu memiliki keinginan untuk menjadikan dia sebagai istrimu.

便

jiù kě yǐ lǐng tā dào nǐ jiā lǐ qù ; tā biàn yào tì tóu fa , xiū zhǐ jiǎ ,

Maka, kamu harus membawanya ke rumahmu dan perempuan itu haruslah mencukur rambutnya dan memotong kukunya.

穿

tuō qù bèi lǔ shí suǒ chuān de yī fu , zhù zài nǐ jiā lǐ āi kū fù mǔ yí gè zhěng yuè , rán hòu kě yǐ yǔ tā tóng fáng 。 nǐ zuò tā de zhàng fu , tā zuò nǐ de qī zǐ 。

Dia harus menanggalkan pakaian tawanannya dan dia akan tetap tinggal di rumahmu dan berdukacita atas ayah dan ibunya selama sebulan penuh. Sesudah itu, kamu boleh mengawini dan menghampirinya, dan dia akan menjadi istrimu.

。」

hòu lái nǐ ruò bù xǐ yuè tā , jiù yào yóu tā suí yì chū qù , jué bù kě wèi qián mài tā , yě bù kě dāng bì nǚ dài tā , yīn wèi nǐ diàn wū le tā 。」

Jika kamu tidak suka lagi kepadanya, biarkanlah dia pergi sesuka hatinya. Kamu tidak boleh menjualnya demi uang. Kamu tidak boleh menganggapnya budak karena kamu telah merendahkannya.

「 rén ruò yǒu èr qī , yí wèi suǒ ài , yí wèi suǒ è , suǒ ài de 、 suǒ è de dōu gěi tā shēng le ér zi , dàn zhǎng zǐ shì suǒ è zhī qī shēng de 。

Jika seseorang memiliki dua istri, yang seorang dicintai dan yang lain tidak dicintai, dan keduanya, baik yang dicintai dan yang tidak dicintai melahirkan seorang anak laki-laki baginya, dan anak sulung lahir dari istri yang tidak dicintainya.

dào le bǎ chǎn yè fēn gěi ér zi chéng shòu de shí hòu , bù kě jiāng suǒ ài zhī qī shēng de ér zi lì wèi zhǎng zǐ , zài suǒ è zhī qī shēng de ér zi yǐ shàng ,

Suatu saat nanti, ketika orang itu membagikan harta warisan kepada anak-anaknya, dia tidak dapat memberikan hak anak sulung kepada anak yang lahir dari istri yang dicintainya.

。」

què yào rèn suǒ è zhī qī shēng de ér zi wèi zhǎng zǐ , jiāng chǎn yè duō jiā yì fēn gěi tā ; yīn zhè ér zi shì tā lì liàng qiáng zhuàng de shí hòu shēng de , zhǎng zǐ de míng fēn běn dāng guī tā 。」

Dia harus menerima anak laki-laki pertama dari istri yang tidak dicintainya dengan memberikan kepada anak sulungnya dua kali lipat dari setiap yang dimilikinya karena anak itulah anak sulungnya. Hak sebagai anak sulung berlaku padanya.

「 rén ruò yǒu wán gěng bèi nì de ér zi , bù tīng cóng fù mǔ de huà , tā men suī chéng zhì tā , tā réng bù tīng cóng ,

Jika seseorang memiliki seorang anak laki-laki yang keras kepala dan pemberontak yang tidak patuh terhadap perintah ayah atau ibunya. Mereka sudah menghukum anak itu, tetapi dia masih tetap tidak mendengarkan mereka.

fù mǔ jiù yào zhuā zhù tā , jiāng tā dài dào běn dì de chéng mén 、 běn chéng de zhǎng lǎo nà lǐ ,

Ayah dan ibunya harus menangkapnya dan membawanya kepada para tua-tua kota di pintu gerbang kota.

:『。』

duì zhǎng lǎo shuō :『 wǒ men zhè ér zi wán gěng bèi nì , bù tīng cóng wǒ men de huà , shì tān shí hǎo jiǔ de rén 。』

Mereka harus berkata kepada para tua-tua kota, “Anak kami keras kepala dan pemberontak. Dia tidak patuh kepada kami, dia juga rakus dan peminum.”

。」

běn chéng de zhòng rén jiù yào yòng shí tou jiāng tā dǎ sǐ 。 zhè yàng , jiù bǎ nà è cóng nǐ men zhōng jiān chú diào , yǐ sè liè zhòng rén dōu yào tīng jiàn hài pà 。」

Kemudian, orang-orang di kota itu harus melemparinya dengan batu sampai mati. Dengan melakukan ini, kamu akan menjauhkan kejahatan dari tengah-tengahmu. Setiap orang Israel akan mendengar tentang ini dan menjadi takut.

「 rén ruò fàn gāi sǐ de zuì , bèi zhì sǐ le , nǐ jiāng tā guà zài mù tou shàng ,

Jika seorang laki-laki berbuat dosa dan patut dihukum mati lalu dia dihukum mati dan kamu menggantungkannya di pohon,

tā de shī shǒu bù kě liú zài mù tou shàng guò yè , bì yào dāng rì jiāng tā zàng mái , miǎn de diàn wū le yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ wèi yè zhī dì 。 yīn wèi bèi guà de rén shì zài shén miàn qián shòu zhòu zǔ de 。

jangan biarkan mayatnya tergantung di pohon sepanjang malam. Kamu harus menguburnya pada hari yang sama. Karena siapa pun yang digantung dikutuk oleh Allah. Oleh sebab itu, kamu jangan menajiskan tanah yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, sebagai milik pusakamu.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.