KELUARAN 36
「比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。」
「 bǐ sā liè hé yà hé lì yà bó , bìng yí qiè xīn lǐ yǒu zhì huì de , jiù shì méng yē hé huá cì zhì huì cōng ming 、 jiào tā zhī dào zuò shèng suǒ gè yàng shǐ yòng zhī gōng de , dōu yào zhào yē hé huá suǒ fēn fù de zuò gōng 。」
“Bezaleel, Aholiab, dan setiap orang yang ahli, yang telah dikaruniai TUHAN dengan keahlian dan pengertian untuk mengetahui bagaimana mengerjakan segala pekerjaan tempat kudus harus bekerja berdasarkan segala sesuatu yang telah diperintahkan Allah.”
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
fán yē hé huá cì tā xīn lǐ yǒu zhì huì 、 ér qiě shòu gǎn qián lái zuò zhè gōng de , mó xī bǎ tā men hé bǐ sā liè bìng yà hé lì yà bó yì tóng zhào lái 。
Lalu, Musa memanggil Bezaleel, Aholiab, dan semua orang yang ahli, yang telah dikaruniai dengan keahlian dari TUHAN, dan setiap orang yang hatinya menggerakkan dia untuk datang melakukan pekerjaan itu.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
zhè xiē rén jiù cóng mó xī shōu le yǐ sè liè rén wéi zuò shèng suǒ bìng shèng suǒ shǐ yòng zhī gōng suǒ ná lái de lǐ wù 。 bǎi xìng měi zǎo chén hái bǎ gān xīn xiàn de lǐ wù ná lái 。
Dari Musa, mereka menerima segala persembahan itu, yang dibawa oleh keturunan Israel untuk pekerjaan pelayanan tempat kudus. Mereka pun masih terus membawa persembahan sukarela setiap pagi.
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
fán zuò shèng suǒ yí qiè gōng de zhì huì rén gè dōu lí kāi tā suǒ zuò de gōng ,
Lalu, semua orang yang ahli, yang melakukan setiap pekerjaan tempat kudus itu datang, masing-masing menurut tugas yang sedang mereka kerjakan,
来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
lái duì mó xī shuō :「 bǎi xìng wèi yē hé huá fēn fù shǐ yòng zhī gōng suǒ ná lái de , fù fù yǒu yú 。」
dan berkata kepada Musa, “Bangsa ini membawa lebih banyak dari yang dibutuhkan untuk melakukan pekerjaan yang telah TUHAN perintahkan kepada kita.”
摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。
mó xī chuán mìng , tā men jiù zài quán yíng zhōng xuān gào shuō :「 wú lùn nán nǚ , bú bì zài wèi shèng suǒ ná shén me lǐ wù lái 。」 zhè yàng cái lán zhù bǎi xìng bú zài ná lǐ wù lái 。
Oleh sebab itu, Musa memerintahkan dan mengumumkan ke seluruh perkemahan, katanya, “Jangan ada lagi laki-laki atau perempuan yang membuat apa pun sebagai persembahan untuk tempat kudus.” Demikianlah bangsa itu dicegah dari memberikan persembahan,
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
yīn wèi tā men suǒ yǒu de cái liào gòu zuò yí qiè dàng zuò de wù , ér qiě yǒu yú 。
sebab bahan-bahan yang mereka miliki sudah cukup untuk melaksanakan segala pekerjaan itu, bahkan berlebih.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
tā men zhōng jiān , fán xīn lǐ yǒu zhì huì zuò gōng de , yòng shí fú màn zǐ zuò zhàng mù 。 zhè màn zǐ shì bǐ sā liè yòng niǎn de xì má hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn zhì zào de , bìng yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng xiù shàng jī lù bó 。
Lalu, semua orang yang ahli di antara orang-orang yang mengerjakan pekerjaan itu membuat Tenda Suci dengan sepuluh tirai dari linen halus yang dipintal, dari kain biru, dan kain ungu, dan kain kirmizi, dengan kerub-kerub yang dikerjakan oleh orang yang ahli.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
měi fú màn zǐ cháng èr shí bā zhǒu , kuān sì zhǒu , dōu shì yí yàng de chǐ cùn 。
Panjang setiap tirai harus 28 hasta, dan lebar setiap tirai harus 4 hasta, dan ukuran semua tirai harus sama.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
tā shǐ zhè wǔ fú màn zǐ fú fú xiāng lián , yòu shǐ nà wǔ fú màn zǐ fú fú xiāng lián ;
Dia menyambung lima tirai satu sama lain, dan menyambung juga lima tirai yang lainnya satu sama lain.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
zài zhè xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng zuò lán sè de niǔ kòu , zài nà xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng yě zhào yàng zuò ;
Dia membuat lubang pengancing dari kain biru di tepi tirai yang terluar dari kelompok tirai yang pertama. Dia juga membuat hal yang sama di tepi tirai terluar dari kelompok tirai yang kedua.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
zài zhè xiāng lián de màn zǐ shàng zuò wǔ shí gè niǔ kòu , zài nà xiāng lián de màn zǐ shàng yě zuò wǔ shí gè niǔ kòu , dōu shì liǎng liǎng xiāng duì ;
Dia membuat lima puluh lubang pada tirai yang pertama dan dia membuat lima puluh lubang di tepi tirai dari rangkaian yang kedua. Lubang-lubang itu saling berhadapan.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
yòu zuò wǔ shí gè jīn gōu , shǐ màn zǐ xiāng lián 。 zhè cái chéng le yí gè zhàng mù 。
Lalu, dia membuat lima puluh kaitan emas dan menyambungkan tirai-tirai itu satu sama lain dengan kaitan-kaitan itu sehingga Tenda Suci itu menjadi satu.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
tā yòng shān yáng máo zhī shí yī fú màn zǐ , zuò wéi zhàng mù yǐ shàng de zhào péng 。
Kemudian, dia membuat tirai dari bulu kambing sebagai tudung Tenda Suci, dan dia membuatnya sebanyak sebelas tirai.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
měi fú màn zǐ cháng sān shí zhǒu , kuān sì zhǒu ; shí yī fú màn zǐ dōu shì yí yàng de chǐ cùn 。
Panjang masing-masing tirai harus 30 hasta dan lebar masing-masing tirai harus 4 hasta. Sebelas tirai itu harus sama ukurannya.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
tā bǎ wǔ fú màn zǐ lián chéng yì fú , yòu bǎ liù fú màn zǐ lián chéng yì fú ;
Dia menyambung lima tirai secara tersendiri dan enam tirai secara tersendiri.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
zài zhè xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng zuò wǔ shí gè niǔ kòu , zài nà xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng yě zuò wǔ shí gè niǔ kòu ;
Kemudian, dia membuat lima puluh lubang di tepi tirai yang paling luar dari rangkaian yang pertama dan lima puluh lubang di tepi tirai dari rangkaian yang kedua.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
yòu zuò wǔ shí gè tóng gōu , shǐ zhào péng lián chéng yí gè ;
Dia membuat lima puluh kaitan perunggu untuk menyambung tirai-tirai itu agar menjadi satu kesatuan.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
bìng yòng rǎn hóng de gōng yáng pí zuò zhào péng de gài , zài yòng hǎi gǒu pí zuò yì céng zhào péng shàng de dǐng gài 。
Lalu, dia membuat tudung tenda dari kulit domba jantan yang dicelup merah dan tudung dari kulit lumba-lumba pada bagian atasnya.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
tā yòng zào jiá mù zuò zhàng mù de shù bǎn 。
Lalu, dia membuat papan-papan Tenda Suci itu dari kayu akasia yang tegak lurus.
每块长十肘,宽一肘半;
měi kuài cháng shí zhǒu , kuān yì zhǒu bàn ;
Panjang setiap papan harus 10 hasta dan lebar setiap papan harus 1,5 hasta.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
měi kuài yǒu liǎng sǔn xiāng duì 。 zhàng mù yí qiè de bǎn dōu shì zhè yàng zuò 。
Pada setiap papan ada dua pasak untuk menyatukan yang satu dengan yang lainnya, demikianlah dia membuat semua papan untuk Tenda Suci.
帐幕的南面做板二十块。
zhàng mù de nán miàn zuò bǎn èr shí kuài 。
Dia membuat papan-papan untuk Tenda Suci, yaitu dua puluh papan untuk sisi sebelah selatan ke arah selatan,
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
zài zhè èr shí kuài bǎn dǐ xià yòu zuò sì shí gè dài mǎo de yín zuò : liǎng mǎo jiē zhè kuài bǎn shàng de liǎng sǔn , liǎng mǎo jiē nà kuài bǎn shàng de liǎng sǔn 。
dan dia membuat empat puluh alas perak di bawah dua puluh papan itu, yaitu dua alas di bawah satu papan untuk dua pasaknya, dan dua alas di bawah papan yang lain untuk dua pasaknya.
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
zhàng mù de dì èr miàn , jiù shì běi miàn , yě zuò bǎn èr shí kuài
Kemudian, untuk sisi kedua Tenda Suci, yaitu untuk sebelah utara, dia membuat dua puluh papan,
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
hé dài mǎo de yín zuò sì shí gè : zhè bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo , nà bǎn dǐ xià yě yǒu liǎng mǎo 。
dengan empat puluh alas peraknya, dua alas di bawah satu papan, dan dua alas di bawah papan yang lainnya.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
zhàng mù de hòu miàn , jiù shì xī miàn , zuò bǎn liù kuài 。
Untuk dua sisi Tenda Suci di sebelah barat, dia membuat enam papan.
帐幕后面的拐角做板两块。
zhàng mù hòu miàn de guǎi jiǎo zuò bǎn liǎng kuài 。
Dia membuat dua papan untuk dua sudut Tenda Suci di bagian belakang.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
bǎn de xià bàn jié shì shuāng de , shàng bàn jié shì zhěng de , zhí dào dì yī gè huán zǐ ; zài zhàng mù de liǎng gè guǎi jiǎo shàng dōu shì zhè yàng zuò 。
Papan-papan itu harus disambung pada bagian bawahnya, dan harus disambung sampai ke atas sampai pada gelang yang pertama. Demikianlah harus terjadi bagi keduanya, mereka akan membentuk dua sudut.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
yǒu bā kuài bǎn hé shí liù gè dài mǎo de yín zuò , měi kuài bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo 。
Jadi, ada delapan papan dengan enam belas alas peraknya, dua alas di bawah masing-masing papan.
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
tā yòng zào jiá mù zuò shuān : wèi zhàng mù zhè miàn de bǎn zuò wǔ shuān ,
Kemudian, dia membuat palang-palang dari kayu akasia, lima untuk papan-papan pada satu sisi Tenda Suci,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
wèi zhàng mù nà miàn de bǎn zuò wǔ shuān , yòu wèi zhàng mù hòu miàn de bǎn zuò wǔ shuān ,
dan lima palang untuk papan pada sisi lain Tenda Suci, dan lima palang untuk papan-papan Tenda Suci bagian belakang di sisi sebelah barat.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
shǐ bǎn yāo jiān de zhōng shuān cóng zhè yì tóu tōng dào nà yì tóu 。
Mereka membuat palang tengah yang melintang di tengah-tengah papan-papan itu dari ujung ke ujung.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
yòng jīn zǐ jiāng bǎn bāo guǒ , yòu zuò bǎn shàng de jīn huán tào shuān ; shuān yě yòng jīn zǐ bāo guǒ 。
Lalu, dia melapisi papan-papan itu dengan emas dan membuat gelang-gelangnya dari emas untuk memasang palang-palang itu, dan melapisi palang-palangnya dengan emas.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
tā yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má zhī màn zǐ , yǐ qiǎo jiàng de shǒu gōng xiù shàng jī lù bó 。
Kemudian, dia membuat tirai dari kain biru, dan kain ungu, dan kain kirmizi, dan kain linen halus yang disulam dengan kerub-kerub oleh orang yang ahli.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
wèi màn zǐ zuò sì gēn zào jiá mù zhù zi , yòng jīn bāo guǒ , zhù zi shàng yǒu jīn gōu , yòu wèi zhù zi zhù le sì gè dài mǎo de yín zuò 。
Untuk tirai itu, dia membuat empat tiang dari kayu akasia dan melapisinya dengan emas, dengan kaitan-kaitan emasnya, dan untuk tiang-tiangnya, dia menuang empat alas dari perak.
拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
ná lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má , yòng xiù huā de shǒu gōng zhī zhàng mù de mén lián ;
Kemudian, dia membuat tirai untuk pintu masuk ke tenda itu dari kain biru, kain ungu, dan kain kirmizi, dan kain linen halus yang dipintal dengan sulaman.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
yòu wèi lián zǐ zuò wǔ gēn zhù zi hé zhù zi shàng de gōu zǐ , yòng jīn zǐ bǎ zhù dǐng hé zhù zi shàng de gān zi bāo guǒ 。 zhù zi yǒu wǔ gè dài mǎo de zuò , shì tóng de 。
Untuk tirai ini, dia membuat lima tiang dari kayu akasia dan melapisi ujung-ujung dan penyambung-penyambungnya dengan emas, tetapi lima alasnya dibuat dari perunggu.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.