KELUARAN 37
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
bǐ sā liè yòng zào jiá mù zuò guì , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu bàn 。
Bezaleel membuat tabut dari kayu akasia yang panjangnya 2,5 hasta dan lebarnya 1,5 hasta, dan tingginya 1,5 hasta,
里外包上精金,四围镶上金牙边,
lǐ wài bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān ,
dan dia melapisinya dengan emas murni di dalam dan di luarnya, dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
yòu zhù sì gè jīn huán , ān zài guì de sì jiǎo shàng : zhè biān liǎng huán , nà biān liǎng huán 。
Dia menuang empat gelang emas untuknya dan memasangnya pada empat kakinya, yaitu dua gelang di sisi yang satu dan dua gelang di sisi yang satunya.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ 。
Kemudian, dia membuat pengusung dari kayu akasia dan melapisinya dengan emas.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
bǎ gàng chuān zài guì páng de huán nèi , yǐ biàn tái guì 。
Dia memasukkan pengusung-pengusung itu ke dalam gelang di setiap sisi tabut untuk mengusung tabut itu.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn 。
Lalu, dia membuat tutup pendamaian dari emas murni yang panjangnya 2,5 hasta dan lebarnya 1,5 hasta.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
yòng jīn zǐ chuí chū liǎng gè jī lù bó lái , ān zài shī ēn zuò de liǎng tóu ,
Dia membuat dua kerub emas yang dibuatnya dari emas tempaan untuk kedua ujung tutup pendamaian,
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
zhè tóu zuò yí gè jī lù bó , nà tóu zuò yí gè jī lù bó , èr jī lù bó jiē lián yí kuài , zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。
satu kerub di ujung sebelah sini dan kerub yang lain di ujung sebelah sana. Dia membuat kerub-kerub itu seiras dengan tutup pendamaian pada dua ujungnya.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
èr jī lù bó gāo zhāng chì bǎng , zhē yǎn shī ēn zuò ; jī lù bó shì liǎn duì liǎn , cháo zhe shī ēn zuò 。
Kerub-kerub itu mengembangkan dua sayapnya ke atas untuk menundungi tutup pendamaian itu dengan sayapnya dan wajahnya harus saling berhadapan. Kerub-kerub itu harus menghadap tutup pendamaian.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
tā yòng zào jiá mù zuò yì zhāng zhuō zi , cháng èr zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo yì zhǒu bàn ,
Kemudian, Bezaleel membuat meja dari kayu akasia yang panjangnya 2 hasta, lebarnya 1 hasta, dan tingginya 1,5 hasta.
又包上精金,四围镶上金牙边。
yòu bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。
Dia melapisinya dengan emas murni dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
zhuō zi de sì wéi gè zuò yì zhǎng kuān de héng liáng , héng liáng shàng xiāng zhe jīn yá biān ,
Kemudian, dia membuat pinggiran sebesar telapak tangan di sekelilingnya dan membuat bingkai emas untuk pinggiran di sekelilingnya.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
yòu zhù le sì gè jīn huán , ān zài zhuō zi sì jiǎo de sì jiǎo shàng 。
Dia menuang empat gelang emas untuk itu dan memasang gelang-gelang itu pada empat sudut, yaitu pada keempat kakinya.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
ān huán zǐ de dì fāng shì āi jìn héng liáng , kě yǐ chuān gàng tái zhuō zi 。
Gelang-gelang itu harus dipasang di dekat pinggiran meja, sebagai tempat tongkat-tongkat pengusung untuk mengusung meja itu.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
tā yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ , yǐ biàn tái zhuō zi ;
Dia membuat pengusung-pengusung dari kayu akasia untuk mengangkut meja itu dan melapisinya dengan emas.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
yòu yòng jīng jīn zuò zhuō zi shàng de qì mǐn , jiù shì pán zi 、 tiáo gēng , bìng diàn jiǔ de píng hé jué 。
Dia membuat semua perlengkapan meja itu, yaitu piring-piringnya, sendok-sendoknya, mangkuk-mangkuknya, dan kendi dari emas murni. Mangkuk dan kendi dipakai untuk menuang persembahan curahan.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
tā yòng jīng jīn zuò yí gè dēng tái ; zhè dēng tái de zuò hé gān , yǔ bēi 、 qiú 、 huā , dōu shì jiē lián yí kuài chuí chū lái de 。
Kemudian, Bezaleel membuat kaki dian dari emas murni dan kaki dian itu harus dibuat dari emas tempaan, baik alasnya maupun cabang-cabangnya, mangkuk-mangkuknya, kelopak-kelopaknya, dan bunga-bunganya harus dibuat seiras dengannya.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
dēng tái liǎng páng chā chū liù gè zhī zǐ : zhè páng sān gè , nà páng sān gè 。
Kaki dian itu mempunyai enam cabang yang menonjol dari sisi-sisinya, tiga cabang kaki dian dari sisi yang satu dan tiga cabang kaki dian dari sisi yang lain,
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
zhè páng měi zhī shàng yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā ; nà páng měi zhī shàng yě yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā 。 cóng dēng tái chā chū lái de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。
dan tiga mangkuk yang dibuat seperti bunga badam dalam setiap cabang, masing-masing dengan satu kelopak dan satu bunga. Jadi, ada enam cabang yang menonjol dari kaki dian itu.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
dēng tái shàng yǒu sì gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā 。
Pada kaki dian itu sendiri terdapat empat mangkuk yang dibentuk seperti bunga badam dengan kelopak dan bunganya,
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
dēng tái měi liǎng gè zhī zǐ yǐ xià yǒu qiú , yǔ zhī zǐ jiē lián yí kuài ; dēng tái chā chū de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。
dan ada satu kelopak di bawah sepasang cabang yang pertama dan satu kelopak lagi di bawah sepasang cabang yang kedua yang menonjol dari kaki dian itu, dan satu kelopak di bawah sepasang cabang yang ketiga yang menonjol darinya, sesuai dengan enam cabang yang menonjol dari kaki dian itu.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
qiú hé zhī zǐ shì jiē lián yí kuài , dōu shì yí kuài jīng jīn chuí chū lái de 。
Semua kelopak dan cabangnya harus seiras dengannya, keseluruhan bagian itu harus terbuat dari sebongkah emas murni tempaan.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
yòng jīng jīn zuò dēng tái de qī gè dēng zhǎn , bìng dēng tái de là jiǎn hé là huā pán 。
Bezaleel membuat tujuh pelita dengan penyapit sumbu dan perbaraannya dari emas murni.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
tā yòng jīng jīn yì tā lián dé zuò dēng tái hé dēng tái de yí qiè qì jù 。
Dia menggunakan 1 talenta emas murni untuk membuat kaki dian itu dengan segala perlengkapannya.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
tā yòng zào jiá mù zuò xiāng tán , shì sì fāng de , cháng yì zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo èr zhǒu , tán de sì jiǎo yǔ tán jiē lián yí kuài ;
Kemudian, Bezaleel membuat mazbah pembakaran dupa yang dibuat dari kayu akasia yang panjangnya 1 hasta, lebarnya 1 hasta, dan bentuknya persegi, dan tingginya 2 hasta. Tanduk-tanduknya harus seiras dengannya.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
yòu yòng jīng jīn bǎ tán de shàng miàn yǔ tán de sì miàn bìng tán de sì jiǎo bāo guǒ , yòu zài tán de sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。
Dia melapisinya dengan emas murni pada bagian atasnya, dan sisi-sisi di sekelilingnya, dan tanduk-tanduknya, lalu dia membuat bingkai emas di sekelilingnya.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
zuò liǎng gè jīn huán , ān zài yá zǐ biān yǐ xià , zài tán de liǎng páng 、 liǎng gēn héng chēng shàng , zuò wéi chuān gàng de yòng chu , yǐ biàn tái tán 。
Dia membuat dua gelang emas di bawah bingkainya pada kedua sisinya, sebagai tempat pengusung yang dengannya mazbah itu dapat diangkut.
用皂荚木做杠,用金包裹。
yòng zào jiá mù zuò gàng , yòng jīn bāo guǒ 。
Dia membuat tongkat-tongkat pengusung-pengusung itu dari kayu akasia dan melapisinya dengan emas.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
yòu àn zuò xiāng zhī fǎ zuò shèng gāo yóu hé xīn xiāng liào de jìng xiāng 。
Dia juga membuat minyak urapan kudus dan dupa murni yang harum buatan seorang ahli wewangian.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.