YEHEZKIEL 40
我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵 降在我身上,他把我带到以色列地。
wǒ men bèi lǔ lüè dì èr shí wǔ nián , yē lù sā lěng chéng gōng pò hòu shí sì nián , zhèng zài nián chū , yuè zhī chū shí rì , yē hé huá de líng jiàng zài wǒ shēn shàng , tā bǎ wǒ dài dào yǐ sè liè dì 。
Pada tahun ke-25 masa pembuangan kami, pada awal tahun, pada hari kesepuluh bulan itu, pada tahun keempat belas setelah kota itu ditaklukkan, pada hari itu juga, tangan TUHAN ada di atasku dan membawaku ke sana.
在 神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
zài shén de yì xiàng zhōng dài wǒ dào yǐ sè liè dì , ān zhì zài zhì gāo de shān shàng ; zài shān shàng de nán biān yǒu fǎng fú yí zuò chéng jiàn lì 。
Dalam penglihatan dari Allah itu, Dia membawaku ke negeri Israel dan menempatkan aku di atas sebuah gunung yang sangat tinggi, yang di sisi selatannya ada sebuah bangunan seperti sebuah kota.
他带我到那里,见有一人,颜色 如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
tā dài wǒ dào nà lǐ , jiàn yǒu yì rén , yán sè rú tóng , shǒu ná má shéng hé liáng dù de gān , zhàn zài mén kǒu 。
Dia membawaku ke sana. Dan, lihatlah, ada seorang laki-laki yang rupanya seperti tembaga, membawa tali linen dan sebuah tongkat pengukur di tangannya; dan dia berdiri di pintu gerbang.
那人对我说:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。」
nà rén duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , fán wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de , nǐ dōu yào yòng yǎn kàn , yòng ěr tīng , bìng yào fàng zài xīn shàng 。 wǒ dài nǐ dào zhè lǐ lái , tè wèi yào zhǐ shì nǐ ; fán nǐ suǒ jiàn de , nǐ dōu yào gào sù yǐ sè liè jiā 。」
Orang itu berkata kepadaku, “Anak manusia, lihatlah dengan matamu dan dengarkanlah dengan telingamu, dan perhatikanlah segala sesuatu yang akan aku tunjukkan kepadamu. Sebab, itulah alasan kamu telah dibawa ke sini supaya aku dapat menunjukkannya kepadamu. Katakanlah kepada keturunan Israel segala sesuatu yang kamu lihat.”
我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
wǒ jiàn diàn sì wéi yǒu qiáng 。 nà rén shǒu ná liáng dù de gān , cháng liù zhǒu , měi zhǒu shì yì zhǒu líng yī zhǎng 。 tā yòng gān liáng qiáng , hòu yì gān , gāo yì gān 。
Dan lihatlah, ada sebuah tembok yang mengelilingi bagian luar bangunan itu, dan di tangan orang itu ada tongkat pengukur yang panjangnya enam hasta, masing-masing lebih panjang setapak daripada hasta biasanya. Jadi, dia mengukur tembok itu; satu tongkat tebalnya dan satu tongkat tingginya.
他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。
tā dào le cháo dōng de mén , jiù shàng mén de tái jiē , liáng mén de zhè kǎn , kuān yì gān ; yòu liáng mén de nà kǎn , kuān yì gān 。
Kemudian, dia pergi ke pintu gerbang yang menghadap ke timur, menaiki anak tangganya, dan mengukur ambang pintu gerbang itu, satu tongkat lebarnya; dan ambang pintu yang lain juga satu tongkat lebarnya.
又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。
yòu yǒu wèi fáng , měi fáng cháng yì gān , kuān yì gān , xiāng gé wǔ zhǒu 。 mén kǎn , jiù shì āi zhe xiàng diàn de láng mén kǎn , kuān yì gān 。
Kamar jaga panjangnya satu tongkat dan lebarnya satu tongkat; dan jarak antar kamar adalah lima hasta; dan panjang ambang pintu gerbang yang di dekat serambi pintu gerbang yang menghadap ke dalam itu adalah satu tongkat.
他又量向殿门的廊子,宽一竿。
tā yòu liáng xiàng diàn mén de láng zǐ , kuān yì gān 。
Kemudian, dia mengukur serambi pintu gerbang yang ada di dalam, satu tongkat.
又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。
yòu liáng mén láng , kuān bā zhǒu , qiáng zhù hòu èr zhǒu ; nà mén de láng zǐ xiàng zhe diàn 。
Dia mengukur serambi pintu gerbang, delapan hasta; dan tiang-tiangnya dua hasta; dan serambi pintu gerbang itu menghadap ke dalam.
东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
dōng mén dòng yǒu wèi fáng : zhè páng sān jiān , nà páng sān jiān , dōu shì yí yàng de chǐ cùn ; zhè biān de zhù zi hé nà biān de zhù zi , yě shì yí yàng de chǐ cùn 。
Kamar-kamar jaga pintu gerbang yang menghadap timur itu berjumlah tiga pada masing-masing sisinya, ketiganya memiliki ukuran yang sama. Tiang-tiangnya juga memiliki ukuran yang sama di setiap sisi.
他量门口,宽十肘,长十三肘。
tā liáng mén kǒu , kuān shí zhǒu , cháng shí sān zhǒu 。
Dia mengukur lebar pintu gerbang itu, sepuluh hasta, dan panjang pintu gerbang itu, tiga belas hasta.
卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
wèi fáng qián zhǎn chū de jìng jiè : zhè biān yì zhǒu , nà biān yì zhǒu ; wèi fáng zhè biān liù zhǒu , nà biān liù zhǒu 。
Pembatas yang di depan kamar-kamar jaga itu satu hasta pada setiap sisinya; sementara kamar-kamar jaga itu berukuran enam hasta di sisi sini dan enam hasta di sisi sana.
又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。
yòu liáng mén dòng , cóng zhè wèi fáng dǐng de hòu yán dào nà wèi fáng dǐng de hòu yán , kuān èr shí wǔ zhǒu ; wèi fáng mén yǔ mén xiāng duì 。
Dia mengukur pintu gerbang dari atap satu kamar jaga ke atap kamar yang lain, lebarnya dua puluh lima hasta dari satu pintu ke pintu di seberangnya.
又量 廊子六十肘 ,墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。
yòu liáng láng zǐ liù shí zhǒu , qiáng zhù wài shì yuàn zi , yǒu láng wèi jiè , zài mén dòng liǎng biān 。
Dia juga mengukur tiang-tiangnya, enam puluh hasta, bahkan sampai ke tiang pelataran di sekeliling gerbang.
从大门口到内廊前,共五十肘。
cóng dà mén kǒu dào nèi láng qián , gòng wǔ shí zhǒu 。
Dari depan pintu masuk pintu gerbang sampai ke depan serambi dalam pintu gerbang jaraknya lima puluh hasta.
卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
wèi fáng hé mén dòng liǎng páng zhù jiān bìng láng zǐ , dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng ; lǐ biān dōu yǒu chuāng líng , zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù 。
Ada jendela-jendela yang sempit yang menghadap ke kamar-kamar jaga, dan menghadap pilar-pilar di dalam pintu gerbang berkeliling, dan demikian juga dengan serambi-serambinya. Dan, ada jendela-jendela di sekeliling sisi dalamnya; dan pada masing-masing pilar terdapat hiasan pohon palem.
他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。
tā dài wǒ dào wài yuàn , jiàn yuàn de sì wéi yǒu pù shí dì ; pù shí dì shàng yǒu wū zi sān shí jiān 。
Kemudian, dia membawaku ke pelataran luar, dan lihat, ada kamar-kamar dan ada suatu lantai batu yang dibuat untuk pelataran di sekelilingnya; tiga puluh kamar yang menghadap trotoar.
铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。
pù shí dì , jiù shì ǎi pù shí dì zài gè mén dòng liǎng páng , yǐ mén dòng de cháng duǎn wèi dù 。
Lantai batu itu terdapat di sepanjang sisi pintu-pintu gerbang, sesuai dengan panjang pintu-pintu gerbang. Ini adalah lantai batu bawah.
他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。
tā cóng xià mén liáng dào nèi yuàn wài , gòng kuān yì bǎi zhǒu , dōng miàn běi miàn dōu shì rú cǐ 。
Lalu, dia mengukur lebar dari depan pintu gerbang bawah sampai depan pelataran dalam bagian luar, seratus hasta ke timur dan ke utara.
他量外院朝北的门,长宽若干。
tā liáng wài yuàn cháo běi de mén , cháng kuān ruò gān 。
Sedangkan untuk pintu gerbang pelataran bagian luar yang menghadap ke utara, dia mengukur panjang dan lebarnya.
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
mén dòng de wèi fáng , zhè páng sān jiān , nà páng sān jiān 。 mén dòng de zhù zi hé láng zǐ , yǔ dì yī mén de chǐ cùn yí yàng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Kamar-kamar jaganya ada tiga di satu sisi dan tiga di sisi yang lain; dan pilar-pilarnya dan serambi-serambinya memiliki ukuran yang sama dengan pintu gerbang pertama. Panjangnya lima puluh hasta dan lebarnya dua puluh lima hasta.
其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。
qí chuāng líng hé láng zǐ , bìng diāo kè de zōng shù , yǔ cháo dōng de mén chǐ cùn yí yàng 。 dēng qī céng tái jiē shàng dào zhè mén , qián miàn yǒu láng zǐ 。
Jendela-jendelanya, dan serambi-serambinya, dan hiasan pohon-pohon palemnya memiliki ukuran yang sama seperti pintu gerbang yang menghadap ke timur. Dan, dengan menaiki tujuh anak tangga orang-orang bisa sampai ke sana; dan serambi-serambinya ada di depan mereka.
内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。
nèi yuàn yǒu mén yǔ zhè mén xiāng duì , běi miàn dōng miàn dōu shì rú cǐ 。 tā cóng zhè mén liáng dào nà mén , gòng yì bǎi zhǒu 。
Pelataran dalam memiliki pintu gerbang yang berlawanan dengan pintu gerbang di sebelah utara dan dengan pintu gerbang yang ada di sebelah timur; dan dia mengukur seratus hasta dari satu pintu gerbang ke pintu gerbang yang lain.
他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。
tā dài wǒ wǎng nán qù , jiàn cháo nán yǒu mén , yòu zhào xiān qián de chǐ cùn liáng mén dòng de zhù zi hé láng zǐ 。
Kemudian, dia memimpinku ke selatan, dan lihat, ada pintu gerbang yang menghadap ke selatan; dan dia mengukur sisi pilar-pilarnya dan serambi-serambinya menurut ukuran yang sama dengan yang lain.
门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
mén dòng liǎng páng yǔ láng zǐ de zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng , hé xiān liáng de chuāng líng yí yàng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Pintu gerbang dan serambi-serambinya mempunyai jendela-jendela di sekelilingnya seperti jendela-jendela yang lainnya. Panjangnya lima puluh hasta dan lebarnya dua puluh lima.
登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
dēng qī céng tái jiē shàng dào zhè mén , qián miàn yǒu láng zǐ ; zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù , zhè biān yì kē , nà biān yì kē 。
Ada tujuh tangga untuk naik ke pintu gerbang itu, dan serambi-serambinya ada di hadapan mereka; dan pintu gerbang itu memiliki hiasan pohon palem pada pilar-pilarnya, satu hiasan pada masing-masing sisi.
内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
nèi yuàn cháo nán yǒu mén 。 cóng zhè mén liáng dào cháo nán de nà mén , gòng yì bǎi zhǒu 。
Pelataran dalam mempunyai sebuah pintu gerbang yang menghadap ke selatan; dan dia mengukur dari pintu gerbang ke pintu gerbang yang lain yang menghadap ke selatan, seratus hasta.
他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。
tā dài wǒ cóng nán mén dào nèi yuàn , jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liáng nán mén 。
Kemudian dia membawaku ke pelataran dalam di dekat pintu gerbang selatan; dan dia mengukur pintu gerbang selatan menurut ukuran yang sama dengan yang lain.
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
wèi fáng hé zhù zi , bìng láng zǐ dōu zhào xiān qián de chǐ cùn 。 mén dòng liǎng páng yǔ láng zǐ de zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Kamar-kamar jaganya, pilar-pilarnya, dan serambi-serambinya menurut ukuran yang sama. Pintu gerbang dan serambi-serambinya memiliki jendela di sekelilingnya; panjangnya lima puluh hasta dan lebarnya dua puluh hasta.
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
zhōu wéi yǒu láng zǐ , cháng èr shí wǔ zhǒu , kuān wǔ zhǒu 。
Ada serambi-serambi di sekelilingnya, panjangnya dua puluh lima dan lebarnya lima hasta.
廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
láng zǐ cháo zhe wài yuàn , zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù 。 dēng bā céng tái jiē shàng dào zhè mén 。
Serambi-serambinya menghadap pelataran luar; dan hiasan pohon palem pada pilar-pilarnya, dan tangganya memiliki delapan anak tangga.
他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。
tā dài wǒ dào nèi yuàn de dōng miàn , jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liáng dōng mén 。
Kemudian, dia membawaku ke pelataran dalam yang menghadap ke timur. Dan, dia mengukur pintu gerbang menurut ukuran yang sama dengan yang lain.
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
wèi fáng hé zhù zi , bìng láng zǐ dōu zhào xiān qián de chǐ cùn 。 mén dòng liǎng páng yǔ láng zǐ de zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng 。 mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Kamar-kamar jaganya, pilar-pilarnya, dan serambi-serambinya menurut ukuran yang sama dengan yang lain. Dan, pintu gerbang dan serambi-serambinya memiliki jendela-jendela di sekelilingnya, panjangnya lima puluh hasta dan lebarnya dua puluh lima hasta.
廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
láng zǐ cháo zhe wài yuàn 。 mén dòng liǎng páng de zhù zi dōu yǒu diāo kè de zōng shù 。 dēng bā céng tái jiē shàng dào zhè mén 。
Serambi-serambinya menghadap ke pelataran luar; dan hiasan pohon palem ada pada sisi pilar-pilarnya, pada setiap sisi, dan anak tangganya memiliki delapan anak tangga.
他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,
tā dài wǒ dào běi mén , jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liáng nà mén ,
Kemudian, dia membawaku ke pintu gerbang utara, dan dia mengukurnya menurut ukuran yang sama dengan yang lain.
就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。
jiù shì liáng wèi fáng hé zhù zi , bìng láng zǐ 。 mén dòng zhōu wéi dōu yǒu chuāng líng ; mén dòng cháng wǔ shí zhǒu , kuān èr shí wǔ zhǒu 。
Kamar-kamar jaganya, pilar-pilarnya, dan serambi-serambinya di sekelilingnya, panjangnya lima puluh hasta dan lebarnya dua puluh lima hasta.
廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
láng zhù cháo zhe wài yuàn 。 mén dòng liǎng páng de zhù zi dōu yǒu diāo kè de zōng shù 。 dēng bā céng tái jiē shàng dào zhè mén 。
Pilar-pilarnya menghadap ke pelataran luar, dan hiasan pohon palem ada pada masing-masing pilar-pilarnya, pada kedua sisinya, dan tangganya memiliki delapan anak tangga.
门洞的柱旁有屋子和门;祭司 在那里洗燔祭牲。
mén dòng de zhù páng yǒu wū zi hé mén ; jì sī zài nà lǐ xǐ fán jì shēng 。
Ada juga sebuah kamar dengan sebuah pintu yang ada di samping pilar pintu gerbang, di sana mereka mencuci persembahan bakaran.
在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。
zài mén láng nèi , zhè biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi , nà biān yǒu liǎng zhāng zhuō zǐ , zài qí shàng kě yǐ zǎi shā fán jì shēng 、 shú zuì jì shēng , hé shú qiān jì shēng 。
Di serambi pintu gerbang ada dua meja di masing-masing sisi, yang di atasnya persembahan bakaran, dan persembahan penebus dosa, dan persembahan penghapus salah disembelih.
上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。
shàng dào cháo běi de mén kǒu , zhè biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi , mén láng nà biān yě yǒu liǎng zhāng zhuō zi 。
Pada sisi luar, ketika seseorang naik ke pintu gerbang yang menghadap ke utara, ada dua meja; dan pada sisi yang lain dari serambi pintu gerbang ada dua meja.
门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。
mén zhè biān yǒu sì zhāng zhuō zi , nà biān yǒu sì zhāng zhuō zi , gòng bā zhāng ; zài qí shàng jì sī zǎi shā xī shēng 。
Empat meja ada di satu sisi, dan empat meja di sisi yang lain, di samping pintu gerbang; delapan meja yang di atasnya mereka menyembelih kurban.
为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
wèi fán jì shēng yǒu sì zhāng zhuō zǐ , shì záo guò de shí tou zuò chéng de , cháng yì zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu 。 jì sī jiāng zǎi shā fán jì shēng hé píng ān jì shēng suǒ yòng de qì mǐn fàng zài qí shàng 。
Ada empat meja yang terbuat dari batu yang dipotong untuk persembahan bakaran, satu setengah hasta panjangnya, satu setengah hasta lebarnya, dan satu hasta tingginya, yang di atasnya mereka meletakkan perkakas yang dengan perkakas itu mereka menyembelih persembahan bakaran dan kurban.
有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。
yǒu gōu zǐ , kuān yì zhǎng , dīng zài láng nèi de sì wéi 。 zhuō zi shàng yǒu xī shēng de ròu 。
Kait-kait, yang panjangnya setapak tangan, diikatkan di sekeliling rumah; dan di atas meja-meja ada daging persembahan.
在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南 门旁,又有一间朝北。
zài běi mén páng , nèi yuàn lǐ yǒu wū zi , wèi gē chàng de rén ér shè 。 zhè wū zi cháo nán ; zài nán mén páng , yòu yǒu yì jiān cháo běi 。
Di bagian luar pintu gerbang bagian dalam ada kamar-kamar untuk para penyanyi di pelataran dalam, salah satunya ada di samping pintu gerbang utara dengan bagian depannya menghadap ke selatan, dan lainnya pada sisi pintu gerbang selatan yang menghadap ke utara.
他对我说:「这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
tā duì wǒ shuō :「 zhè cháo nán de wū zi shì wèi kān shǒu diàn yǔ de jì sī ;
Dia berkata kepadaku, “Ini adalah kamar yang menghadap ke selatan, yang dimaksudkan untuk imam-imam yang bertanggung jawab atas Bait Suci,
那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。」
nà cháo běi de wū zi shì wèi kān shǒu jì tán de jì sī 。 zhè xiē jì sī shì lì wèi rén zhōng sā dū de zǐ sūn , jìn qián lái shì fèng yē hé huá de 。」
dan kamar yang menghadap ke utara adalah untuk imam-imam yang bertanggung jawab atas mazbah. Inilah keturunan Zadok, dari antara keturunan Lewi, yang mendekat kepada TUHAN untuk melayani-Nya.”
他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
tā yòu liáng nèi yuàn , cháng yì bǎi zhǒu , kuān yì bǎi zhǒu , shì jiàn fāng de 。 jì tán zài diàn qián 。
Dia mengukur pelataran, seratus hasta panjangnya, dan seratus hasta lebarnya, sebuah persegi; dan sebuah mazbah ada di depan Bait Suci.
于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。
yú shì tā dài wǒ dào diàn qián de láng zǐ , liáng láng zǐ de qiáng zhù 。 zhè miàn hòu wǔ zhǒu , nà miàn hòu wǔ zhǒu 。 mén liǎng páng , zhè biān sān zhǒu , nà biān sān zhǒu 。
Kemudian, dia membawaku ke serambi Bait Suci dan mengukur tiap-tiap sisi pilar serambi, lima hasta pada satu sisi, dan lima hasta pada sisi yang lain, dan lebar pintu gerbang adalah tiga hasta pada sisi yang satu dan tiga hasta pada sisi yang lain.
廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
láng zǐ cháng èr shí zhǒu , kuān shí yī zhǒu 。 shàng láng zǐ yǒu tái jiē 。 kào jìn qiáng zhù yòu yǒu zhù zi , zhè biān yì gēn , nà biān yì gēn 。
Panjang serambi adalah dua puluh hasta, dan lebarnya sebelas hasta; dan dia membawaku melalui tangga tempat mereka naik ke atasnya, dan ada tiang-tiang di dekat pilar-pilar, satu pada satu sisi sini, dan satu pada sisi yang lain.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.