中文圣经

YEHEZKIEL 42

dikuasai 0/150

tā dài wǒ chū lái xiàng běi , dào wài yuàn , yòu dài wǒ jìn rù shèng wū ; zhè shèng wū yì pái shùn zhe kòng dì , yì pái yǔ běi biān pù shí dì zhī wū xiāng duì 。

Lalu, dia membawaku ke pelataran bagian luar, yang jalannya menghadap utara; dan dia membawaku ke ruang yang ada di seberang tempat terpisah dan di seberang bangunan di utara.

zhè shèng wū cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , yǒu xiàng běi de mén 。

Panjang bangunan yang pintunya menghadap ke utara adalah seratus hasta, dan lebarnya lima puluh hasta.

duì zhe nèi yuàn nà èr shí zhǒu kuān zhī kòng dì , yòu duì zhe wài yuàn de pù shí dì , zài dì sān céng lóu shàng yǒu lóu láng duì zhe lóu láng 。

Di seberang dua puluh hasta yang menjadi bagian pelataran bagian dalam dan di seberang lantai batu yang menjadi bagian pelataran bagian luar, ialah balkon di depan balkon yang memiliki tiga lantai.

zài shèng wū qián yǒu yì tiáo jiā dào , kuān shí zhǒu , cháng yì bǎi zhǒu 。 fáng mén dōu xiàng běi 。

Di depan kamar-kamar, terdapat tempat untuk berjalan di bagian dalam yang lebarnya sepuluh hasta, dan seratus hasta panjangnya; dan pintu-pintunya menghadap ke utara.

shèng wū yīn wèi lóu láng zhàn qù xiē dì fāng , suǒ yǐ shàng céng bǐ zhōng xià liǎng céng zhǎi xiē 。

Sekarang, kamar-kamar atas lebih kecil karena balkon-balkonnya mengambil ruang yang lebih besar daripada kamar-kamar bagian bawah dan bagian tengah bangunan.

shèng wū yǒu sān céng , què wú zhù zi , bú xiàng wài yuàn de wū zi yǒu zhù zi ; suǒ yǐ shàng céng bǐ zhōng xià liǎng céng gèng zhǎi 。

Karena kamar-kamar itu ada di ketiga lantai, dan kamar-kamar itu tidak memiliki pilar-pilar seperti pilar-pilar pelataran; karena itu, kamar-kamar atas dipersempit daripada lantai bawah dan lantai tengah.

shèng wū wài , dōng biān yǒu qiáng , kào zhe wài yuàn , cháng wǔ shí zhǒu 。

Ada tembok bagian luar yang sejajar dengan kamar-kamar, yang menghadap ke pelataran bagian luar, di seberang kamar-kamar, lima puluh hasta panjangnya.

殿

kào zhe wài yuàn de shèng wū cháng wǔ shí zhǒu 。 diàn běi miàn de shèng wū cháng yì bǎi zhǒu 。

Sebab, panjang kamar-kamar yang ada di pelataran bagian luar lima puluh hasta, dan ketahuilah, panjang bagian yang menghadap bait adalah seratus hasta.

zài shèng wū yǐ xià , dōng tóu yǒu jìn rù zhī chù , jiù shì cóng wài yuàn jìn rù zhī chù 。

Di bawah kamar-kamar ini ada pintu masuk pada sebelah timur, karena orang masuk ke sana dari pelataran bagian luar.

xiàng nán zài nèi yuàn qiáng lǐ yǒu shèng wū , yì pái yǔ pù shí dì zhī wū xiāng duì , yì pái shùn zhe kòng dì 。

Di dalam ketebalan tembok pelataran yang menghadap ke timur, yang menghadap tempat terpisah dan menghadap bangunan, terdapat kamar-kamar.

zhè shèng wū qián de jiā dào yǔ běi biān shèng wū de jiá dào zhǎng kuān yí yàng ; chū rù zhī chù yǔ běi wū mén de yàng shì xiāng tóng 。

Jalan di depan kamar-kamar itu seperti bentuk kamar-kamar yang menghadap ke utara, dengan panjang dan lebar yang sama, dan semua pintu keluarnya, keduanya sesuai dengan susunan-susunannya dan pintu-pintunya.

zhèng zài qiáng qián 、 jiā dào de dōng tóu , yǒu mén kě yǐ jìn rù , yǔ xiàng nán shèng wū de mén yí yàng 。

Sesuai dengan pintu-pintu masuk kamar-kamar yang menghadap ke selatan ada sebuah pintu masuk di ujung jalan, jalan di depan tembok yang menghadap ke timur, karena orang masuk ke dalamnya.

:「

tā duì wǒ shuō :「 shùn zhe kòng dì de nán wū běi wū , dōu shì shèng wū ; qīn jìn yē hé huá de jì sī dāng zài nà lǐ chī zhì shèng de wù , yě dāng zài nà lǐ fàng zhì shèng de wù , jiù shì sù jì 、 shú zuì jì , hé shú qiān jì , yīn cǐ chù wèi shèng 。

Lalu, dia berkata kepadaku, “Kamar-kamar utara dan kamar-kamar selatan, yang berseberangan dengan tempat terpisah, kamar-kamar itu adalah kamar-kamar kudus, tempat para imam yang mendekati TUHAN akan memakan barang-barang yang paling kudus. Di sana, mereka akan meletakkan barang-barang yang paling kudus — persembahan biji-bijian, persembahan penebus dosa, dan persembahan penghapus salah, karena tempat itu kudus.

穿。」

jì sī jìn qù chū le shèng suǒ de shí hòu , bù kě zhí dào wài yuàn , dàn yào zài shèng wū fàng xià tā men gòng zhí de yī fú , yīn wèi shì shèng yī ; yào chuān shàng bié de yī fu cái kě yǐ dào shǔ mín de wài yuàn 。」

Ketika para imam masuk, maka mereka tidak akan keluar dari tempat kudus ke pelataran bagian luar tanpa meletakkan pakaian-pakaian mereka yang mereka kenakan ketika mereka melayani di sana, karena mereka kudus. Mereka akan mengenakan pakaian yang lain, lalu mereka akan pergi mendekat ke tempat yang disediakan untuk orang-orang.”

殿

tā liáng wán le nèi diàn , jiù dài wǒ chū cháo dōng de mén , liáng yuàn de sì wéi 。

Sekarang, ketika dia telah selesai mengukur bagian dalam Bait Suci, dia membawaku keluar melalui pintu gerbang yang menghadap ke timur dan mengukurnya sekeliling.

竿

tā yòng liáng dù de gān liáng sì wéi , liáng dōng miàn wǔ bǎi zhǒu ,

Dia mengukur sisi timur dengan tongkat pengukur, lima ratus tongkat menurut tongkat pengukur sekelilingnya.

竿

yòng gān liáng běi miàn wǔ bǎi zhǒu ,

Dia mengukur sisi utara, lima ratus tongkat menurut tongkat pengukur sekelilingnya.

竿

yòng gān liáng nán miàn wǔ bǎi zhǒu ,

Dia mengukur sisi selatan, lima ratus tongkat menurut tongkat pengukur sekelilingnya.

西竿

yòu zhuǎn dào xī miàn , yòng gān liáng wǔ bǎi zhǒu 。

Dia berbalik ke sisi barat dan mengukur lima ratus tongkat menurut tongkat pengukur.

tā liáng sì miàn , sì wéi yǒu qiáng , cháng wǔ bǎi zhǒu , kuān wǔ bǎi zhǒu , wèi yào fēn bié shèng dì yǔ sú dì 。

Dia mengukur keempat sisinya. Ada tembok di sekelilingnya, lima ratus hasta panjangnya dan lima ratus lebarnya untuk memisahkan antara ruang Kudus dan yang tidak kudus.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.