中文圣经

EZRA 10

dikuasai 0/319

殿

yǐ sī lā dǎo gào , rèn zuì , kū qì , fǔ fú zài shén diàn qián de shí hòu , yǒu yǐ sè liè zhōng de nán nǚ hái tóng jù jí dào yǐ sī lā nà lǐ , chéng le dà huì , zhòng mín wú bú tòng kū 。

Sementara Ezra berdoa dan membuat pengakuan, serta menangis dan menjatuhkan dirinya sendiri di depan Bait Allah, orang Israel berkumpul kepadanya dalam jumlah yang sangat besar, baik laki-laki, perempuan, maupun anak-anak. Mereka menangis dengan suara keras.

:「

shǔ yǐ lán de zǐ sūn 、 yē xiē de ér zi shì jiā ní duì yǐ sī lā shuō :「 wǒ men zài cǐ dì qǔ le wài bāng nǚ zǐ wèi qī , gān fàn le wǒ men de shén , rán ér yǐ sè liè rén hái yǒu zhǐ wàng 。

Kemudian, Sekhanya, anak Yehiel, keturunan Elam, berkata kepada Ezra, “Kami telah berbuat tidak setia kepada Allah kita dan mengawini perempuan asing bangsa-bangsa negeri ini. Namun sekarang, masih ada harapan untuk Israel mengenai hal ini.

xiàn zài dāng yǔ wǒ men de shén lì yuē , xiū zhè yí qiè de qī , lí jué tā men suǒ shēng de , zhào zhe wǒ zhǔ hé nà yīn shén mìng lìng zhàn jīng zhī rén suǒ yì dìng de , àn lǜ fǎ ér xíng 。

Sekarang, mari kita mengikat perjanjian dengan Allah kita untuk mengusir semua istri beserta anak-anaknya, sesuai nasihat tuanku dan orang-orang yang gemetar terhadap perintah Allah kita. Biarlah hal ini dilakukan sesuai dengan Hukum Taurat.

。」

nǐ qǐ lái , zhè shì nǐ dāng bàn de shì , wǒ men bì bāng zhù nǐ , nǐ dāng fèn miǎn ér xíng 。」

Bangkitlah! Karena perkara ini adalah tugasmu. Kami akan mendampingimu. Jadilah kuat dan lakukanlah!”

便使

yǐ sī lā biàn qǐ lái , shǐ jì sī zhǎng hé lì wèi rén , bìng yǐ sè liè zhòng rén qǐ shì shuō , bì zhào zhè huà qù xíng ; tā men jiù qǐ le shì 。

Ezra bangkit dan menyuruh para imam kepala, orang-orang Lewi, dan semua orang Israel berjanji bahwa mereka akan berbuat sesuai dengan perkataan itu. Mereka pun bersumpah.

殿

yǐ sī lā cóng shén diàn qián qǐ lái , jìn rù yǐ lì yà shí de ér zi yuē hā nán de wū lǐ , dào le nà lǐ bù chī fàn , yě bù hē shuǐ ; yīn wèi bèi lǔ guī huí zhī rén suǒ fàn de zuì , xīn lǐ bēi shāng 。

Ezra pergi dari depan Bait Allah dan masuk ke kamar Yohanan, anak Elyasib. Selama di sana, dia tidak makan roti dan tidak minum air karena dia berkabung atas pengkhianatan orang-orang buangan itu.

tā men tōng gào yóu dà hé yē lù sā lěng bèi lǔ guī huí de rén , jiào tā men zài yē lù sā lěng jù jí 。

Sebuah pengumuman disiarkan di Yehuda dan Yerusalem kepada semua orang buangan untuk berkumpul di Yerusalem.

使

fán bù zūn shǒu lǐng hé zhǎng lǎo suǒ yì dìng 、 sān rì zhī nèi bù lái de , jiù bì chāo tā de jiā , shǐ tā lí kāi bèi lǔ guī huí zhī rén de huì 。

Siapa pun yang tidak datang dalam waktu tiga hari, sesuai perintah para pemimpin dan tua-tua, semua milik mereka akan disita dan ia akan dikucilkan dari kumpulan orang buangan.

便 殿

yú shì , yóu dà hé biàn yǎ mǐn zhòng rén , sān rì zhī nèi dōu jù jí zài yē lù sā lěng 。 nà rì zhèng shì jiǔ yuè èr shí rì , zhòng rén dōu zuò zài shén diàn qián de kuān kuò chù ; yīn zhè shì , yòu yīn xià dà yǔ , jiù dōu zhàn jīng 。

Kemudian, semua laki-laki Yehuda dan Benyamin berkumpul di Yerusalem dalam tiga hari, yaitu pada bulan kesembilan, tanggal dua puluh bulan itu. Semua orang duduk di halaman Bait Allah dengan gemetar karena perkara itu dan karena hujan lebat.

:「

jì sī yǐ sī lā zhàn qǐ lái , duì tā men shuō :「 nǐ men yǒu zuì le ; yīn nǐ men qǔ le wài bāng de nǚ zǐ wèi qī , zēng tiān yǐ sè liè rén de zuì è 。

Imam Ezra bangkit dan berkata kepada mereka, “Kamu telah berbuat tidak setia dan menikah dengan perempuan asing sehingga memperbesar kesalahan orang Israel.

。」

xiàn zài dāng xiàng yē hé huá — nǐ men liè zǔ de shén rèn zuì , zūn xíng tā de zhǐ yì , lí jué zhè xiē guó de mín hé wài bāng de nǚ zǐ 。」

Sekarang, buatlah pengakuan kepada TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah hal yang berkenan kepada-Nya. Pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa negeri ini dan dari istri-istri asing itu.”

:「

huì zhòng dōu dà shēng huí dá shuō :「 wǒ men bì zhào zhe nǐ de huà xíng ,

Seluruh umat itu menjawab dengan suara keras, “Ya, benar! Seperti yang engkau katakan, itulah kewajiban kami untuk melakukannya.

zhǐ shì bǎi xìng zhòng duō , yòu féng dà yǔ de shí lìng , wǒ men bù néng zhàn zài wài tou , zhè yě bú shì yì liǎng tiān bàn wán de shì , yīn wǒ men zài zhè shì shàng fàn le dà zuì ;

Akan tetapi, di sini ada banyak orang dan saat ini musim hujan. Kami tidak dapat tinggal di luar. Lagi pula, pekerjaan ini bukan perkara satu dua hari karena kami telah melakukan banyak pelanggaran dalam perkara ini.

。」

bù rú wèi quán huì zhòng pài shǒu lǐng bàn lǐ 。 fán wǒ men chéng yì zhōng qǔ wài bāng nǚ zǐ wèi qī de , dāng àn suǒ dìng de rì qī , tóng zhe běn chéng de zhǎng lǎo hé shì shī ér lái , zhí dào bàn wán zhè shì , shén de liè nù jiù zhuǎn lí wǒ men le 。」

Biarlah para pemimpin kami mewakili seluruh umat, dan biarlah setiap orang di kota kami yang menikahi perempuan-perempuan asing datang pada waktu yang ditetapkan bersama para tua-tua dan hakim-hakim di setiap kota, sampai murka Allah yang dahsyat karena perkara ini dijauhkan dari kami.”

wéi yǒu yà sā hēi de ér zi yuē ná dān , tè wǎ de ér zi yǎ hā xiè zǔ dǎng zhè shì , bìng yǒu mǐ shū lán hé lì wèi rén shā bǐ tài bāng zhù tā men 。

Hanya Yonatan, anak Asael dan Yahzeya, anak Tikwa, yang berdiri menentang perkara ini, dibantu oleh Mesulam dan Sabetai, orang Lewi.

bèi lǔ guī huí de rén rú cǐ ér xíng 。 jì sī yǐ sī lā hé xiē zú zhǎng àn zhe zōng zú dōu zhǐ míng jiàn pài ; zài shí yuè chū yī rì , yì tóng zài zuò chá bàn zhè shì ,

Orang-orang buangan juga melakukan hal yang sama. Lalu, Imam Ezra memilih beberapa orang kepala kaum keluarga, dari tiap kaum keluarga. Masing-masing sesuai namanya. Pada hari pertama bulan kesepuluh, mereka duduk untuk membahas perkara itu.

dào zhēng yuè chū yī rì , cái chá qīng qǔ wài bāng nǚ zǐ de rén shù 。

Pada hari pertama bulan pertama, mereka menyelesaikan urusan dengan semua laki-laki yang mengawini perempuan asing.

西

zài jì sī zhōng chá chū qǔ wài bāng nǚ zǐ wèi qī de , jiù shì yē shū yà de zǐ sūn yuē sà dá de ér zi , hé tā dì xiong mǎ xī yǎ 、 yǐ lì yǐ xiè 、 yǎ lì 、 jī dà lì ;

Inilah keturunan imam yang didapati kawin dengan perempuan asing: keturunan Yesua, anak Yozadak, dan saudara-saudaranya: Maaseya, Eliezer, Yarib, dan Gedalya.

便

tā men biàn yīng xǔ bì xiū tā men de qī 。 tā men yīn yǒu zuì , jiù xiàn qún zhōng de yì zhī gōng mián yáng shú zuì 。

Mereka berjanji untuk menceraikan istri-istri mereka. Karena rasa bersalah, mereka mempersembahkan seekor domba jantan dari kawanan ternak untuk pelanggaran mereka.

西

yīn mài de zǐ sūn zhōng , yǒu hā ná ní 、 xī bā dì yǎ 。

Dari keturunan Imer: Hanani dan Zebaja.

西西

hā lín de zǐ sūn zhōng , yǒu mǎ xī yǎ 、 yǐ lì yǎ 、 shì mǎ yǎ 、 yē xiē 、 wū xī yǎ 。

Dari keturunan Harim: Maaseya, Elia, Semaya, Yehiel, dan Uzia.

西

bā shī hù ěr de zǐ sūn zhōng , yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 mǎ xī yǎ 、 yǐ shí mǎ lì 、 ná tǎn yè 、 yuē sā bá 、 yǐ lì yà sā 。

Dari keturunan Pasyhur: Elyoenai, Maaseya, Ismael, Netaneel, Yozabad, dan Elasa.

),

lì wèi rén zhōng , yǒu yuē sā bá 、 shì měi 、 jī lā yǎ ( jī lā yǎ jiù shì jī lì tā ), hái yǒu pí tā xī yǎ 、 yóu dà 、 yǐ lì yǐ xiè 。

Dari keturunan Lewi: Yozabad, Simei, Kelaya (yang disebut Kelita), Petahya, Yuda, dan Eliezer.

gē chàng de rén zhōng yǒu yǐ lì yà shí 。 shǒu mén de rén zhōng , yǒu shā lóng 、 tí lián 、 wū lì 。

Dari para penyanyi: Elyasib. Dari para penjaga pintu gerbang: Salum, Telem, dan Uri.

西

yǐ sè liè rén bā lù de zǐ sūn zhōng , yǒu lā mǐ 、 yē xī yǎ 、 mǎ jī yǎ 、 mǐ yǎ mín 、 yǐ lì yà sā 、 mǎ jī yǎ 、 bǐ ná yǎ 。

Dari orang-orang Israel yang lain, dari keturunan Paros: Ramya, Yezia, Malkia, Miyamin, Eleazar, Malkia, dan Benaya.

yǐ lán de zǐ sūn zhōng , yǒu mǎ tā ní 、 sā jiā lì yà 、 yē xiē 、 yā dǐ 、 yē lì mò 、 yǐ lì yǎ 。

Dari keturunan Elam: Matanya, Zakharia, Yehiel, Abdi, Yeremot, dan Elia.

西

sà tǔ de zǐ sūn zhōng , yǒu yǐ lì yuē nǎi 、 yǐ lì yà shí 、 mǎ tā ní 、 yē lì mò 、 sā bá 、 yà xī sā 。

Dari keturunan Zatu: Elyoenai, Elyasib, Matanya, Yeremot, Zabad, dan Aziza.

bǐ bài de zǐ sūn zhōng , yǒu yuē hā nán 、 hā ná ní yǎ 、 sà bài 、 yà lè 。

Dari keturunan Bebai: Yohanan, Hananya, Zabai, dan Altai.

鹿

bā ní de zǐ sūn zhōng , yǒu mǐ shū lán 、 mǎ lù 、 yà dà yǎ 、 yǎ shù 、 shì yā 、 yē lì mò 。

Dari keturunan Bani: Mesulam, Malukh, Adaya, Yasub, Seal, dan Yeremot.

·西西

bā hā · mó yā de zǐ sūn zhōng , yǒu ā dǐ ná 、 jī lā 、 bǐ ná yǎ 、 mǎ xī yǎ 、 mǎ tā ní 、 bǐ sā liè 、 bīn nèi 、 mǎ ná xī 。

Dari keturunan Pahat-Moab: Adna dan Kelal, Benaya, Maaseya, Matania, Bezaleel, Binui, dan Manasye.

西

hā lín de zǐ sūn zhōng , yǒu yǐ lì yǐ xiè 、 yī shì yǎ 、 mǎ jī yǎ 、 shì mǎ yǎ 、 xī miǎn 、

Dari keturunan Harim: Eliezer, Yisia, Malkia, Semaya, Simeon,

便鹿

biàn yǎ mǐn 、 mǎ lù 、 shì mǎ lì yǎ 。

Benyamin, Malukh, dan Semarya.

西

hā shùn de zǐ sūn zhōng , yǒu mǎ tè nǎi 、 mǎ dá tā 、 sā bá 、 yǐ lì fǎ liè 、 yē lì mǎi 、 mǎ ná xī 、 shì měi 。

Dari keturunan Hasum: Matnai, Matata, Zabad, Elifelet, Yeremai, Manasye, dan Simei.

bā ní de zǐ sūn zhōng , yǒu mǎ dài 、 àn lán 、 wū yì 、

Dari keturunan Bani: Maadai, Amram, Uel,

bǐ ná yǎ 、 bǐ dǐ yǎ 、 jī lù 、

Benaya, Bedeya, Keluhu,

wǎ ní yǎ 、 mǐ lì mò 、 yǐ lì yà shí 、

Wanya, Meremot, Elyasib,

mǎ tā ní 、 mǎ tè nǎi 、 yǎ sǎo 、

Matanya, Matnai, dan Yaasai.

bā ní 、 bīn nèi 、 shì měi 、

Dari keturunan Binui: Simei,

shì lì mǐ yǎ 、 ná dān 、 yà dà yǎ 、

Selemya, Natan, Adaya,

mǎ ná dǐ bài 、 shā sài 、 shā lài 、

Makhnadbai, Sasai, Sarai,

yà sà lì 、 shì lì mǐ yǎ 、 shì mǎ lì yǎ 、

Azareel, Selemya, Semarya,

shā lóng 、 yà mǎ lì yǎ 、 yuē sè 。

Salum, Amarya, dan Yusuf.

西

ní bō de zǐ sūn zhōng , yǒu yē lì 、 mǎ tā tí yǎ 、 sā bá 、 xī bǐ ná 、 yǎ dài 、 yuē ěr 、 bǐ ná yǎ 。

Dari keturunan Nebo: Yeiel, Matica, Zabad, Zebina, Yadai, Yoel, dan Benaya.

zhè xiē rén dōu qǔ le wài bāng nǚ zǐ wèi qī , qí zhōng yě yǒu shēng le ér nǚ de 。

Mereka semua telah kawin dengan perempuan-perempuan asing, dan sebagian dari istri mereka telah memberikan anak kepada mereka.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.