中文圣经

EZRA 7

dikuasai 0/265

西西西

zhè shì yǐ hòu , bō sī wáng yà dá xuē xī nián jiān , yǒu gè yǐ sī lā , tā shì xī lái yǎ de ér zǐ , xī lái yǎ shì yà sā lì yǎ de ér zi , yà sā lì yǎ shì xī lè jiā de ér zi ,

Hal-hal ini terjadi pada masa pemerintahan Artahsasta, raja Persia. Ezra adalah anak Seraya, anak Azarya, anak Hilkia,

xī lè jiā shì shā lóng de ér zi , shā lóng shì sā dū de ér zi , sā dū shì yà xī tū de ér zi ,

anak Salum, anak Zadok, anak Ahitub,

yà xī tū shì yà mǎ lì yǎ de ér zǐ , yà mǎ lì yǎ shì yà sā lì yǎ de ér zi , yà sā lì yǎ shì mǐ lā yuē de ér zi ,

anak Amarya, anak Azarya, anak Merayot,

西西西西

mǐ lā yuē shì xī lā xī yǎ de ér zi , xī lā xī yǎ shì wū xī de ér zi , wū xī shì bù jī de ér zi ,

anak Zerahya, anak Uzi, anak Buki,

bù jī shì yà bǐ shū de ér zi , yà bǐ shū shì fēi ní hā de ér zi , fēi ní hā shì yǐ lì yà sā de ér zi , yǐ lì yà sā shì dà jì sī yà lún de ér zi 。

anak Abisua, anak Pinehas, anak Eleazar, anak Harun, Imam Agung.

西

zhè yǐ sī lā cóng bā bǐ lún shàng lái , tā shì mǐn jié de wén shì , tōng dá yē hé huá — yǐ sè liè shén suǒ cì mó xī de lǜ fǎ shū 。 wáng yǔn zhǔn tā yí qiè suǒ qiú de , shì yīn yē hé huá — tā shén de shǒu bāng zhù tā 。

Ezra datang dari Babel. Dia adalah ahli kitab, mahir dalam Hukum Musa yang diberikan oleh TUHAN, Allah Israel. Raja memberikan kepada Ezra semua permintaannya karena tangan TUHAN Allahnya menaungi dia.

西

yà dá xuē xī wáng dì qī nián , yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de 、 ní tí níng , yǒu shàng yē lù sā lěng de 。

Pada tahun ketujuh pemerintahan Artahsasta, beberapa keturunan Israel, para imam, orang Lewi, penyanyi, penjaga pintu gerbang, dan pelayan Bait Allah berangkat ke Yerusalem.

wáng dì qī nián wǔ yuè , yǐ sī lā dào le yē lù sā lěng 。

Ezra tiba di Yerusalem pada bulan kelima, pada tahun ketujuh pemerintahan raja itu.

zhēng yuè chū yī rì , tā cóng bā bǐ lún qǐ chéng ; yīn tā shén shī ēn de shǒu bāng zhù tā , wǔ yuè chū yī rì jiù dào le yē lù sā lěng 。

Pada hari pertama bulan pertama, Ezra memulai perjalanannya dari Babel. Pada hari pertama bulan kelima, dia tiba di Yerusalem karena tangan baik Allahnya menaungi dia.

yǐ sī lā dìng zhì kǎo jiū zūn xíng yē hé huá de lǜ fǎ , yòu jiāng lǜ lì diǎn zhāng jiào xùn yǐ sè liè rén 。

Ezra telah menetapkan hatinya untuk meneliti Hukum TUHAN, melakukannya, dan mengajarkan ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan-Nya di Israel.

西

jì sī yǐ sī lā shì tōng dá yē hé huá jiè mìng hé cì yǐ sè liè zhī lǜ lì de wén shì 。 yà dá xuē xī wáng cì gěi tā men yù zhǐ , shàng miàn xiě zhe shuō :

Inilah salinan surat yang Raja Artahsasta berikan kepada Imam Ezra, ahli kitab, seorang yang menguasai perkara perintah dan ketetapan TUHAN bagi Israel.

西

「 zhū wáng zhī wáng yà dá xuē xī , dá yú jì sī yǐ sī lā tōng dá tiān shàng shén lǜ fǎ dà dé de wén shì , yún yún 。

Dari Artahsasta, raja segala raja, kepada Imam Ezra, ahli hukum Allah semesta langit yang sempurna dan kekal.

zhù zài wǒ guó zhōng de yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén , fán gān xīn shàng yē lù sā lěng qù de , wǒ jiàng zhǐ zhǔn tā men yǔ nǐ tóng qù 。

Aku membuat keputusan bahwa setiap orang dari bangsa Israel dalam kerajaanku, termasuk para imamnya dan orang-orang Lewi, yang ingin pergi ke Yerusalem, boleh pergi bersamamu.

wáng yǔ qī gè móu shì jì rán chà nǐ qù , zhào nǐ shǒu zhōng shén de lǜ fǎ shū chá wèn yóu dà hé yē lù sā lěng de jǐng kuàng ;

Kamu diutus oleh raja dan ketujuh penasihat raja untuk menyelidiki Yehuda dan Yerusalem berdasarkan hukum Allahmu, yang ada di tanganmu,

yòu dài jīn yín , jiù shì wáng hé móu shì gān xīn xiàn gěi zhù yē lù sā lěng 、 yǐ sè liè shén de ,

dan untuk membawa perak dan emas yang dipersembahkan oleh raja dan para penasihatnya dengan sukarela kepada Allah Israel yang berdiam di Yerusalem.

殿

bìng dài nǐ zài bā bǐ lún quán shěng suǒ dé de jīn yín , hé bǎi xìng 、 jì sī lè yì xiàn gěi yē lù sā lěng — tā men shén diàn de lǐ wù 。

Bawalah pula semua perak dan emas yang kamu peroleh di seluruh provinsi Babel, bersama persembahan sukarela dari rakyat dan para imam, yang dipersembahkan dengan sukarela untuk Bait Allah mereka di Yerusalem.

殿

suǒ yǐ nǐ dāng yòng zhè jīn yín , jí sù mǎi gōng niú 、 gōng mián yáng 、 mián yáng gāo , hé tóng xiàn de sù jì diàn jì zhī wù , xiàn zài yē lù sā lěng — nǐ men shén diàn de tán shàng 。

Karena itu, dengan uang ini, kamu harus membeli dengan cermat sapi-sapi jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba, beserta kurban sajian dan kurban curahannya. Persembahkanlah itu di atas mazbah Bait Allahmu yang ada di Yerusalem.

shèng xià de jīn yín , nǐ hé nǐ de dì xiōng kàn zhe zěn yàng hǎo , jiù zěn yàng yòng , zǒng yào zūn zhe nǐ men shén de zhǐ yì 。

Mengenai sisa perak dan emas, lakukanlah apa yang baik menurut kamu dan saudara-saudaramu, sesuai dengan kehendak Allahmu.

殿使

suǒ jiāo gěi nǐ shén diàn zhōng shǐ yòng de qì mǐn , nǐ yào jiāo zài yē lù sā lěng shén miàn qián 。

Serahkanlah kepada Allah di Yerusalem perlengkapan-perlengkapan yang diberikan kepadamu untuk ibadah di Bait Allahmu.

殿

nǐ shén diàn lǐ ruò zài yǒu xū yòng de jīng fèi , nǐ kě yǐ cóng wáng de fǔ kù lǐ zhī qǔ 。

Sisa keperluan Bait Allahmu, yang jatuh kepadamu untuk kamu sediakan, kamu dapat menyediakannya dari perbendaharaan istana raja.

西西:『

「 wǒ — yà dá xuē xī wáng yòu jiàng zhǐ yǔ hé xī de yí qiè kù guān , shuō :『 tōng dá tiān shàng shén lǜ fǎ de wén shì jì sī yǐ sī lā , wú lùn xiàng nǐ men yào shén me , nǐ men yào sù sù dì bèi bàn ,

Aku, Raja Artahsasta, memberi perintah kepada semua bendahara yang ada di daerah seberang sungai: Apa saja yang diminta oleh Imam Ezra, ahli Hukum Allah semesta langit itu, harus disediakan dengan teliti.

jiù shì yín zi zhí dào yì bǎi tā lián dé , mài zi yì bǎi kē ěr , jiǔ yì bǎi bà tè , yóu yì bǎi bà tè , yán bú jì qí shù , yě yào gěi tā 。

Kamu harus memberi kepadanya sampai seratus talenta perak, seratus kor gandum, seratus bat anggur, seratus bat minyak, dan garam yang tidak terbatas.

殿使忿

fán tiān shàng zhī shén suǒ fēn fù de , dāng wèi tiān shàng shén de diàn xiáng xì bàn lǐ 。 wèi hé shǐ fèn nù lín dào wáng hé wáng zhòng zǐ de guó ne ?

Apa saja yang diperintahkan oleh Allah semesta langit, lakukanlah itu dengan tekun demi Bait Allah semesta langit. Sebab, mengapa harus ada murka menimpa pemerintahan raja dan anak-anaknya?

殿。』

wǒ yòu xiǎo yù nǐ men , zhì yú jì sī 、 lì wèi rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de , hé ní tí níng , bìng zài shén diàn dāng chāi de rén , bù kě jiào tā men jìn gòng , jiāo kè , nà shuì 。』

Kami juga memberitahukan kepadamu bahwa kamu tidak punya otoritas untuk mengenakan pajak, upeti, atau bea cukai kepada para imam, orang Lewi, penyanyi, penjaga pintu gerbang, hamba bait Allah, dan pelayan Bait Allah.

西使

「 yǐ sī lā a , yào zhào zhe nǐ shén cì nǐ de zhì huì , jiāng suǒ yǒu míng bái nǐ shén lǜ fǎ de rén lì wèi shì shī 、 shěn pàn guān , zhì lǐ hé xī de bǎi xìng , shǐ tā men jiào xùn yí qiè bù míng bái shén lǜ fǎ de rén 。

Kamu, Ezra, sesuai dengan hikmat Allah yang kamu miliki, tetapkanlah pejabat-pejabat pengadilan dan para hakim supaya mereka dapat mengadili semua orang yang tinggal di daerah seberang sungai, yang mengetahui hukum Allahmu. Bagi orang-orang yang belum mengetahuinya, kamu harus mengajarkannya kepada mereka.

。」

fán bù zūn xíng nǐ shén lǜ fǎ hé wáng mìng lìng de rén jiù dāng sù sù dìng tā de zuì , huò zhì sǐ , huò chōng jūn , huò chāo jiā , huò qiú jìn 。」

Setiap orang yang tidak mematuhi hukum Allahmu dan hukum raja, akan dihukum dengan hukuman yang sesuai, apakah itu kematian, atau pembuangan, atau penyitaan harta, atau pemenjaraan.

:「 使殿

yǐ sī lā shuō :「 yē hé huá — wǒ men liè zǔ de shén shì yìng dāng chēng sòng de ! yīn tā shǐ wáng qǐ zhè xīn yì xiū shì yē lù sā lěng yē hé huá de diàn ,

Terpujilah TUHAN, Allah nenek moyang kita, yang telah menaruh hal ini di hati raja sehingga dia memperindah Bait TUHAN di Yerusalem.

。」

yòu zài wáng hé móu shì , bìng dà néng de jūn cháng miàn qián shī ēn yú wǒ 。 yīn yē hé huá — wǒ shén de shǒu bāng zhù wǒ , wǒ jiù dé yǐ jiān qiáng , cóng yǐ sè liè zhōng zhāo jù shǒu lǐng , yǔ wǒ yì tóng shàng lái 。」

Dia menunjukkan kasih setia kepadaku di hadapan raja, penasihat-penasihatnya, dan semua pejabat penting yang berkuasa. Aku dikuatkan karena tangan TUHAN Allahku menaungi aku, dan aku mengumpulkan pemimpin Israel untuk pergi bersamaku.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.