中文圣经

HABAKUK 3

dikuasai 0/246

xiān zhī hā bā gǔ de dǎo gào , diào yòng liú lí gē 。

Doa Nabi Habakuk. Menurut nyanyian ratapan.

yē hé huá a , wǒ tīng jiàn nǐ de míng shēng jiù jù pà 。 yē hé huá a , qiú nǐ zài zhè xiē nián jiān fù xīng nǐ de zuò wéi , zài zhè xiē nián jiān xiǎn míng chū lái ; zài fā nù de shí hòu yǐ lián mǐn wèi niàn 。

“TUHAN, aku telah mendengar kabar tentang Engkau, dan Engkau kutakuti, ya TUHAN! Hidupkanlah perbuatan-Mu dalam pertengahan tahun, nyatakanlah itu dalam lintasan tahun, di dalam murka, ingatlah belas kasihan!” Sela

。 (

shén cóng tí màn ér lái ; shèng zhě cóng bā lán shān lín dào 。 ( xì lā ) tā de róng guāng zhē bì zhū tiān ; sòng zàn chōng mǎn dà dì 。

“Allah datang dari negeri Teman dan Yang Mahakudus dari gunung Paran. Sela Kemuliaan-Nya menutupi semesta langit, dan bumi penuh dengan puji-pujian-Nya.

线

tā de huī huáng rú tóng rì guāng ; cóng tā shǒu lǐ shè chū guāng xiàn , zài qí zhōng cáng zhe tā de néng lì 。

Cahaya-Nya seperti cahaya matahari, sinar memancar dari tangan-Nya, dan di situlah tersembunyi kekuatan-Nya.

zài tā qián miàn yǒu wēn yì liú xíng ; zài tā jiǎo xià yǒu rè zhèng fā chū 。

Di hadapan-Nya penyakit sampar pergi, dan demam mengikuti langkah-Nya.

tā zhàn lì , liáng le dà dì , guān kàn , gǎn sàn wàn mín 。 yǒng jiǔ de shān bēng liè ; cháng cún de lǐng tā xiàn ; tā de zuò wéi yǔ gǔ shí yí yàng 。

Dia berdiri maka bumi berguncang, Dia memandang dan bangsa-bangsa pun gemetar. Gunung-gunung yang ada sejak dahulu kala terserak, bukit-bukit dari zaman purbakala tertunduk, perbuatan-Nya kekal.”

wǒ jiàn gǔ shān de zhàng péng zāo nán , mǐ diàn de màn zǐ zhàn jīng 。

“Aku melihat kemah-kemah orang Kusyan dalam tekanan, tirai tenda-tenda tanah Midian bergetar.

yē hé huá a , nǐ chéng zài mǎ shàng , zuò zài dé shèng de chē shàng , qǐ shì bù xǐ yuè jiāng hé 、 xiàng jiāng hé fā nù qì 、 xiàng yáng hǎi fā fèn hèn ma ?

Apakah TUHAN murka terhadap sungai-sungai, atau amarah-Mu terhadap sungai-sungai? Ataukah kegeramanmu terhadap laut, sehingga Engkau mengendarai kuda-kuda-Mu, pada kereta kuda kemenangan-Mu?”

。 (

nǐ de gōng quán rán xiǎn lù , xiàng zhòng zhī pài suǒ qǐ de shì dōu shì kě xìn de 。 ( xì lā ) nǐ yǐ jiāng hé fēn kāi dà dì 。

“Busur-Mu telah Engkau buka, maka keluarlah kata-kata-Mu.” Sela “Engkau membagi bumi dengan sungai-sungai.

shān lǐng jiàn nǐ , wú bú zhàn jù ; dà shuǐ fàn làn guò qù , shēn yuān fā shēng , xiōng yǒng fān téng 。

Gunung-gunung melihat Engkau dan menjadi gemetar, air bah menderu, samudra raya memperdengarkan suaranya, dan mengangkat tinggi tangannya.

耀

yīn nǐ de jiàn shè chū fā guāng , nǐ de qiāng shǎn chū guāng yào , rì yuè dōu zài běn gōng tíng zhù 。

Matahari dan bulan berhenti di tempatnya berdiam, dengan sinar anak-anak panah-Mu mereka berjalan, dan karena kilau tombak-Mu yang berkilat.

忿

nǐ fā fèn hèn tōng xíng dà dì , fā nù qì zé dǎ liè guó , rú tóng dǎ liáng 。

Dalam kegeraman, Engkau melintasi bumi, dalam amarah, Engkau menginjak-injak bangsa-bangsa.

。 (

nǐ chū lái yào zhěng jiù nǐ de bǎi xìng , zhěng jiù nǐ de shòu gāo zhě , dǎ pò è rén jiā zhǎng de tóu , lù chū tā de jiǎo , zhí dào jǐng xiàng 。 ( xì lā )

Engkau berjalan maju untuk keselamatan umat-Mu, untuk keselamatan orang yang Engkau urapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang jahat, dengan membuka dasar-dasarnya sampai bagian atas.” Sela

nǐ yòng dí rén de gē máo cì tòu tā zhàn shì de tóu ; tā men lái rú xuán fēng , yào jiāng wǒ men fēn sàn 。 tā men suǒ xǐ ài de shì àn zhōng tūn chī pín mín 。

“Engkau menusuk kepala pasukan dengan tombaknya. Mereka mengamuk untuk menyerakkan aku, sorak-sorai mereka seperti orang-orang yang melahap orang-orang miskin secara tersembunyi.

nǐ chéng mǎ jiàn tà hóng hǎi , jiù shì jiàn tà xiōng yǒng de dà shuǐ 。

Engkau melintasi laut dengan kuda-kuda-Mu, melalui buih-buih samudra.

wǒ tīng jiàn yē hé huá de shēng yīn , shēn tǐ zhàn jīng , zuǐ chún fā chàn , gǔ zhōng xiǔ làn ; wǒ zài suǒ lì zhī chù zhàn jīng 。 wǒ zhī kě ān jìng děng hòu zāi nàn zhī rì lín dào , fàn jìng zhī mín shàng lái 。

Ketika aku mendengarnya, hatiku gemetar, bibirku bergetar mendengar bunyinya. Kebusukan memasuki tulang-tulangku, di tempatku berdiri aku gemetar. Sebab, dengan diam-diam aku menunggu hari kesesakan yang akan menimpa bangsa-bangsa yang akan menyerang kita.”

suī rán wú huā guǒ shù bù fā wàng , pú táo shù bù jié guǒ , gǎn lǎn shù yě bú xiào lì , tián dì bù chū liáng shí , quān zhōng jué le yáng , péng nèi yě méi yǒu niú ;

Sekalipun pohon ara tidak berbunga, atau pohon anggur tidak berbuah, hasil pohon zaitun mengecewakan, dan ladang-ladang tidak menghasilkan bahan makanan, kawanan domba terhalau dari kurungan, dan tidak ada sapi dalam kandang,

rán ér , wǒ yào yīn yē hé huá huān xīn , yīn jiù wǒ de shén xǐ lè 。

Namun, aku akan bersukacita dalam TUHAN, bergembira dalam Allah keselamatanku.”

使鹿使

zhǔ yē hé huá shì wǒ de lì liàng ; tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ wěn xíng zài gāo chù 。 zhè gē jiāo yǔ líng cháng , yòng sī xián de yuè qì 。

“TUHAN Allah adalah kekuatanku, dan Dia membuat kakiku seperti rusa, Dia membuatku berjalan pada tempat-tempat tinggi.” Untuk pemimpin pujian. Dengan permainan kecapi.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.