中文圣经

HOSEA 1

dikuasai 0/141

西西西

dāng wū xī yǎ 、 yuē tǎn 、 yà hā sī 、 xī xī jiā zuò yóu dà wáng , yuē ā shī de ér zi yē luó bō ān zuò yǐ sè liè wáng de shí hòu , yē hé huá de huà lín dào bèi lì de ér zi hé xī ā 。

Firman TUHAN datang kepada Hosea, anak Beeri, pada zaman pemerintahan Uzia, Yotam, Ahas, dan Hizkia, raja-raja Yehuda, dan pada zaman pemerintahan Yerobeam, anak Yoas, raja Israel.

西:「。」

yē hé huá chū cì yǔ hé xī ā shuō huà , duì tā shuō :「 nǐ qù qǔ yín fù wèi qī , yě shōu nà cóng yín luàn suǒ shēng de ér nǚ ; yīn wèi zhè dì dà xíng yín luàn , lí qì yē hé huá 。」

Ketika TUHAN mulai berbicara melalui Hosea, TUHAN berfirman kepada Hosea, “Pergilah, ambillah bagimu istri seorang sundal dan milikilah anak-anak dari seorang sundal, sebab negeri ini telah melakukan persundalan dengan hebat dan meninggalkan TUHAN.”

西怀

yú shì , hé xī ā qù qǔ le dī lā yīn de nǚ ér gē miè 。 zhè fù rén huái yùn , gěi tā shēng le yí gè ér zi 。

Karena itu, dia pergi dan mengambil Gomer, anak perempuan Diblaim, dan perempuan itu mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki baginya.

西:「使

yē hé huá duì hé xī ā shuō :「 gěi tā qǐ míng jiào yē sī liè ; yīn wèi zài guò piàn shí , wǒ bì tǎo yē hù jiā zài yē sī liè shā rén liú xuè de zuì , yě bì shǐ yǐ sè liè jiā de guó miè jué 。

Lalu, TUHAN berfirman kepadanya, “Namakan dia Yizreel, sebab sebentar lagi, Aku akan menghukum keturunan Yehu atas pertumpahan darah Yizreel, dan Aku akan mengakhiri kerajaan keturunan Israel.

。」

dào nà rì , wǒ bì zài yē sī liè píng yuán zhé duàn yǐ sè liè de gōng 。」

Pada hari itu Aku akan mematahkan busur Israel di Lembah Yizreel.”

怀西:「·

gē miè yòu huái yùn shēng le yí gè nǚ ér , yē hé huá duì hé xī ā shuō :「 gěi tā qǐ míng jiào luó · lù hā mǎ ; yīn wèi wǒ bì bú zài lián mǐn yǐ sè liè jiā , jué bú shè miǎn tā men 。

Perempuan itu mengandung lagi dan melahirkan seorang anak perempuan. TUHAN berfirman kepada Hosea, “Namakan dia Lo-Ruhama, sebab Aku tidak akan lagi menaruh kasih pada keturunan Israel, bahkan tidak untuk mengampuni mereka.

使 使。」

wǒ què yào lián mǐn yóu dà jiā , shǐ tā men kào yē hé huá — tā men de shén dé jiù , bù shǐ tā men kào gōng 、 dāo 、 zhēng zhàn 、 mǎ pǐ , yǔ mǎ bīng dé jiù 。」

Akan tetapi, Aku menaruh kasih pada keturunan Yehuda dan Aku akan menyelamatkan mereka demi TUHAN, Allah mereka. Aku tidak akan menyelamatkan mereka dengan busur, atau dengan pedang, atau dengan peperangan, atau dengan kuda, atau dengan penunggang berkuda.”

·怀

gē miè gěi luó · lù hā mǎ duàn nǎi yǐ hòu , yòu huái yùn shēng le yí gè ér zi 。

Setelah menyapih Lo-Ruhama, perempuan itu mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki.

:「· 。」

yē hé huá shuō :「 gěi tā qǐ míng jiào luó · ā mǐ ; yīn wèi nǐ men bú zuò wǒ de zǐ mín , wǒ yě bú zuò nǐ men de shén 。」

Lalu, Allah berfirman, “Namakan dia Lo-Ami, sebab kamu bukan umat-Ku dan Aku bukan Allahmu.”

」, 」。

rán ér , yǐ sè liè de rén shù bì rú hǎi shā , bù kě liáng , bù kě shù 。 cóng qián zài shén me dì fāng duì tā men shuō 「 nǐ men bú shì wǒ de zǐ mín 」, jiāng lái zài nà lǐ bì duì tā men shuō 「 nǐ men shì yǒng shēng shén de ér zi 」。

Kelak, jumlah orang Israel akan seperti pasir di laut, yang tidak dapat diukur dan dihitung. Di tempat yang disebutkan kepada mereka, “Kamu bukanlah umat-Ku,” akan disebutkan kepada mereka, “Kamu adalah anak-anak Allah yang hidup!”

yóu dà rén hé yǐ sè liè rén bì yì tóng jù jí , wèi zì jǐ lì yí gè shǒu lǐng , cóng zhè dì shàng qù , yīn wèi yē sī liè de rì zi bì wèi dà rì 。

Anak-anak Yehuda dan anak-anak Israel akan berkumpul bersama, dan mereka akan menetapkan satu pemimpin bagi mereka. Mereka akan pergi dari negeri itu karena akan besar hari Yizreel itu.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.