中文圣经

HOSEA 10

dikuasai 0/221

yǐ sè liè shì mào shèng de pú táo shù , jié guǒ fán duō 。 guǒ zǐ yuè duō , jiù yuè zēng tiān jì tán ; dì tǔ yuè féi měi , jiù yuè zào měi lì de zhù xiàng 。

Israel adalah pohon anggur yang subur, yang menghasilkan buah-buahnya. Ketika buah-buahnya semakin banyak ia menambah mazbah-mazbah. Ketika negerinya bertambah makmur mereka menghiasinya dengan tugu-tugu berhala.

怀

tā men xīn huái èr yì , xiàn jīn yào dìng wèi yǒu zuì 。 yē hé huá bì chāi huǐ tā men de jì tán , huǐ huài tā men de zhù xiàng 。

Hati mereka menyeleweng. Sekarang, mereka harus menanggung kesalahan mereka. Tuhan akan menghancurkan mazbah-mazbah mereka dan meruntuhkan tugu-tugu berhala mereka.

tā men bì shuō : wǒ men méi yǒu wáng , yīn wèi wǒ men bú jìng wèi yē hé huá 。 wáng néng wèi wǒ men zuò shén me ne ?

Sekarang mereka akan berkata, “Kita tidak mempunyai raja karena kita tidak takut kepada TUHAN. Akan tetapi, apa yang dapat diperbuat raja bagi kita?”

tā men wèi lì yuē shuō huǎng yán , qǐ jiǎ shì ; yīn cǐ , zāi fá rú kǔ cài zī shēng zài tián jiān de lí gōu zhōng 。

Mereka mengucapkan kata-kata, dengan sumpah-sumpah dusta mereka membuat perjanjian sehingga penghukuman tumbuh seperti rumput beracun di sepanjang parit.

· 耀

sā mǎ lì yà de jū mín bì yīn bó · yà wén de niú dú jīng kǒng ; chóng bài niú dú de mín hé xǐ ài niú dú de jì sī dōu bì yīn róng yào lí kāi tā , wèi tā bēi āi 。

Penduduk Samaria ketakutan karena anak sapi Bet-Awen. umatnya akan berkabung karenanya, para imam akan meratap keras, sebab kemuliaannya akan meninggalkan mereka ke pembuangan.

rén bì jiāng niú dú dài dào yà shù dàng zuò lǐ wù , xiàn gěi yē léi bù wáng 。 yǐ fǎ lián bì méng xiū ; yǐ sè liè bì yīn zì jǐ de jì móu cán kuì 。

Berhala anak sapi itu akan dibawa ke Asyur sebagai hadiah kepada Raja Yarib; Efraim akan mendapat malu, Israel akan menjadi malu karena berhalanya.

zhì yú sā mǎ lì yà , tā de wáng bì miè méi , rú shuǐ miàn de mò zǐ yí yàng 。

Raja Samaria akan dibinasakan seperti ranting di atas air.

·

bó · yà wén de qiū tán — jiù shì yǐ sè liè qǔ zuì de dì fāng bì bèi huǐ miè ; jīng jí hé jí lí bì cháng zài tā men de jì tán shàng 。 tā men bì duì dà shān shuō : zhē gài wǒ men ! duì xiǎo shān shuō : dǎo zài wǒ men shēn shàng !

Bukit-bukit pengurbanan Awen, dosa Israel, akan dibinasakan. Semak duri dan rumput duri akan tumbuh di atas mazbah-mazbahnya. Lalu, mereka akan berkata kepada gunung-gunung, “Tutupilah kami!” dan kepada bukit-bukit, “Runtuhlah atas kami!”

yǐ sè liè a , nǐ cóng jī bǐ yà de rì zi yǐ lái shí cháng fàn zuì 。 nǐ men de xiān rén céng zhàn zài nà lǐ , xiàn jīn zhù jī bǐ yà de rén yǐ wéi gōng jī zuì niè zhī bèi de zhàn shì lín bú dào zì jǐ 。

“Sejak hari Gibea, kamu telah berdosa, hai Israel. Di situlah, mereka berlanjut. Tidakkah peperangan melawan orang-orang yang tidak adil mengalahkan mereka di Gibea.

wǒ bì suí yì chéng fá tā men 。 tā men wèi liǎng yàng de zuì suǒ chán ; liè bāng de mín bì jù jí gōng jī tā men 。

jika Aku menginginkannya, Aku akan menghajar mereka. bangsa-bangsa akan berkumpul melawan mereka, ketika mereka dibelenggu karena dua kesalahan mereka.

使

yǐ fǎ lián shì xùn liáng de mǔ niú dú , xǐ ài chuài gǔ , wǒ què jiāng è jiā zài tā féi měi de jǐng xiàng shàng , wǒ yào shǐ yǐ fǎ lián lā tào 。 yóu dà bì gēng tián ; yǎ gè bì pá dì 。

Efraim adalah anak sapi yang terlatih, yang suka mengirik gandum. Namun, Aku mengekang tengkuknya yang bagus, Aku akan menempatkan Efraim pada kuk itu, Yehuda harus membajak, Yakub harus gentar pada dirinya sendiri.

使

nǐ men yào wèi zì jǐ zāi zhòng gōng yì , jiù néng shōu gē cí ài 。 xiàn jīn zhèng shì xún qiú yē hé huá de shí hòu ; nǐ men yào kāi kěn huāng dì , děng tā lín dào , shǐ gōng yì rú yǔ jiàng zài nǐ men shēn shàng 。

Taburlah bagimu kebenaran, tuailah kasih yang teguh! Bukalah tanah barumu, sebab sudah waktunya untuk mencari Tuhan, sampai Dia datang menghujani kamu dengan kebenaran.

nǐ men gēng zhòng de shì jiān è , shōu gē de shì zuì niè , chī de shì huǎng huà de guǒ zǐ 。 yīn nǐ yǐ kào zì jǐ de xíng wéi , yǎng lài yǒng shì zhòng duō ,

Namun, kamu telah membajak kefasikan, kamu telah menuai pelanggaran, kamu telah memakan buah kebohongan. Sebab, kamu telah mengandalkan diri pada jalanmu sendiri, dan pada pahlawan-pahlawanmu yang berjumlah besar.

·

suǒ yǐ zài zhè mín zhōng bì yǒu hǒng rǎng zhī shēng , nǐ yí qiè de bǎo zhàng bì bèi chāi huǐ , jiù rú shā lè màn zài zhēng zhàn de rì zi chāi huǐ bó · yà bǐ lè , jiāng qí zhōng de mǔ zǐ yì tóng shuāi sǐ 。

Oleh sebab itu, keriuhan perang akan muncul di antara bangsamu, semua bentengmu akan dihancurkan. sama seperti Salman menghancurkan Bet-Arbel pada hari pertempuran, ibu-ibu bersama dengan anak-anaknya diremukkan.

使

yīn tā men de dà è , bó tè lì bì shǐ nǐ men zāo yù rú cǐ 。 dào le lí míng , yǐ sè liè de wáng bì quán rán miè jué 。

Demikianlah akan terjadi padamu, hai Betel, karena kejahatanmu yang besar. Pada waktu fajar, raja Israel akan dilenyapkan sampai habis.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.