HOSEA 9
以色列啊,不要像外邦人欢喜快乐; 因为你行邪淫离弃你的 神, 在各谷场上如妓女喜爱赏赐。
yǐ sè liè a , bú yào xiàng wài bāng rén huān xǐ kuài lè ; yīn wèi nǐ xíng xié yín lí qì nǐ de shén , zài gè gǔ chǎng shàng rú jì nǚ xǐ ài shǎng cì 。
Jangan bersukacita, hai Israel! Jangan bersuka ria seperti bangsa-bangsa lain! Sebab, kamu telah bersundal terhadap Allahmu, kamu mencintai upah persundalan, di semua tempat pengirikan gandum.
谷场和酒榨都不够以色列人使用; 新酒也必缺乏。
gǔ chǎng hé jiǔ zhà dōu bú gòu yǐ sè liè rén shǐ yòng ; xīn jiǔ yě bì quē fá 。
Tempat pengirikan gandum dan pemerasan anggur takkan memberi mereka makan, dan anggur baru akan mengecewakan mereka.
他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
tā men bì bù dé zhù yē hé huá de dì ; yǐ fǎ lián què yào guī huí āi jí , bì zài yà shù chī bù jié jìng de shí wù 。
Mereka tidak akan tinggal di negeri TUHAN, tetapi Efraim akan kembali ke Mesir, dan mereka akan makan makanan najis di Asyur.
他们必不得向耶和华奠酒, 即便奠酒也不蒙悦纳。 他们的祭物必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
tā men bì bù dé xiàng yē hé huá diàn jiǔ , jí biàn diàn jiǔ yě bù méng yuè nà 。 tā men de jì wù bì rú jū sāng zhě de shí wù , fán chī de bì bèi diàn wū ; yīn tā men de shí wù zhī wèi zì jǐ de kǒu fù , bì bú fèng rù yē hé huá de diàn 。
Mereka takkan mencurahkan persembahan minuman anggur kepada TUHAN, dan kurban-kurban persembahan mereka tidak menyukakan hati-Nya. Itu akan menjadi seperti roti perkabungan, semua orang yang memakannya akan menjadi najis. Sebab, roti mereka adalah untuk kelaparan mereka sendiri, dan tidak akan masuk ke dalam Bait TUHAN.
在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
zài dà huì de rì zi , dào yē hé huá de jié qī , nǐ men zěn yàng xíng ne ?
Apa yang akan kamu perbuat pada hari pertemuan raya, dan pada hari raya TUHAN?
看哪,他们逃避灾难; 埃及人必收殓他们的尸首, 摩弗人必葬埋他们的骸骨。 他们用银子做的美物上必长蒺藜; 他们的帐棚中必生荆棘。
kàn nǎ , tā men táo bì zāi nàn ; āi jí rén bì shōu liàn tā men de shī shǒu , mó fú rén bì zàng mái tā men de hái gǔ 。 tā men yòng yín zi zuò de měi wù shàng bì cháng jí lí ; tā men de zhàng péng zhōng bì shēng jīng jí 。
Sebab, lihatlah mereka akan menghindarkan diri dari kebinasaan. tetapi Mesir akan menghimpun mereka, Memfis akan mengubur mereka. Semak duri akan menguasai barang-barang perak mereka yang berharga, rumput duri akan tumbuh dalam tenda-tenda mereka.
以色列人必知道降罚的日子临近, 报应的时候来到。 民说:作先知的是愚昧; 受灵感的是狂妄, 皆因他们多多作孽,大怀怨恨。
yǐ sè liè rén bì zhī dào jiàng fá de rì zi lín jìn , bào yìng de shí hòu lái dào 。 mín shuō : zuò xiān zhī de shì yú mèi ; shòu líng gǎn de shì kuáng wàng , jiē yīn tā men duō duō zuò niè , dà huái yuàn hèn 。
Hari-hari penghukuman telah datang, hari-hari pembalasan telah datang, Israel akan mengetahuinya, “Nabi adalah orang yang bodoh, orang yang penuh Roh kemarahan!” Oleh karena kesalahanmu yang sangat banyak dan kebencianmu yang sangat besar
以法莲曾作我 神守望的; 至于先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗, 在他 神的家中怀怨恨。
yǐ fǎ lián céng zuò wǒ shén shǒu wàng de ; zhì yú xiān zhī , zài tā yí qiè de dào shàng zuò wéi bǔ niǎo rén de wǎng luó , zài tā shén de jiā zhōng huái yuàn hèn 。
Nabi adalah pengawas Efraim bersama Allahku, tetapi para nabi juga perangkap di segala jalannya, permusuhan di rumah Allahnya.
以法莲深深地败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
yǐ fǎ lián shēn shēn dì bài huài , rú zài jī bǐ yà de rì zi yí yàng 。 yē hé huá bì jì niàn tā men de zuì niè , zhuī tǎo tā men de zuì è 。
Mereka sudah sangat merusak diri seperti pada hari-hari Gibea, Dia akan mengingat pelanggaran mereka, dan Dia akan menghukum dosa-dosa mereka.
主说:我遇见以色列如葡萄在旷野; 我看见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。 他们却来到巴力·毗珥专拜那可羞耻的, 就成为可憎恶的, 与他们所爱的一样。
zhǔ shuō : wǒ yù jiàn yǐ sè liè rú pú táo zài kuàng yě ; wǒ kàn jiàn nǐ men de liè zǔ rú wú huā guǒ shù shàng chūn jì chū shú de guǒ zǐ 。 tā men què lái dào bā lì · pí ěr zhuān bài nà kě xiū chǐ de , jiù chéng wéi kě zēng wù de , yǔ tā men suǒ ài de yí yàng 。
“Aku menemukan Israel seperti buah anggur di padang belantara. Aku melihat nenek moyangmu seperti buah sulung dari pohon ara pada musim pertama. Akan tetapi, mereka pergi kepada Baal-Peor, dan mengabdikan diri mereka kepada keaiban sehingga mereka menjadi kebencian, seperti hal yang mereka cintai.
至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产,不怀胎,不成孕。
zhì yú yǐ fǎ lián rén , tā men de róng yào bì rú niǎo fēi qù , bì bù shēng chǎn , bù huái tāi , bù chéng yùn 。
Kemuliaan Efraim akan terbang seperti burung, tidak ada kelahiran, tidak ada kehamilan, dan tidak ada pembuahan!
纵然养大儿女, 我却必使他们丧子,甚至不留一个。 我离弃他们,他们就有祸了。
zòng rán yǎng dà ér nǚ , wǒ què bì shǐ tā men sàng zǐ , shèn zhì bù liú yí gè 。 wǒ lí qì tā men , tā men jiù yǒu huò le 。
Kalaupun mereka membesarkan anak-anak, Aku akan membuat mereka kehilangan sehingga tidak ada lagi yang tersisa. Celakalah mereka, saat Aku meninggalkan mereka.
我看以法莲如泰尔栽于美地。 以法莲却要将自己的儿女带出来, 交与行杀戮的人。
wǒ kàn yǐ fǎ lián rú tài ěr zāi yú měi dì 。 yǐ fǎ lián què yào jiāng zì jǐ de ér nǚ dài chū lái , jiāo yǔ xíng shā lù de rén 。
Aku melihat Efraim seperti tanaman muda yang ditanam di padang rumput. Namun, Efraim membawa anak-anaknya untuk dibantai.
耶和华啊,求你加给他们— 加什么呢? 要使他们胎坠乳干。
yē hé huá a , qiú nǐ jiā gěi tā men — jiā shén me ne ? yào shǐ tā men tāi zhuì rǔ gān 。
Berikanlah kepada mereka, ya TUHAN, apa yang akan Engkau berikan? Berikanlah kepada mereka kandungan yang gugur, dan buah dada yang kering.
耶和华说:他们一切的恶事都在吉甲; 我在那里憎恶他们。 因他们所行的恶, 我必从我地上赶出他们去, 不再怜爱他们; 他们的首领都是悖逆的。
yē hé huá shuō : tā men yí qiè de è shì dōu zài jí jiǎ ; wǒ zài nà lǐ zēng wù tā men 。 yīn tā men suǒ xíng de è , wǒ bì cóng wǒ dì shàng gǎn chū tā men qù , bú zài lián ài tā men ; tā men de shǒu lǐng dōu shì bèi nì de 。
Semua kejahatan mereka adalah di Gilgal; di sanalah Aku mulai membenci mereka. Oleh karena perbuatan-perbuatan jahat mereka, Aku akan mengusir mereka dari rumah-Ku. Aku takkan mengasihi mereka lagi; semua pemimpin mereka adalah pemberontak.
以法莲受责罚, 根本枯干,必不能结果, 即或生产, 我必杀他们所生的爱子。
yǐ fǎ lián shòu zé fá , gēn běn kū gān , bì bù néng jié guǒ , jí huò shēng chǎn , wǒ bì shā tā men suǒ shēng de ài zǐ 。
Efraim dipukul, akar-akar mereka telah kering. Mereka takkan menghasilkan buah. Sekalipun mereka melahirkan, Aku akan membunuh keturunan mereka yang berharga.
我的 神必弃绝他们, 因为他们不听从他; 他们也必飘流在列国中。
wǒ de shén bì qì jué tā men , yīn wèi tā men bù tīng cóng tā ; tā men yě bì piāo liú zài liè guó zhōng 。
Allahku akan menolak mereka, sebab mereka tidak mendengarkan Dia. Mereka akan menjadi pengembara di antara bangsa-bangsa.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.