中文圣经

HOSEA 13

dikuasai 0/201

cóng qián yǐ fǎ lián shuō huà , rén dōu zhàn jīng , tā zài yǐ sè liè zhōng jū chù gāo wèi ; dàn tā zài shì fèng bā lì de shì shàng fàn zuì jiù sǐ le 。

“Ketika Efraim berbicara, ada kegentaran, ia ditinggikan di Israel, tetapi ia bersalah karena Baal, sehingga ia mati.

xiàn jīn tā men zuì shàng jiā zuì , yòng yín zǐ wèi zì jǐ zhù zào ǒu xiàng , jiù shì zhào zì jǐ de cōng ming zhì zào , dōu shì jiàng rén de gōng zuò 。 yǒu rén lùn shuō , xiàn jì de rén kě yǐ xiàng niú dú qīn zuǐ 。

Sekarang, mereka berdosa lebih banyak dan lebih banyak lagi, dan membuat bagi mereka patung-patung tuangan besi, dan berhala-berhala dibuat dengan terampil dari perak mereka, semua itu buatan para pengrajin. Dikatakan tentang mereka, “Biarlah mereka yang mempersembahkan kurban manusia mencium anak-anak sapi!”

yīn cǐ , tā men bì rú zǎo chén de yún wù , yòu rú sù sàn de gān lù , xiàng chǎng shàng de kāng bǐ bèi kuáng fēng chuī qù , yòu xiàng yān qì téng yú chuāng wài 。

Oleh karena itu, mereka akan seperti kabut pagi, atau seperti embun yang lenyap pagi-pagi. Seperti sekam yang diterbangkan berputar-putar dari tempat pengirikan, atau seperti asap yang keluar jendela.

zì cóng nǐ chū āi jí dì yǐ lái , wǒ jiù shì yē hé huá — nǐ de shén 。 zài wǒ yǐ wài , nǐ bù kě rèn shi bié shén ; chú wǒ yǐ wài bìng méi yǒu jiù zhǔ 。

Namun, Akulah TUHAN, Allahmu sejak dari Tanah Mesir. Kamu tidak mengenal Allah lain selain Aku. Kecuali Aku, tidak ada Juru Selamat.

wǒ céng zài kuàng yě gān hàn zhī dì rèn shi nǐ 。

Akulah yang mengenalmu di padang belantara, di tanah yang kekeringan.

zhè xiē mín zhào wǒ suǒ cì de shí wù dé le bǎo zú ; jì dé bǎo zú , xīn jiù gāo ào , wàng jì le wǒ 。

Namun, ketika mereka memiliki padang rumput, mereka menjadi kenyang. Setelah kenyang, hati mereka menjadi sombong. Karena itu, mereka melupakan Aku.

yīn cǐ , wǒ xiàng tā men rú shī zi , yòu rú bào fú zài dào páng 。

Oleh karena itu, untuk mereka, Aku seperti seekor singa, seperti macan tutul, Aku mengintai di tepi jalan.

wǒ yù jiàn tā men bì xiàng diū zǎi zǐ de mǔ xióng , sī liè tā men de xiōng táng 。 zài nà lǐ , wǒ bì xiàng mǔ shī tūn chī tā men ; yě shòu bì sī liè tā men 。

Aku mendatangi mereka seperti beruang yang kehilangan anaknya, Aku akan mengoyakkan dada mereka. Di sana, Aku akan melahap mereka seperti singa, binatang-binatang liar akan mencabik-cabik mereka.

yǐ sè liè a , nǐ yǔ wǒ fǎn duì , jiù shì fǎn duì bāng zhù nǐ de , zì qǔ bài huài 。

“Hai Israel, kamu dibinasakan tetapi Akulah penolongmu.

nǐ céng qiú wǒ shuō : gěi wǒ lì wáng hé shǒu lǐng 。 xiàn zài nǐ de wáng zài nǎ lǐ ne ? zhì lǐ nǐ de zài nǎ lǐ ne ? ràng tā zài nǐ suǒ yǒu de chéng zhōng zhěng jiù nǐ ba !

Di manakah rajamu? yang akan menyelamatkanmu di semua kota-kotamu? Di mana hakim-hakimmu, yang kepada mereka kamu berkata, ‘Berikanlah kepadaku seorang raja dan pemimpin-pemimpin!’?

wǒ zài nù qì zhōng jiàng wáng cì nǐ , yòu zài liè nù zhōng jiàng wáng fèi qù 。

Aku memberimu seorang raja dalam kemarahanku, dan mengambilnya dalam murka-Ku.

yǐ fǎ lián de zuì niè bāo guǒ ; tā de zuì è shōu cáng 。

Kejahatan Efraim diikat, dosanya dicatat.

chǎn fù de téng tòng bì lín dào tā shēn shàng ; tā shì wú zhì huì zhī zǐ , dào le chǎn qī bù dāng chí yán 。

Kesakitan melahirkan akan menimpanya, tetapi ia bukan anak yang bijaksana. Sebab, ia seharusnya tidak tinggal dalam kandungan ketika tiba saat ia dilahirkan

wǒ bì jiù shú tā men tuō lí yīn jiān , jiù shú tā men tuō lí sǐ wáng 。 sǐ wáng a , nǐ de zāi hài zài nǎ lǐ ne ? yīn jiān nǎ , nǐ de huǐ miè zài nǎ lǐ ne ? zài wǒ yǎn qián jué wú hòu huǐ zhī shì 。

Haruskah Aku menyelamatkannya dari kuasa dunia orang mati? Haruskah Aku menebusnya dari kematian Hai maut, di manakah kekuatanmu? Hai dunia orang mati, di manakah sengatmu? Belas kasihan tersembunyi dari mata-Ku.

tā zài dì xiong zhōng suī rán mào shèng , bì yǒu dōng fēng guā lái , jiù shì yē hé huá de fēng cóng kuàng yě shàng lái 。 tā de quán yuán bì gān ; tā de yuán tóu bì jié ; chóu dí bì lǔ lüè tā suǒ jī xù de yí qiè bǎo qì 。

Meskipun ia tumbuh subur di antara saudara-saudaranya, angin timur, angin dari TUHAN, akan datang bertiup dari padang belantara sumber airnya akan mengering, dan mata airnya akan menjadi kering. Akan dirampas semua perbendaharaan dari setiap benda yang berharga.

sā mǎ lì yà bì dān dāng zì jǐ de zuì , yīn wèi bèi nì tā de shén 。 tā bì dǎo zài dāo xià ; yīng hái bì bèi shuāi sǐ ; yùn fù bì bèi pōu kāi 。

(14-1) “Samaria akan menanggung rasa bersalahnya, sebab ia telah memberontak terhadap Allahnya. Mereka akan tewas oleh pedang, bayi-bayi mereka akan diremukkan, dan perempuan-perempuannya yang mengandung akan dibelah perutnya.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.