YESAYA 16
你们当将羊羔奉给那地掌权的, 从西拉往旷野,送到锡安城 的山。
nǐ men dāng jiāng yáng gāo fèng gěi nà dì zhǎng quán de , cóng xī lā wǎng kuàng yě , sòng dào xī ān chéng de shān 。
“Kirimkanlah domba kepada pemimpin negeri itu, dari Sela melalui padang belantara ke gunung putri Sion.
摩押的居民 在亚嫩渡口, 必像游飞的鸟,如拆窝的雏。
mó yā de jū mín zài yà nèn dù kǒu , bì xiàng yóu fēi de niǎo , rú chāi wō de chú 。
Kemudian, seperti burung yang beterbangan, seperti sarang yang diacak-acak, demikianlah putri-putri Moab di tempat-tempat penyeberangan Sungai Arnon.
求你献谋略,行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
qiú nǐ xiàn móu lüè , xíng gōng píng , shǐ nǐ de yǐng zǐ zài wǔ jiān rú hēi yè , yǐn cáng bèi gǎn sàn de rén , bù kě xiǎn lù táo mín 。
Dapatkan nasihat, buatlah keputusan. Jadikan naunganmu bagai malam di puncak siang hari. Sembunyikanlah orang-orang terbuang, jangan serahkan orang-orang yang lari.
求你容我这被赶散的人和你同居。 至于摩押,求你作他的隐密处, 脱离灭命者的面。 勒索人的归于无有, 毁灭的事止息了, 欺压人的从国中除灭了,
qiú nǐ róng wǒ zhè bèi gǎn sàn de rén hé nǐ tóng jū 。 zhì yú mó yā , qiú nǐ zuò tā de yǐn mì chù , tuō lí miè mìng zhě de miàn 。 lè suǒ rén de guī yú wú yǒu , huǐ miè de shì zhǐ xī le , qī yā rén de cóng guó zhōng chú miè le ,
Biarkan orang-orang buangan dari Moab tinggal di antaramu. Jadilah tempat perlindungan bagi mereka dari para perusak. Sebab, para pemeras sudah tiba pada penghabisan, kekerasan telah berakhir. Para penindas telah dilenyapkan dari negeri itu.
必有宝座因慈爱坚立; 必有一位诚诚实实坐在其上, 在大卫帐幕中施行审判, 寻求公平,速行公义。
bì yǒu bǎo zuò yīn cí ài jiān lì ; bì yǒu yí wèi chéng chéng shí shí zuò zài qí shàng , zài dà wèi zhàng mù zhōng shī xíng shěn pàn , xún qiú gōng píng , sù xíng gōng yì 。
Kemudian, takhta akan didirikan dalam kasih yang teguh, dan di atasnya akan duduk dalam kesetiaan di kemah Daud, yang menghakimi dan menegakkan keadilan dan cepat melakukan kebenaran.
我们听说摩押人骄傲, 是极其骄傲; 听说他狂妄、骄傲、忿怒; 他夸大的话是虚空的。
wǒ men tīng shuō mó yā rén jiāo ào , shì jí qí jiāo ào ; tīng shuō tā kuáng wàng 、 jiāo ào 、 fèn nù ; tā kuā dà de huà shì xū kōng de 。
Kami telah mendengar kesombongan Moab, betapa sombongnya dia, keangkuhannya, kecongkakannya, dan kegeramannya. Bualannya itu tidak benar.
因此,摩押人必为摩押哀号; 人人都要哀号。 你们摩押人要为吉珥·哈列设的葡萄饼哀叹, 极其忧伤。
yīn cǐ , mó yā rén bì wèi mó yā āi háo ; rén rén dōu yào āi háo 。 nǐ men mó yā rén yào wèi jí ěr · hā liè shè de pú táo bǐng āi tàn , jí qí yōu shāng 。
Karena itu, bangsa Moab akan meratap, setiap orang akan meratap. Karena kue kismis Kir-Hareset, mereka akan merintih dan sangat terpukul!
因为希实本的田地 和西比玛的葡萄树都衰残了。 列国的君主折断其上美好的枝子; 这枝子长到雅谢延到旷野, 嫩枝向外探出,直探过盐海。
yīn wèi xī shí běn de tián dì hé xī bǐ mǎ de pú táo shù dōu shuāi cán le 。 liè guó de jūn zhǔ zhé duàn qí shàng měi hǎo de zhī zǐ ; zhè zhī zǐ cháng dào yǎ xiè yán dào kuàng yě , nèn zhī xiàng wài tàn chū , zhí tàn guò yán hǎi 。
Sungguh, ladang-ladang di Hesybon telah layu, juga kebun-kebun anggur di Sibma. Para penguasa bangsa-bangsa telah menghancurkan cabang-cabang pilihannya, yang meluas sampai ke Yaezer dan menuju ke padang belantara; carang-carangnya merambat dan menyeberangi laut.
因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭, 与雅谢人哀哭一样。 希实本、以利亚利啊, 我要以眼泪浇灌你; 因为有交战呐喊的声音 临到你夏天的果子, 并你收割的庄稼。
yīn cǐ , wǒ yào wèi xī bǐ mǎ de pú táo shù āi kū , yǔ yǎ xiè rén āi kū yí yàng 。 xī shí běn 、 yǐ lì yà lì a , wǒ yào yǐ yǎn lèi jiāo guàn nǐ ; yīn wèi yǒu jiāo zhàn nà hǎn de shēng yīn lín dào nǐ xià tiān de guǒ zǐ , bìng nǐ shōu gē de zhuāng jia 。
Oleh karena itu, aku akan meratap bersama Yaezer untuk pohon anggur di Sibma. Aku akan membasahimu dengan air mataku, hai Hesybon dan Eleale, karena seruan terhadap buah-buah musim panas dan terhadap panenmu telah sirna.
从肥美的田中夺去了欢喜快乐; 在葡萄园里必无歌唱,也无欢呼的声音。 踹酒的在酒榨中不得踹出酒来; 我使他欢呼的声音止息。
cóng féi měi de tián zhōng duó qù le huān xǐ kuài lè ; zài pú táo yuán lǐ bì wú gē chàng , yě wú huān hū de shēng yīn 。 chuài jiǔ de zài jiǔ zhà zhōng bù dé chuài chū jiǔ lái ; wǒ shǐ tā huān hū de shēng yīn zhǐ xī 。
Sukacita dan kebahagiaan telah dilenyapkan dari ladang yang subur dan di kebun-kebun anggur, tidak akan ada teriakan sukacita ataupun kegembiraan. Tidak ada pemeras anggur di tempat pemerasan karena Aku telah menghentikan sukacita itu.
因此,我心腹为摩押哀鸣如琴; 我心肠为吉珥·哈列设也是如此。
yīn cǐ , wǒ xīn fù wèi mó yā āi míng rú qín ; wǒ xīn cháng wèi jí ěr · hā liè shè yě shì rú cǐ 。
Oleh karena itu, hatiku seperti kecapi untuk Moab, dan perasaan batinku untuk Kir-Hareset.
摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
mó yā rén cháo jiàn de shí hòu , zài gāo chù pí fá , yòu dào tā shèng suǒ qí dǎo , yě bù méng yīng yǔn 。
Maka, ketika Moab datang menghadap, ketika dia melelahkan dirinya sendiri ke tempat yang tinggi dan ke kuilnya untuk berdoa, ia tidak akan berhasil.”
这是耶和华从前论摩押的话。
zhè shì yē hé huá cóng qián lùn mó yā de huà 。
Itulah firman yang dahulu disampaikan oleh TUHAN mengenai Moab.
但现在耶和华说:「三年之内,照雇工的年数,摩押的荣耀与他的群众必被藐视,余剩的人甚少无几。」
dàn xiàn zài yē hé huá shuō :「 sān nián zhī nèi , zhào gù gōng de nián shù , mó yā de róng yào yǔ tā de qún zhòng bì bèi miǎo shì , yú shèng de rén shèn shǎo wú jǐ 。」
Akan tetapi, sekarang TUHAN berfirman, kata-Nya, “Dalam waktu tiga tahun, sesuai tahun kerja orang upahan, kemuliaan Moab akan terhina bersama seluruh penduduknya yang banyak. Penduduknya yang tersisa akan sangat sedikit dan tidak berdaya.”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.