中文圣经

YESAYA 2

dikuasai 0/216

yà mó sī de ér zi yǐ sài yà dé mò shì , lùn dào yóu dà hé yē lù sā lěng 。

Inilah firman yang dinyatakan kepada Yesaya, anak Amos, tentang Yehuda dan Yerusalem.

殿

mò hòu de rì zi , yē hé huá diàn de shān bì jiān lì , chāo hū zhū shān , gāo jǔ guò yú wàn lǐng ; wàn mín dōu yào liú guī zhè shān 。

Akan terjadi pada hari-hari terakhir, gunung kediaman TUHAN akan didirikan di puncak gunung-gunung; dan akan ditinggikan melebihi bukit-bukit, dan semua bangsa akan beramai-ramai ke sana.

殿

bì yǒu xǔ duō guó de mín qián wǎng , shuō : lái ba , wǒ men dēng yē hé huá de shān , bēn yǎ gè shén de diàn 。 zhǔ bì jiāng tā de dào jiào xùn wǒ men ; wǒ men yě yào xíng tā de lù 。 yīn wèi xùn huì bì chū yú xī ān ; yē hé huá de yán yǔ bì chū yú yē lù sā lěng 。

Banyak orang akan datang dan berkata, “Mari, kita naik ke gunung TUHAN, ke kediaman Allah Yakub. Dia akan mengajarkan jalan-jalan-Nya kepada kita sehingga kita akan berjalan di jalan-jalan-Nya.” Sebab, dari Sion akan keluar hukum, dan firman TUHAN dari Yerusalem.

tā bì zài liè guó zhōng shī xíng shěn pàn , wèi xǔ duō guó mín duàn dìng shì fēi 。 tā men yào jiāng dāo dǎ chéng lí tóu , bǎ qiāng dǎ chéng lián dāo 。 zhè guó bù jǔ dāo gōng jī nà guó ; tā men yě bú zài xué xí zhàn shì 。

Dia akan menjadi hakim di antara bangsa-bangsa dan memutuskan perkara bagi banyak orang. Mereka akan menempa pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak mereka menjadi sabit. Bangsa tidak akan mengangkat pedang melawan bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar berperang.

yǎ gè jiā a , lái ba ! wǒ men zài yē hé huá de guāng míng zhōng háng zǒu 。

Hai, keluarga Yakub, mari kita berjalan dalam terang TUHAN.

yē hé huá , nǐ lí qì le nǐ bǎi xìng yǎ gè jiā , shì yīn tā men chōng mǎn le dōng fāng de fēng sú , zuò guān zhào de , xiàng fēi lì shì rén yí yàng , bìng yǔ wài bāng rén jī zhǎng 。

Sebab, Engkau telah meninggalkan umat-Mu, keluarga Yakub, karena mereka dipenuhi dengan pengaruh dari adat ketimuran, mereka peramal seperti orang-orang Filistin, dan mereka bertepuk tangan dengan anak-anak orang asing.

tā men de guó mǎn le jīn yín , cái bǎo yě wú qióng ; tā men de dì mǎn le mǎ pǐ , chē liàng yě wú shù 。

Tanah mereka juga penuh dengan perak dan emas, dan kekayaan mereka tidak ada batasnya. Tanah mereka penuh juga dengan kuda, dan kereta-kereta mereka tidak terhitung jumlahnya.

tā men de dì mǎn le ǒu xiàng ; tā men guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de , jiù shì zì jǐ zhǐ tou suǒ zuò de 。

Negeri mereka penuh dengan berhala; mereka menyembah karya tangan mereka sendiri, yaitu hasil buatan jari mereka.

bēi jiàn rén qū xī ; zūn guì rén xià guì ; suǒ yǐ bù kě ráo shù tā men 。

Maka, manusia membungkuk dan masing-masing orang merendahkan diri, tetapi janganlah ampuni mereka!

nǐ dāng jìn rù yán xué , cáng zài tǔ zhōng , duǒ bì yē hé huá de jīng xià hé tā wēi yán de róng guāng 。

Masuklah ke dalam gunung batu, dan bersembunyilah dalam debu dari kengerian akan TUHAN, dan kemuliaan keagungan-Nya.

dào nà rì , yǎn mù gāo ào de bì jiàng wèi bēi ; xìng qíng kuáng ào de dōu bì qū xī ; wéi dú yē hé huá bèi zūn chóng 。

Tatapan sombong manusia akan direndahkan, dan keangkuhan manusia akan ditundukkan, hanya TUHAN saja yang akan ditinggikan pada hari itu.

bì yǒu wàn jūn yē hé huá jiàng fá de yí gè rì zǐ , yào lín dào jiāo ào kuáng wàng de ; yí qiè zì gāo de dōu bì jiàng wèi bēi ;

Sebab, TUHAN semesta alam memiliki satu hari bagi semua orang, yaitu orang yang sombong dan angkuh, terhadap semua orang yang diangkat dan ditinggikan; semuanya akan direndahkan.

yòu lín dào lí bā nèn gāo dà de xiāng bǎi shù hé bā shān de xiàng shù ;

Terhadap semua pohon aras lebanon yang menjulang dan ditinggikan, terhadap semua pohon tarbantin dari Basan.

yòu lín dào yí qiè gāo shān de jùn lǐng ;

Terhadap semua gunung tinggi, terhadap semua bukit yang ditinggikan.

yòu lín dào gāo tái hé jiān gù chéng qiáng ;

Terhadap semua menara tinggi, terhadap setiap tembok yang berkubu.

yòu lín dào tā shī de chuán zhī bìng yí qiè kě ài de měi wù 。

Terhadap semua kapal besar dari Tarsis, dan terhadap semua kapal yang indah.

jiāo ào de bì qū xī ; kuáng wàng de bì jiàng bēi 。 zài nà rì , wéi dú yē hé huá bèi zūn chóng ;

Kesombongan manusia akan ditundukkan; kemegahan manusia yang meninggi akan direndahkan, hanya TUHAN yang akan ditinggikan pada hari itu.

ǒu xiàng bì quán rán fèi qì 。

Semua berhala akan lenyap.

使

yē hé huá xīng qǐ , shǐ dì dà zhèn dòng de shí hòu , rén jiù jìn rù shí dòng , jìn rù tǔ xué , duǒ bì yē hé huá de jīng xià hé tā wēi yán de róng guāng 。

Orang-orang akan masuk ke dalam gua-gua batu, dan ke dalam lubang-lubang di tanah karena teror TUHAN dan kemuliaan keagungan-Nya, ketika Dia berdiri untuk mengguncangkan bumi dengan hebat.

dào nà rì , rén bì jiāng wèi bài ér zào de jīn ǒu xiàng 、 yín ǒu xiàng pāo gěi tián shǔ hé biān fú 。

Pada hari itu, orang-orang akan membuang berhala perak dan berhala emasnya, yang mereka buat sendiri untuk disembah, kepada tikus mondok dan kelelawar,

使

dào yē hé huá xīng qǐ , shǐ dì dà zhèn dòng de shí hòu , rén hǎo jìn rù pán shí dòng zhōng hé yán shí xué lǐ , duǒ bì yē hé huá de jīng xià hé tā wēi yán de róng guāng 。

untuk masuk ke dalam gua-gua batu dan celah-celah tebing, menghindari teror TUHAN dan kemuliaan keagungan-Nya ketika Dia berdiri untuk mengguncangkan bumi dengan hebat.

nǐ men xiū yào yǐ kào shì rén 。 tā bí kǒng lǐ bú guò yǒu qì xī ; tā zài yí qiè shì shàng kě suàn shén me ne ?

Berhentilah mengandalkan manusia, yang napas hidupnya ada pada lubang hidungnya. Sebab itu, untuk apa dia diandalkan?

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.