YESAYA 3
主—万军之耶和华从耶路撒冷和犹大, 除掉众人所倚靠的,所仗赖的, 就是所倚靠的粮,所仗赖的水;
zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá cóng yē lù sā lěng hé yóu dà , chú diào zhòng rén suǒ yǐ kào de , suǒ zhàng lài de , jiù shì suǒ yǐ kào de liáng , suǒ zhàng lài de shuǐ ;
Lihatlah, TUHAN, Allah semesta alam, akan mengambil dari Yerusalem dan Yehuda, semua persediaan dan dukungan, semua persediaan roti dan semua persediaan air,
除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
chú diào yǒng shì hé zhàn shì , shěn pàn guān hé xiān zhī , zhān bǔ de hé zhǎng lǎo ,
semua kesatria dan prajurit, hakim dan nabi, peramal dan penatua,
五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
wǔ shí fū cháng hé zūn guì rén , móu shì hé yǒu qiǎo yì de , yǐ jí miào xíng fǎ shù de 。
kepala pasukan lima puluh dan orang-orang terhormat, para penasihat dan tukang sihir, serta para ahli mantra.
主说:我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
zhǔ shuō : wǒ bì shǐ hái tóng zuò tā men de shǒu lǐng , shǐ yīng hái xiá guǎn tā men 。
“Aku akan membuat orang-orang muda menjadi pemimpin mereka, dan anak-anak akan memerintah atas mereka.
百姓要彼此欺压; 各人受邻舍的欺压。 少年人必侮慢老年人; 卑贱人必侮慢尊贵人。
bǎi xìng yào bǐ cǐ qī yā ; gè rén shòu lín shè de qī yā 。 shào nián rén bì wǔ màn lǎo nián rén ; bēi jiàn rén bì wǔ màn zūn guì rén 。
Orang-orang itu akan menindas satu sama lain dan oleh saudara mereka; yang muda akan kurang ajar terhadap yang tua, dan yang hina terhadap yang mulia.”
人在父家拉住弟兄,说: 你有衣服,可以作我们的官长。 这败落的事归在你手下吧!
rén zài fù jiā lā zhù dì xiong , shuō : nǐ yǒu yī fu , kě yǐ zuò wǒ men de guān zhǎng 。 zhè bài luò de shì guī zài nǐ shǒu xià ba !
Ketika seorang laki-laki memegang saudaranya dari keluarganya sendiri dan berkata kepadanya, “Kamu masih punya sehelai baju, kamu harus menjadi pemimpin kami, semua reruntuhan ini berada di bawah kekuasaanmu.”
那时,他必扬声说: 我不作医治你们的人; 因我家中没有粮食,也没有衣服, 你们不可立我作百姓的官长。
nà shí , tā bì yáng shēng shuō : wǒ bú zuò yī zhì nǐ men de rén ; yīn wǒ jiā zhōng méi yǒu liáng shí , yě méi yǒu yī fu , nǐ men bù kě lì wǒ zuò bǎi xìng de guān zhǎng 。
Namun, pada waktu itu, dia akan menolak dan berkata, “Aku tidak dapat menjadi penyembuhmu, di rumahku tidak ada roti ataupun pakaian. Jangan buat aku menjadi pemimpin bangsa ini.”
耶路撒冷败落, 犹大倾倒; 因为他们的舌头和行为与耶和华反对, 惹了他荣光的眼目。
yē lù sā lěng bài luò , yóu dà qīng dǎo ; yīn wèi tā men de shé tou hé xíng wéi yǔ yē hé huá fǎn duì , rě le tā róng guāng de yǎn mù 。
Sebab, Yerusalem telah tersandung, dan Yehuda telah jatuh karena kata-kata dan perbuatan mereka melawan TUHAN, menentang hadirat-Nya yang mulia.
他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像所多玛一样。 他们有祸了!因为作恶自害。
tā men de miàn sè zhèng míng zì jǐ de bú zhèng ; tā men shù shuō zì jǐ de zuì è , bìng bù yǐn mán , hǎo xiàng suǒ duō mǎ yí yàng 。 tā men yǒu huò le ! yīn wèi zuò è zì hài 。
Raut wajah mereka memberikan bukti yang menentang mereka, dan mereka memperlihatkan dosa mereka seperti Sodom; bahkan mereka tidak menutup-nutupinya. Celakalah mereka! Sebab, mereka telah membawa malapetaka ke atas diri mereka sendiri.
你们要论义人说:他必享福乐, 因为要吃自己行为所结的果子。
nǐ men yào lùn yì rén shuō : tā bì xiǎng fú lè , yīn wèi yào chī zì jǐ xíng wéi suǒ jié de guǒ zǐ 。
Katakan kepada orang-orang benar bahwa semua akan baik-baik saja bagi mereka. Sebab, mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka.
恶人有祸了!他必遭灾难! 因为要照自己手所行的受报应。
è rén yǒu huò le ! tā bì zāo zāi nàn ! yīn wèi yào zhào zì jǐ shǒu suǒ xíng de shòu bào yìng 。
Celakalah orang fasik! Kesusahan besar akan menimpa mereka karena perbuatan tangan mereka akan ditimpakan kepada mereka.
至于我的百姓, 孩童欺压他们, 妇女辖管他们。 我的百姓啊,引导你的使你走错, 并毁坏你所行的道路。
zhì yú wǒ de bǎi xìng , hái tóng qī yā tā men , fù nǚ xiá guǎn tā men 。 wǒ de bǎi xìng a , yǐn dǎo nǐ de shǐ nǐ zǒu cuò , bìng huǐ huài nǐ suǒ xíng de dào lù 。
Oh, bangsaku! Anak-anaklah yang menjadi penindas mereka, dan perempuan-perempuanlah yang memerintah atas mereka. Oh, bangsaku, para pemimpinmu menyesatkan engkau, dan mereka telah mengacaukan jalan yang seharusnya kamu lalui.
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
yē hé huá qǐ lái biàn lùn , zhàn zhe shěn pàn zhòng mín 。
TUHAN bangkit untuk melawan; berdiri untuk mengadili bangsa itu.
耶和华必审问他民中的长老和首领,说: 吃尽葡萄园果子的就是你们; 向贫穷人所夺的都在你们家中。
yē hé huá bì shěn wèn tā mín zhōng de zhǎng lǎo hé shǒu lǐng , shuō : chī jìn pú táo yuán guǒ zǐ de jiù shì nǐ men ; xiàng pín qióng rén suǒ duó de dōu zài nǐ men jiā zhōng 。
TUHAN memasuki pengadilan dan beperkara dengan para penatua dan pemimpin umat-Nya. “Kalianlah yang telah membakar kebun anggur; hasil jarahan dari orang miskin ada di rumah-rumahmu.
主—万军之耶和华说: 你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?
zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá shuō : nǐ men wèi hé yā zhì wǒ de bǎi xìng , cuō mó pín qióng rén de liǎn ne ?
Apa maksudmu menghancurkan umat-Ku dan menindas orang miskin?” firman TUHAN, Allah semesta alam.
耶和华又说: 因为锡安的女子狂傲, 行走挺项,卖弄眼目, 俏步徐行,脚下玎珰,
yē hé huá yòu shuō : yīn wèi xī ān de nǚ zǐ kuáng ào , xíng zǒu tǐng xiàng , mài nòng yǎn mù , qiào bù xú xíng , jiǎo xià dīng dāng ,
TUHAN berfirman, “Karena putri-putri Sion menjadi sombong; mereka berjalan dengan kepala terangkat dan dengan mata yang menggoda. Mereka berjalan dengan langkah yang dibuat-buat, sambil membunyikan kerincing di gelang kakinya.”
所以,主必使锡安的女子头长秃疮; 耶和华又使她们赤露下体。
suǒ yǐ , zhǔ bì shǐ xī ān de nǚ zǐ tóu cháng tū chuāng ; yē hé huá yòu shǐ tā men chì lù xià tǐ 。
Karena itu, TUHAN akan menimpakan kudis pada kepala putri-putri Sion. TUHAN akan menyingkapkan rahasia mereka.
到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、
dào nà rì , zhǔ bì chú diào tā men huá měi de jiǎo chuàn 、 fā wǎng 、 yuè yá quān 、
Pada hari itu, TUHAN akan menyingkirkan keindahan perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung berbentuk bulan sabit;
华冠、足链、华带、香盒、符囊、
huá guān 、 zú liàn 、 huá dài 、 xiāng hé 、 fú náng 、
perhiasan kepala, gelang kaki, ikat pinggang, botol minyak wangi, dan jimat;
吉服、外套、云肩、荷包、
jí fú 、 wài tào 、 yún jiān 、 hé bāo 、
pakaian pesta, baju hangat, selendang, dan tas tangan;
手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
shǒu jìng 、 xì má yī 、 guǒ tóu jīn 、 méng shēn de pà zǐ 。
cermin, pakaian linen, ikat kepala, dan kerudung panjang.
必有臭烂代替馨香, 绳子代替腰带, 光秃代替美发, 麻衣系腰代替华服, 烙伤代替美容。
bì yǒu chòu làn dài tì xīn xiāng , shéng zi dài tì yāo dài , guāng tū dài tì měi fà , má yī xì yāo dài tì huá fú , lào shāng dài tì měi róng 。
Maka, akan ada bau busuk, sebagai ganti wewangian yang harum. Seutas tali, sebagai ganti ikat pinggang. Kepala botak, sebagai ganti rambut yang tertata. Kain kabung, sebagai ganti jubah yang mahal. Luka bakar, sebagai ganti kecantikan.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
nǐ de nán dīng bì dǎo zài dāo xià ; nǐ de yǒng shì bì sǐ zài zhèn shàng 。
Kaum lelaki akan tewas oleh pedang; pahlawan-pahlawanmu mati dalam peperangan.
锡安 的城门必悲伤、哀号; 她必荒凉坐在地上。
xī ān de chéng mén bì bēi shāng 、 āi háo ; tā bì huāng liáng zuò zài dì shàng 。
Pintu-pintu gerbang Sion akan meratap dan berkabung, dan Sion akan duduk di tanah dalam kehampaan.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.