中文圣经

YESAYA 24

dikuasai 0/230

使

kàn nǎ , yē hé huá shǐ dì kōng xū , biàn wèi huāng liáng ; yòu fān zhuǎn dà dì , jiāng jū mín fēn sàn 。

Lihatlah, TUHAN mengosongkan negeri itu, menghancurkannya, membalikkan permukaannya, dan mencerai-beraikan penduduknya.

nà shí bǎi xìng zěn yàng , jì sī yě zěn yàng ; pú rén zěn yàng , zhǔ rén yě zěn yàng ; bì nǚ zěn yàng , zhǔ mǔ yě zěn yàng ; mǎi wù de zěn yàng , mài wù de yě zěn yàng ; fàng zhài de zěn yàng , jiè zhài de yě zěn yàng ; qǔ lì de zěn yàng , chū lì de yě zěn yàng 。

Maka, seperti keadaan umat, demikianlah keadaan imam, seperti keadaan budak laki-laki, demikianlah keadaan tuannya, seperti hamba perempuannya, demikianlah nyonyanya, seperti penjual, demikianlah pembeli, seperti peminjam, demikianlah si pemberi pinjaman, seperti pengutang, demikianlah si pemberi utang.

dì bì quán rán kōng xū , jìn dōu huāng liáng ; yīn wèi zhè huà shì yē hé huá shuō de 。

Negeri itu akan benar-benar dikosongkan dan dirampas habis-habisan. Sebab, TUHAN telah mengucapkan firman ini.

dì shàng bēi āi shuāi cán , shì jiè bài luò shuāi cán ; dì shàng jū gāo wèi de rén yě bài luò le 。

Negeri itu berduka dan merana, dunia memudar dan layu, yang ditinggikan penduduk bumi memudar.

dì bèi qí shàng de jū mín wū huì ; yīn wèi tā men fàn le lǜ fǎ , fèi le lǜ lì , bèi le yǒng yuē 。

Negeri itu dinajiskan oleh penduduknya karena mereka telah melanggar hukum, melanggar undang-undang, melanggar perjanjian yang kekal.

suǒ yǐ , dì bèi zhòu zǔ tūn miè ; zhù zài qí shàng de xiǎn wèi yǒu zuì 。 dì shàng de jū mín bèi huǒ fén shāo , shèng xià de rén xī shǎo 。

Oleh karena itu, sebuah kutukan menelan negeri itu dan mereka yang hidup di dalamnya akan menanggung kesalahan mereka. Karena itu, penduduk negeri itu akan dibakar, hanya sedikit orang saja yang tersisa.

xīn jiǔ bēi āi , pú táo shù shuāi cán ; xīn zhōng huān lè de jù dōu tàn xī 。

Anggur baru berduka, pohon anggur merana, semua yang bergembira merintih.

jī gǔ zhī lè zhǐ xī ; yàn lè rén de shēng yīn wán bì , tán qín zhī lè yě zhǐ xī le 。

Keriangan bunyi rebana berhenti, keriuhan orang-orang yang bersukaria berakhir, keriangan bunyi kecapi telah usai.

rén bì bù dé yǐn jiǔ chàng gē ; hē nóng jiǔ de , bì yǐ wéi kǔ 。

Mereka tidak lagi minum anggur dengan nyanyian. Minuman keras itu akan terasa pahit bagi yang meminumnya.

使

huāng liáng de chéng chāi huǐ le ; gè jiā guān mén bì hù , shǐ rén dōu bù dé jìn qù 。

Kota yang kacau itu dihancurkan, setiap rumah ditutup supaya tidak seorang pun dapat masuk.

zài jiē shàng yīn jiǔ yǒu bēi tàn de shēng yīn ; yí qiè xǐ lè biàn wèi hūn àn ; dì shàng de huān lè guī yú wú yǒu 。

Terdengar jeritan meminta anggur di jalan-jalan, semua sukacita berubah menjadi kesuraman, keriangan negeri itu dilenyapkan.

chéng zhōng zhǐ yǒu huāng liáng ; chéng mén chāi huǐ jìng jìn 。

Kehancuran ditinggalkan di kota itu, pintu gerbangnya telah didobrak dan hancur.

zài dì shàng de wàn mín zhōng , bì xiàng dǎ guò de gǎn lǎn shù , yòu xiàng yǐ zhāi de pú táo suǒ shèng wú jǐ 。

Itulah yang akan terjadi di tengah-tengah negeri itu, di antara bangsa-bangsa, seperti saat penjolokan pada pohon zaitun, seperti ceceran buah anggur setelah panen berakhir.

zhè xiē rén yào gāo shēng huān hū ; tā men wèi yē hé huá de wēi yán , cóng hǎi nà lǐ yáng qǐ shēng lái 。

Mereka mengangkat suara mereka, mereka bersukacita. Mereka berseru dari barat demi keagungan TUHAN.

耀耀

yīn cǐ , nǐ men yào zài dōng fāng róng yào yē hé huá , zài zhòng hǎi dǎo róng yào yē hé huá — yǐ sè liè shén de míng 。

Sebab itu, muliakanlah TUHAN di timur, nama TUHAN, Allah Israel, di pesisir-pesisir laut.

耀

wǒ men tīng jiàn cóng dì jí yǒu rén gē chàng , shuō : róng yào guī yú yì rén 。 wǒ què shuō : wǒ xiāo miè le ! wǒ xiāo miè le , wǒ yǒu huò le ! guǐ zhà de xíng guǐ zhà ; guǐ zhà de dà xíng guǐ zhà 。

Dari ujung bumi, kami mendengar nyanyian pujian, “Kemuliaan bagi Yang Mahabenar.” Akan tetapi, aku berkata, “Merana aku! Merana aku! Celakalah aku! Sebab, para pengkhianat telah mengkhianati, bahkan semakin berkhianat.”

dì shàng de jū mín nǎ , kǒng jù 、 xiàn kēng 、 wǎng luó dōu lín jìn nǐ 。

Kengerian, lubang, dan perangkap ada di atasmu, hai penduduk bumi.

duǒ bì kǒng jù shēng yīn de bì zhuì rù xiàn kēng ; cóng xiàn kēng shàng lái de bì bèi wǎng luó chán zhù ; yīn wèi tiān shàng de chuāng hù dōu kāi le , dì de gēn jī yě zhèn dòng le 。

Maka, dia yang melarikan diri karena suara kengerian, akan jatuh ke dalam lubang itu. Dia yang memanjat naik dari dalam lubang itu, akan tertangkap dalam perangkap. Sebab, jendela-jendela langit akan dibuka, dan dasar-dasar bumi berguncang.

dì quán rán pò huài , jìn dōu bēng liè , dà dà dì zhèn dòng le 。

Bumi luluh lantak, bumi hancur lebur, bumi berguncang luar biasa.

西

dì yào dōng dǎo xī wāi , hǎo xiàng zuì jiǔ de rén ; yòu yáo lái yáo qù , hǎo xiàng diào chuáng 。 zuì guo zài qí shàng chén zhòng , bì rán tā xiàn , bù néng fù qǐ 。

Bumi terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan bergoyang-goyang seperti gubuk yang reyot. Sebab, pelanggarannya memberatinya sehingga dia roboh dan tidak akan bangkit lagi.

dào nà rì , yē hé huá zài gāo chù bì chéng fá gāo chù de zhòng jūn , zài dì shàng bì chéng fá dì shàng de liè wáng 。

Pada waktu itu, TUHAN akan menghukum tentara langit di langit dan raja-raja bumi di atas bumi.

便

tā men bì bèi jù jí , xiàng qiú fàn bèi jù zài láo yù zhōng , bìng yào qiú zài jiān láo lǐ , duō rì zhī hòu biàn bèi tǎo zuì 。

Mereka akan dikumpulkan bersama-sama, seperti para tahanan dalam sebuah lubang, dan akan dikurung di dalam penjara. Setelah beberapa lama, mereka akan dihukum.

耀

nà shí , yuè liàng yào méng xiū , rì tou yào cán kuì ; yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá bì zài xī ān shān , zài yē lù sā lěng zuò wáng ; zài jìng wèi tā de zhǎng lǎo miàn qián , bì yǒu róng yào 。

Bulan akan tersipu-sipu dan matahari menjadi malu karena TUHAN semesta alam akan memerintah di Gunung Sion dan di Yerusalem, dan menunjukkan kemuliaan-Nya di hadapan para tua-tua-Nya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.