中文圣经

YESAYA 46

dikuasai 0/167

使

bǐ lè qū shēn , ní bō wān yāo ; bā bǐ lún de ǒu xiàng tuó zài shòu hé shēng chù shàng 。 tā men suǒ tái de rú jīn chéng le zhòng tuó , shǐ shēng chù pí fá ,

Bel bertekuk lutut, Nebo membungkuk; Patung-patung mereka dimuatkan di atas binatang dan ternak. Barang-barang yang kamu bawa ini memberatkan, itu menjadi beban bagi binatang yang lelah.

dōu yì tóng wān yāo qū shēn , bù néng bǎo quán zhòng tuó , zì jǐ dǎo bèi lǔ qù 。

Mereka membungkuk, mereka sujud bersama-sama. Mereka tidak dapat mengamankan beban itu; justru mereka sendiri pergi ke penawanan.

便怀

yǎ gè jiā , yǐ sè liè jiā yí qiè yú shèng de yào tīng wǒ yán : nǐ men zì cóng shēng xià , jiù méng wǒ bǎo bào , zì cóng chū tāi , biàn méng wǒ huái chuāi 。

Dengarlah Aku, hai keluarga Yakub, dan semua yang tersisa dari keluarga Israel, yang telah Kutopang sejak dalam kandungan dan telah Kubawa sejak lahir.

怀怀

zhí dào nǐ men nián lǎo , wǒ réng zhè yàng ; zhí dào nǐ men fā bái , wǒ réng huái chuāi 。 wǒ yǐ zào zuò , yě bì bǎo bào ; wǒ bì huái bào , yě bì zhěng jiù 。

Bahkan, sampai masa tuamu, Aku tetap Dia dan sampai putih rambutmu, Aku akan menggendongmu. Aku telah membuatnya dan Aku akan menggendong, bahkan Aku akan membawa dan akan menyelamatkanmu.

使

nǐ men jiāng shuí yǔ wǒ xiāng bǐ , yǔ wǒ tóng děng , kě yǐ yǔ wǒ bǐ jiào , shǐ wǒ men xiāng tóng ne ?

Dengan siapakah kamu akan menyamakan Aku dan membuat-Ku sama, dan membandingkan Aku sehingga kami menjadi serupa?

nà cóng náng zhōng zhuā jīn zǐ , yòng tiān píng píng yín zǐ de rén , gù yín jiàng zhì zào shén xiàng , tā men yòu fǔ fú , yòu kòu bài 。

Mereka mencurahkan emas dari kantong, menimbang perak dengan neraca, mengupah pandai emas, dan membuatnya menjadi dewa. Kemudian, mereka sujud dan menyembahnya.

tā men jiāng shén xiàng tái qǐ , káng zài jiān shàng , ān zhì zài dìng chù , tā jiù zhàn lì , bù lí běn wèi ; rén hū qiú tā , tā bù néng dā ying , yě bù néng jiù rén tuō lí huàn nàn 。

Mereka mengangkatnya ke atas bahu dan membawanya. Mereka akan menempatkannya di tempatnya, jadi berdirilah ia di sana. Ia tidak dapat bergerak dari tempatnya. Sekalipun seseorang menangis kepadanya, patung itu tidak dapat menjawab ataupun membebaskan orang itu dari masalahnya.

nǐ men dāng xiǎng niàn zhè shì , zì jǐ zuò dà zhàng fu 。 bèi nì de rén nǎ , yào xīn lǐ sī xiǎng 。

Ingatlah hal ini, dan bersikaplah jantan! Ingatlah itu dalam pikiranmu, hai kamu para pemberontak.

nǐ men yào zhuī niàn shàng gǔ de shì 。 yīn wèi wǒ shì shén , bìng wú bié shén ; wǒ shì shén , zài méi yǒu néng bǐ wǒ de 。

Ingatlah hal-hal yang dahulu kala karena Akulah Allah dan tidak ada yang lain. Akulah Allah dan tidak ada yang lain seperti Aku,

wǒ cóng qǐ chū zhǐ míng mò hòu de shì , cóng gǔ shí yán míng wèi chéng de shì , shuō : wǒ de chóu suàn bì lì dìng ; fán wǒ suǒ xǐ yuè de , wǒ bì chéng jiù 。

yang menyatakan akhir sesuatu dari sejak awal, dan hal-hal yang belum terjadi dari zaman dahulu kala, dengan berkata, “Rencana-Ku akan tetap teguh dan Aku akan menyelesaikan semua kehendak-Ku”;

wǒ zhào zhì niǎo cóng dōng fāng lái , zhào nà chéng jiù wǒ chóu suàn de rén cóng yuǎn fāng lái 。 wǒ yǐ shuō chū , yě bì chéng jiù ; wǒ yǐ móu dìng , yě bì zuò chéng 。

yang memanggil seekor burung pemangsa dari timur, orang yang menggenapkan rancangan-Ku dari negeri yang jauh. Sesungguhnya, Aku telah berfirman dan Aku akan membuatnya terjadi; Aku telah menetapkan dan Aku akan melaksanakannya.

nǐ men zhè xiē xīn zhōng wán gěng 、 yuǎn lí gōng yì de , dāng tīng wǒ yán 。

Dengarkan Aku, hai kamu yang keras hati; hai kamu yang jauh dari kebenaran.

使耀

wǒ shǐ wǒ de gōng yì lín jìn , bì bù yuǎn lí 。 wǒ de jiù ēn bì bù chí yán ; wǒ yào wèi yǐ sè liè — wǒ de róng yào , zài xī ān shī xíng jiù ēn 。

Aku mendekatkan kebenaran-Ku, itu tidaklah jauh, dan keselamatan-Ku tidak akan ditunda lagi. Aku akan meletakkan keselamatan di Sion dan kemuliaan-Ku bagi Israel.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.