YESAYA 52
锡安哪,兴起!兴起! 披上你的能力! 圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服! 因为从今以后, 未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。
xī ān nǎ , xīng qǐ ! xīng qǐ ! pī shàng nǐ de néng lì ! shèng chéng yē lù sā lěng a , chuān shàng nǐ huá měi de yī fu ! yīn wèi cóng jīn yǐ hòu , wèi shòu gē lǐ 、 bù jié jìng de bì bú zài jìn rù nǐ zhōng jiān 。
Bangunlah! Bangunlah! Kenakanlah kekuatanmu, hai Sion. Kenakanlah pakaian kehormatanmu, hai Yerusalem, kota yang kudus! Sebab, orang-orang tak bersunat dan orang-orang yang najis tidak akan masuk lagi ke dalammu.
耶路撒冷啊,要抖下尘土! 起来坐在位上! 锡安被掳的居民 哪, 要解开你颈项的锁链!
yē lù sā lěng a , yào dǒu xià chén tǔ ! qǐ lái zuò zài wèi shàng ! xī ān bèi lǔ de jū mín nǎ , yào jiě kāi nǐ jǐng xiàng de suǒ liàn !
Kebaskanlah dirimu dari debu! Bangkitlah! Duduklah, hai Yerusalem. Lepaskanlah belenggu dari lehermu, hai putri Sion yang tertawan!
耶和华如此说:「你们是无价被卖的,也必无银被赎。
yē hé huá rú cǐ shuō :「 nǐ men shì wú jià bèi mài de , yě bì wú yín bèi shú 。
Sebab, beginilah perkataan TUHAN, “Kamu dijual secara cuma-cuma, maka kamu akan ditebus tanpa menggunakan uang.”
主耶和华如此说:起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。
zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : qǐ xiān wǒ de bǎi xìng xià dào āi jí , zài nà lǐ jì jū , yòu yǒu yà shù rén wú gù qī yā tā men 。
Sebab, beginilah perkataan TUHAN Allah, “Awalnya, umat-Ku pergi ke Mesir untuk tinggal di sana, tetapi bangsa Asyur menindas mereka.
耶和华说:我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里做什么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
yē hé huá shuō : wǒ de bǎi xìng jì shì wú jià bèi lǔ qù , rú jīn wǒ zài zhè lǐ zuò shén me ne ? yē hé huá shuō : xiá zhì tā men de rén hū jiào , wǒ de míng zhěng tiān shòu xiè dú 。
Maka sekarang, untuk apa lagi Aku di sini?” firman TUHAN, “Umat-Ku dirampas tanpa alasan.” “Mereka yang memerintah atas umat-Ku meratap,” firman TUHAN, “dan nama-Ku terus dihujat sepanjang hari.
所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!」
suǒ yǐ , wǒ de bǎi xìng bì zhī dào wǒ de míng ; dào nà rì tā men bì zhī dào shuō zhè huà de jiù shì wǒ 。 kàn nǎ , shì wǒ !」
Karena itu, umat-Ku akan mengenal nama-Ku. Pada waktu itu, mereka akan mengetahui bahwa Akulah yang berfirman, ‘Inilah Aku.’”
那报佳音,传平安, 报好信,传救恩的, 对锡安说:你的 神作王了! 这人的脚登山何等佳美!
nà bào jiā yīn , chuán píng ān , bào hǎo xìn , chuán jiù ēn de , duì xī ān shuō : nǐ de shén zuò wáng le ! zhè rén de jiǎo dēng shān hé děng jiā měi !
Betapa indahnya di atas gunung-gunung kaki-kaki orang yang membawa berita, yang mewartakan perdamaian, yang membawa kabar baik kebahagiaan, yang menyatakan keselamatan, yang berkata kepada Sion, “Allahmu memerintah!”
听啊,你守望之人的声音, 他们扬起声来,一同歌唱; 因为耶和华归回锡安的时候, 他们必亲眼看见。
tīng a , nǐ shǒu wàng zhī rén de shēng yīn , tā men yáng qǐ shēng lái , yì tóng gē chàng ; yīn wèi yē hé huá guī huí xī ān de shí hòu , tā men bì qīn yǎn kàn jiàn 。
Dengarlah! Para penjagamu mengangkat suara mereka. Mereka meneriakkan sukacita bersama-sama karena mereka akan melihat dengan mata mereka sendiri ketika TUHAN mengembalikan Sion.
耶路撒冷的荒场啊, 要发起欢声,一同歌唱; 因为耶和华安慰了他的百姓, 救赎了耶路撒冷。
yē lù sā lěng de huāng chǎng a , yào fā qǐ huān shēng , yì tóng gē chàng ; yīn wèi yē hé huá ān wèi le tā de bǎi xìng , jiù shú le yē lù sā lěng 。
Bergembiralah dan bersorak-sorailah bersama-sama, hai reruntuhan Yerusalem! Sebab, TUHAN telah menghibur umat-Nya; Dia telah menebus Yerusalem.
耶和华在万国眼前露出圣臂; 地极的人都看见我们 神的救恩了。
yē hé huá zài wàn guó yǎn qián lù chū shèng bì ; dì jí de rén dōu kàn jiàn wǒ men shén de jiù ēn le 。
TUHAN telah memperlihatkan tangan-Nya yang kudus di mata semua bangsa, dan semua ujung bumi akan melihat keselamatan Allah kita.
你们离开吧!离开吧! 从巴比伦出来。 不要沾不洁净的物; 要从其中出来。 你们扛抬耶和华器皿的人哪, 务要自洁。
nǐ men lí kāi ba ! lí kāi ba ! cóng bā bǐ lún chū lái 。 bú yào zhān bù jié jìng de wù ; yào cóng qí zhōng chū lái 。 nǐ men káng tái yē hé huá qì mǐn de rén nǎ , wù yào zì jié 。
Pergilah, pergilah! Keluarlah dari sana! Jangan menyentuh sesuatu yang najis! Keluarlah dari tengah-tengahnya. Tahirkanlah dirimu, hai orang-orang yang mengangkat perlengkapan Bait TUHAN.
你们出来必不致急忙, 也不致奔逃。 因为,耶和华必在你们前头行; 以色列的 神必作你们的后盾。
nǐ men chū lái bì bú zhì jí máng , yě bú zhì bēn táo 。 yīn wèi , yē hé huá bì zài nǐ men qián tou xíng ; yǐ sè liè de shén bì zuò nǐ men de hòu dùn 。
Karena kamu tidak akan pergi dari sana dengan tergesa-gesa, ataupun pergi sebagai pelarian. Sebab, TUHAN akan berjalan di depanmu dan Allah Israel akan menjadi penutup barisanmu.
我的仆人行事必有智慧 , 必被高举上升, 且成为至高。
wǒ de pú rén xíng shì bì yǒu zhì huì , bì bèi gāo jǔ shàng shēng , qiě chéng wéi zhì gāo 。
Sesungguhnya, hamba-Ku akan bertindak dengan bijaksana. Dia akan ditinggikan, disanjung dan sangat dimuliakan.
许多人因他 惊奇; 他的面貌比别人憔悴; 他的形容比世人枯槁。
xǔ duō rén yīn tā jīng qí ; tā de miàn mào bǐ bié rén qiáo cuì ; tā de xíng róng bǐ shì rén kū gǎo 。
Sama seperti banyak orang takjub kepadamu, penampilannya begitu rusak sehingga tidak seperti manusia lagi dan sosoknya tidak seperti anak manusia lagi.
这样,他必洗净 许多国民; 君王要向他闭口。 因所未曾传与他们的,他们必看见; 未曾听见的,他们要明白。
zhè yàng , tā bì xǐ jìng xǔ duō guó mín ; jūn wáng yào xiàng tā bì kǒu 。 yīn suǒ wèi céng chuán yǔ tā men de , tā men bì kàn jiàn ; wèi céng tīng jiàn de , tā men yào míng bái 。
Demikian Dia akan mengejutkan banyak bangsa. Raja-raja akan mengatupkan mulutnya karena Dia. Sebab, apa yang belum pernah diberitahukan kepada mereka akan mereka lihat, dan apa yang tidak pernah mereka dengar akan mereka pahami!”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.