YESAYA 55
你们一切干渴的都当就近水来; 没有银钱的也可以来。 你们都来,买了吃; 不用银钱,不用价值, 也来买酒和奶。
nǐ men yí qiè gān kě de dōu dāng jiù jìn shuǐ lái ; méi yǒu yín qián de yě kě yǐ lái 。 nǐ men dōu lái , mǎi le chī ; bú yòng yín qián , bú yòng jià zhí , yě lái mǎi jiǔ hé nǎi 。
“Hai, semua orang yang haus, datanglah ke perairan; dan kamu yang tidak memiliki uang, Datanglah, belilah, dan makanlah. Kemarilah, belilah anggur dan susu tanpa uang dan bayaran.
你们为何花钱 买那不足为食物的? 用劳碌得来的买那不使人饱足的呢? 你们要留意听我的话就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜乐。
nǐ men wèi hé huā qián mǎi nà bù zú wèi shí wù de ? yòng láo lù dé lái de mǎi nà bù shǐ rén bǎo zú de ne ? nǐ men yào liú yì tīng wǒ de huà jiù néng chī nà měi wù , dé xiǎng féi gān , xīn zhōng xǐ lè 。
Mengapa kamu menggunakan uangmu untuk sesuatu yang bukan roti, dan jerih payahmu untuk sesuatu yang tidak mengenyangkan? Dengarkan Aku baik-baik, dan makanlah apa yang baik. senangkanlah jiwamu dalam hidangan berlemak.
你们当就近我来; 侧耳而听,就必得活。 我必与你们立永约, 就是应许大卫那可靠的恩典。
nǐ men dāng jiù jìn wǒ lái ; cè ěr ér tīng , jiù bì dé huó 。 wǒ bì yǔ nǐ men lì yǒng yuē , jiù shì yīng xǔ dà wèi nà kě kào de ēn diǎn 。
Pasanglah telingamu dan datanglah kepada-Ku dengarlah supaya jiwamu akan hidup. Aku akan mengadakan perjanjian yang kekal denganmu, menurut kebaikan-Ku yang teguh kepada Daud.
我已立他作万民的见证, 为万民的君王和司令。
wǒ yǐ lì tā zuò wàn mín de jiàn zhèng , wèi wàn mín de jūn wáng hé sī lìng 。
Sesungguhnya, Aku telah menjadikan dia saksi bagi bangsa-bangsa, seorang pemimpin dan panglima bagi bangsa-bangsa.”
你素不认识的国民,你也必召来; 素不认识你的国民也必向你奔跑, 都因耶和华—你的 神以色列的圣者, 因为他已经荣耀你。
nǐ sù bú rèn shi de guó mín , nǐ yě bì zhào lái ; sù bú rèn shi nǐ de guó mín yě bì xiàng nǐ bēn pǎo , dōu yīn yē hé huá — nǐ de shén yǐ sè liè de shèng zhě , yīn wèi tā yǐ jīng róng yào nǐ 。
“Sesungguhnya, kamu akan memanggil satu bangsa yang tidak kamu kenal, suatu bangsa yang tidak mengenalmu akan berlari kepadamu karena TUHAN, Allahmu, Yang Kudus dari Israel. Dia telah memuliakan kamu.
当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
dāng chèn yē hé huá kě xún zhǎo de shí hòu xún zhǎo tā , xiāng jìn de shí hòu qiú gào tā 。
Carilah TUHAN selagi Dia berkenan untuk ditemui. Panggillah Dia selagi Dia dekat.
恶人当离弃自己的道路; 不义的人当除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的 神,因为 神必广行赦免。
è rén dāng lí qì zì jǐ de dào lù ; bú yì de rén dāng chú diào zì jǐ de yì niàn 。 guī xiàng yē hé huá , yē hé huá jiù bì lián xù tā ; dāng guī xiàng wǒ men de shén , yīn wèi shén bì guǎng xíng shè miǎn 。
Biarlah orang fasik meninggalkan jalannya dan orang jahat pemikiran-pemikirannya. Biarlah dia kembali kepada TUHAN, dan Dia akan berbelas kasihan kepadanya, dan kepada Allah kita karena Dia akan mengampuni dengan berlimpah.”
耶和华说:我的意念非同你们的意念; 我的道路非同你们的道路。
yē hé huá shuō : wǒ de yì niàn fēi tóng nǐ men de yì niàn ; wǒ de dào lù fēi tóng nǐ men de dào lù 。
“Sebab, pemikiran-Ku bukanlah pemikiranmu, dan jalanmu bukanlah jalan-Ku,” firman TUHAN.
天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路; 我的意念高过你们的意念。
tiān zěn yàng gāo guò dì , zhào yàng , wǒ de dào lù gāo guò nǐ men de dào lù ; wǒ de yì niàn gāo guò nǐ men de yì niàn 。
Seperti langit lebih tinggi dari bumi, demikianlah jalan-Ku lebih tinggi daripada jalanmu, dan pemikiran-Ku daripada pemikiranmu.”
雨雪从天而降,并不返回, 却滋润地土,使地上发芽结实, 使撒种的有种,使要吃的有粮。
yǔ xuě cóng tiān ér jiàng , bìng bù fǎn huí , què zī rùn dì tǔ , shǐ dì shàng fā yá jiē shi , shǐ sā zhǒng de yǒu zhǒng , shǐ yào chī de yǒu liáng 。
“Sebab, seperti hujan dan salju turun dari langit, dan tidak pernah kembali ke sana, tetapi mengairi bumi dan membuatnya tumbuh dan bertunas, menghasilkan benih bagi penabur dan roti bagi orang yang makan,
我口所出的话也必如此, 决不徒然返回, 却要成就我所喜悦的, 在我发他去成就 的事上必然亨通。
wǒ kǒu suǒ chū de huà yě bì rú cǐ , jué bù tú rán fǎn huí , què yào chéng jiù wǒ suǒ xǐ yuè de , zài wǒ fā tā qù chéng jiù de shì shàng bì rán hēng tōng 。
demikianlah juga firman-Ku yang keluar dari mulut-Ku, itu tidak akan kembali kepada-Ku dengan sia-sia, tetapi akan mengerjakan apa yang Aku maksudkan dan akan berhasil dalam apa yang Kuperintahkan kepadanya.”
你们必欢欢喜喜而出来, 平平安安蒙引导。 大山小山必在你们面前发声歌唱; 田野的树木也都拍掌。
nǐ men bì huān huān xǐ xǐ ér chū lái , píng píng ān ān méng yǐn dǎo 。 dà shān xiǎo shān bì zài nǐ men miàn qián fā shēng gē chàng ; tián yě de shù mù yě dōu pāi zhǎng 。
“Sebab, kamu akan keluar dengan sukacita dan akan dihantarkan dengan damai. Gunung-gunung dan bukit-bukit akan menyambutmu dan bersorak-sorai di hadapanmu, dan semua pohon di padang akan bertepuk tangan.
松树长出,代替荆棘; 番石榴长出,代替蒺藜。 这要为耶和华留名, 作为永远的证据,不能剪除。
sōng shù cháng chū , dài tì jīng jí ; fān shí liú cháng chū , dài tì jí lí 。 zhè yào wèi yē hé huá liú míng , zuò wéi yǒng yuǎn de zhèng jù , bù néng jiǎn chú 。
Sebagai ganti semak duri, akan tumbuh pohon sanobar, dan sebagai ganti jelatang akan tumbuh pohon murad. Itu akan menjadi kemuliaan bagi nama TUHAN, suatu tanda abadi yang tidak akan pernah dilenyapkan.”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.