中文圣经

YESAYA 55

dikuasai 0/174

nǐ men yí qiè gān kě de dōu dāng jiù jìn shuǐ lái ; méi yǒu yín qián de yě kě yǐ lái 。 nǐ men dōu lái , mǎi le chī ; bú yòng yín qián , bú yòng jià zhí , yě lái mǎi jiǔ hé nǎi 。

“Hai, semua orang yang haus, datanglah ke perairan; dan kamu yang tidak memiliki uang, Datanglah, belilah, dan makanlah. Kemarilah, belilah anggur dan susu tanpa uang dan bayaran.

使

nǐ men wèi hé huā qián mǎi nà bù zú wèi shí wù de ? yòng láo lù dé lái de mǎi nà bù shǐ rén bǎo zú de ne ? nǐ men yào liú yì tīng wǒ de huà jiù néng chī nà měi wù , dé xiǎng féi gān , xīn zhōng xǐ lè 。

Mengapa kamu menggunakan uangmu untuk sesuatu yang bukan roti, dan jerih payahmu untuk sesuatu yang tidak mengenyangkan? Dengarkan Aku baik-baik, dan makanlah apa yang baik. senangkanlah jiwamu dalam hidangan berlemak.

nǐ men dāng jiù jìn wǒ lái ; cè ěr ér tīng , jiù bì dé huó 。 wǒ bì yǔ nǐ men lì yǒng yuē , jiù shì yīng xǔ dà wèi nà kě kào de ēn diǎn 。

Pasanglah telingamu dan datanglah kepada-Ku dengarlah supaya jiwamu akan hidup. Aku akan mengadakan perjanjian yang kekal denganmu, menurut kebaikan-Ku yang teguh kepada Daud.

wǒ yǐ lì tā zuò wàn mín de jiàn zhèng , wèi wàn mín de jūn wáng hé sī lìng 。

Sesungguhnya, Aku telah menjadikan dia saksi bagi bangsa-bangsa, seorang pemimpin dan panglima bagi bangsa-bangsa.”

耀

nǐ sù bú rèn shi de guó mín , nǐ yě bì zhào lái ; sù bú rèn shi nǐ de guó mín yě bì xiàng nǐ bēn pǎo , dōu yīn yē hé huá — nǐ de shén yǐ sè liè de shèng zhě , yīn wèi tā yǐ jīng róng yào nǐ 。

“Sesungguhnya, kamu akan memanggil satu bangsa yang tidak kamu kenal, suatu bangsa yang tidak mengenalmu akan berlari kepadamu karena TUHAN, Allahmu, Yang Kudus dari Israel. Dia telah memuliakan kamu.

dāng chèn yē hé huá kě xún zhǎo de shí hòu xún zhǎo tā , xiāng jìn de shí hòu qiú gào tā 。

Carilah TUHAN selagi Dia berkenan untuk ditemui. Panggillah Dia selagi Dia dekat.

广

è rén dāng lí qì zì jǐ de dào lù ; bú yì de rén dāng chú diào zì jǐ de yì niàn 。 guī xiàng yē hé huá , yē hé huá jiù bì lián xù tā ; dāng guī xiàng wǒ men de shén , yīn wèi shén bì guǎng xíng shè miǎn 。

Biarlah orang fasik meninggalkan jalannya dan orang jahat pemikiran-pemikirannya. Biarlah dia kembali kepada TUHAN, dan Dia akan berbelas kasihan kepadanya, dan kepada Allah kita karena Dia akan mengampuni dengan berlimpah.”

yē hé huá shuō : wǒ de yì niàn fēi tóng nǐ men de yì niàn ; wǒ de dào lù fēi tóng nǐ men de dào lù 。

“Sebab, pemikiran-Ku bukanlah pemikiranmu, dan jalanmu bukanlah jalan-Ku,” firman TUHAN.

tiān zěn yàng gāo guò dì , zhào yàng , wǒ de dào lù gāo guò nǐ men de dào lù ; wǒ de yì niàn gāo guò nǐ men de yì niàn 。

Seperti langit lebih tinggi dari bumi, demikianlah jalan-Ku lebih tinggi daripada jalanmu, dan pemikiran-Ku daripada pemikiranmu.”

使使使

yǔ xuě cóng tiān ér jiàng , bìng bù fǎn huí , què zī rùn dì tǔ , shǐ dì shàng fā yá jiē shi , shǐ sā zhǒng de yǒu zhǒng , shǐ yào chī de yǒu liáng 。

“Sebab, seperti hujan dan salju turun dari langit, dan tidak pernah kembali ke sana, tetapi mengairi bumi dan membuatnya tumbuh dan bertunas, menghasilkan benih bagi penabur dan roti bagi orang yang makan,

wǒ kǒu suǒ chū de huà yě bì rú cǐ , jué bù tú rán fǎn huí , què yào chéng jiù wǒ suǒ xǐ yuè de , zài wǒ fā tā qù chéng jiù de shì shàng bì rán hēng tōng 。

demikianlah juga firman-Ku yang keluar dari mulut-Ku, itu tidak akan kembali kepada-Ku dengan sia-sia, tetapi akan mengerjakan apa yang Aku maksudkan dan akan berhasil dalam apa yang Kuperintahkan kepadanya.”

nǐ men bì huān huān xǐ xǐ ér chū lái , píng píng ān ān méng yǐn dǎo 。 dà shān xiǎo shān bì zài nǐ men miàn qián fā shēng gē chàng ; tián yě de shù mù yě dōu pāi zhǎng 。

“Sebab, kamu akan keluar dengan sukacita dan akan dihantarkan dengan damai. Gunung-gunung dan bukit-bukit akan menyambutmu dan bersorak-sorai di hadapanmu, dan semua pohon di padang akan bertepuk tangan.

sōng shù cháng chū , dài tì jīng jí ; fān shí liú cháng chū , dài tì jí lí 。 zhè yào wèi yē hé huá liú míng , zuò wéi yǒng yuǎn de zhèng jù , bù néng jiǎn chú 。

Sebagai ganti semak duri, akan tumbuh pohon sanobar, dan sebagai ganti jelatang akan tumbuh pohon murad. Itu akan menjadi kemuliaan bagi nama TUHAN, suatu tanda abadi yang tidak akan pernah dilenyapkan.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.