中文圣经

YEREMIA 26

dikuasai 0/243

西

yóu dà wáng yuē xī yà de ér zǐ yuē yǎ jìng dēng jī de shí hòu , yǒu zhè huà cóng yē hé huá lín dào yē lì mǐ shuō :

Pada awal pemerintahan Yoyakim, anak Yosia, raja Yehuda, firman ini datang dari TUHAN, katanya:

殿殿

「 yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ zhàn zài yē hé huá diàn de yuàn nèi , duì yóu dà zhòng chéng yì de rén , jiù shì dào yē hé huá diàn lái lǐ bài de , shuō wǒ suǒ fēn fù nǐ de yí qiè huà , yí zì bù kě shān jiǎn 。

Beginilah firman TUHAN, “Berdirilah di pelataran rumah TUHAN dan katakanlah kepada semua kota Yehuda yang datang untuk beribadah di rumah TUHAN, semua firman yang Aku perintahkan kepadamu untuk dikatakan kepada mereka. Jangan mengurangi satu kata pun!

使

huò zhě tā men kěn tīng cóng , gè rén huí tóu lí kāi è dào , shǐ wǒ hòu huǐ bù jiāng wǒ yīn tā men suǒ xíng de è , xiǎng yào shī xíng de zāi huò jiàng yǔ tā men 。

Mungkin, mereka akan mendengarkan dan setiap orang akan berbalik dari jalannya yang jahat sehingga Aku akan menarik kembali bencana yang Aku maksudkan untuk mereka karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.

:『

nǐ yào duì tā men shuō , yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ men ruò bù tīng cóng wǒ , bù zūn xíng wǒ shè lì zài nǐ men miàn qián de lǜ fǎ ,

Katakanlah kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN: Jika kamu tidak mendengarkan Aku, untuk berjalan menurut hukum-Ku yang telah Aku bentangkan di depanmu,

),

bù tīng wǒ cóng zǎo qǐ lái chāi qiǎn dào nǐ men nà lǐ qù wǒ pú rén zhòng xiān zhī de huà ( nǐ men hái shì méi yǒu tīng cóng ),

untuk mendengarkan firman dari hamba-hamba-Ku, para nabi, yang Aku utus kepadamu terus-menerus, tetapi kamu tidak mau mendengarkan,

使殿使。』」

wǒ jiù bì shǐ zhè diàn rú shì luó , shǐ zhè chéng wèi dì shàng wàn guó suǒ zhòu zǔ de 。』」

maka Aku akan membuat rumah ini seperti Silo dan akan membuat kota ini menjadi suatu kutuk bagi semua bangsa di bumi.’”

殿

yē lì mǐ zài yē hé huá diàn zhōng shuō de zhè xiē huà , jì sī 、 xiān zhī yǔ zhòng mín dōu tīng jiàn le 。

Para imam, para nabi, dan semua orang mendengar Yeremia mengatakan firman-firman ini di rumah TUHAN.

:「

yē lì mǐ shuō wán le yē hé huá suǒ fēn fù tā duì zhòng rén shuō de yí qiè huà , jì sī 、 xiān zhī yǔ zhòng mín dōu lái zhuā zhù tā , shuō :「 nǐ bì yào sǐ !

Ketika Yeremia selesai menyampaikan semua firman yang telah diperintahkan TUHAN kepadanya untuk disampaikan kepada semua orang, para imam dan para nabi dan semua orang menangkap dia, dengan berkata, “Kamu harus mati!

殿?」殿

nǐ wèi hé tuō yē hé huá de míng yù yán , shuō zhè diàn bì rú shì luó , zhè chéng bì biàn wèi huāng chǎng wú rén jū zhù ne ?」 yú shì zhòng mín dōu zài yē hé huá de diàn zhōng jù jí dào yē lì mǐ nà lǐ 。

Mengapa kamu bernubuat dalam nama TUHAN dengan berkata, ‘Rumah ini akan menjadi seperti Silo dan kota ini akan menjadi reruntuhan, tanpa penduduk?’” Semua orang berkerumun di sekeliling Yeremia di rumah TUHAN.

殿殿

yóu dà de shǒu lǐng tīng jiàn zhè shì , jiù cóng wáng gōng shàng dào yē hé huá de diàn , zuò zài yē hé huá diàn de xīn mén kǒu 。

Ketika para pejabat Yehuda mendengar firman ini, mereka keluar dari istana raja menuju rumah TUHAN dan duduk di pintu masuk Pintu Gerbang Baru TUHAN.

:「。」

jì sī 、 xiān zhī duì shǒu lǐng hé zhòng mín shuō :「 zhè rén shì gāi sǐ de ; yīn wèi tā shuō yù yán gōng jī zhè chéng , zhèng rú nǐ men qīn ěr suǒ tīng jiàn de 。」

Kemudian, para imam dan para nabi berkata kepada para pejabat dan kepada semua orang, katanya, “Orang ini pantas dihukum mati karena dia telah bernubuat menentang kota ini, seperti yang telah kamu dengar dengan telingamu.”

:「殿

yē lì mǐ jiù duì zhòng shǒu lǐng hé zhòng mín shuō :「 yē hé huá chà qiǎn wǒ yù yán , gōng jī zhè diàn hé zhè chéng , shuō nǐ men suǒ tīng jiàn de zhè yí qiè huà 。

Kemudian, Yeremia berkata kepada semua pejabat dan kepada semua orang, katanya, “TUHAN mengutusku untuk bernubuat menentang rumah ini dan kota ini, semua perkataan yang telah kamu dengar.

xiàn zài yào gǎi zhèng nǐ men de xíng dòng zuò wéi , tīng cóng yē hé huá — nǐ men shén de huà , tā jiù bì hòu huǐ , bù jiāng suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ nǐ men 。

Karena itu, perbaikilah jalan-jalanmu dan perbuatan-perbuatanmu, dan patuhilah suara TUHAN, Allahmu, maka TUHAN akan menarik kembali bencana yang telah Dia ucapkan terhadap kamu.

zhì yú wǒ , wǒ zài nǐ men shǒu zhōng , nǐ men yǎn kàn hé wèi shàn , hé wèi zhèng , jiù nà yàng dài wǒ ba !

Mengenai aku, lihatlah, aku ada di tanganmu, perbuatlah kepadaku apa yang baik dan benar di matamu.

使。」

dàn nǐ men yào què shí dì zhī dào , ruò bǎ wǒ zhì sǐ , jiù shǐ wú gū rén de xuè guī dào nǐ men hé zhè chéng , bìng qí zhōng de jū mín le ; yīn wèi yē hé huá shí zài chāi qiǎn wǒ dào nǐ men zhè lǐ lái , jiāng zhè yí qiè huà chuán yǔ nǐ men ěr zhōng 。」

Akan tetapi, ketahuilah dengan pasti bahwa jika kamu membunuhku, kamu akan mendatangkan darah yang tidak bersalah ke atasmu sendiri dan ke atas kota ini dan ke atas penduduknya. Sebab, sesungguhnya TUHAN mengutus aku kepadamu untuk mengatakan semua perkataan ini di telingamu.”

:「 。」

shǒu lǐng hé zhòng mín jiù duì jì sī 、 xiān zhī shuō :「 zhè rén shì bù gāi sǐ de , yīn wèi tā shì fèng yē hé huá — wǒ men shén de míng xiàng wǒ men shuō huà 。」

Kemudian, para pejabat dan semua orang berkata kepada para imam dan nabi, “Orang ini tidak pantas dihukum mati karena dia telah berbicara kepada kita dalam nama TUHAN, Allah kita.”

guó zhōng de zhǎng lǎo jiù yǒu jǐ gè rén qǐ lái , duì jù huì de zhòng mín shuō :

Beberapa tua-tua negeri berdiri dan berkata kepada semua orang yang berkumpul itu, katanya,

西殿

「 dāng yóu dà wáng xī xī jiā de rì zi , yǒu mó lì shā rén mí jiā duì yóu dà zhòng rén yù yán shuō : wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yí kuài tián ; yē lù sā lěng bì biàn wèi luàn duī ; zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。

“Mikha dari Moresyet bernubuat pada zaman Hizkia, raja Yehuda. Dia berkata kepada semua orang Yehuda, katanya, ‘Inilah firman TUHAN semesta alam: Sion akan dibajak seperti ladang, Yerusalem akan menjadi timbunan puing, dan gunung Bait Suci akan menjadi bukit yang berhutan.’

西西。」 (

yóu dà wáng xī xī jiā hé yóu dà zhòng rén qǐ shì bǎ tā zhì sǐ ne ? xī xī jiā qǐ bú shì jìng wèi yē hé huá 、 kěn qiú tā de ēn ma ? yē hé huá jiù hòu huǐ , bù bǎ zì jǐ suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ tā men 。 ruò zhì sǐ zhè rén , wǒ men jiù zuò le dà è , zì hài jǐ mìng 。」 (

Apakah Hizkia, raja Yehuda, dan semua orang Yehuda membunuhnya? Tidakkah Hizkia tidak takut kepada TUHAN dan memohon belas kasihan TUHAN, dan tidakkah TUHAN menarik kembali bencana yang telah Dia nyatakan terhadap mereka? Akan tetapi, kita akan mendatangkan bencana yang sangat besar ke atas diri kita sendiri.”

·

yòu yǒu yí gè rén fèng yē hé huá de míng shuō yù yán , shì jī liè · yē lín rén shì mǎ yǎ de ér zi wū lì yà , tā zhào yē lì mǐ de yí qiè huà shuō yù yán , gōng jī zhè chéng hé zhè dì 。

Ada juga orang lain yang bernubuat dalam nama TUHAN, yaitu Uria, anak Semaya dari Kiryat-Yearim. Dia bernubuat menentang kota ini dan menentang negeri ini seperti semua yang dikatakan Yeremia.

yuē yǎ jìng wáng hé tā zhòng yǒng shì 、 zhòng shǒu lǐng tīng jiàn le wū lì yà de huà , wáng jiù xiǎng yào bǎ tā zhì sǐ 。 wū lì yà tīng jiàn jiù jù pà , táo wǎng āi jí qù le 。

Ketika Raja Yoyakim dan semua prajuritnya, dan semua pejabatnya mendengar perkataannya, raja berusaha untuk membunuhnya. Mendengar hal itu, Uria takut dan melarikan diri dan pergi ke Mesir.

便

yuē yǎ jìng wáng biàn dǎ fā yà gé bō de ér zi yǐ lì ná dān , dài lǐng jǐ gè rén wǎng āi jí qù 。

Raja Yoyakim mengutus beberapa orang ke Mesir: Elnatan anak Akhbor dan beberapa orang lain bersamanya,

。)

tā men jiù cóng āi jí jiāng wū lì yà dài chū lái , sòng dào yuē yǎ jìng wáng nà lǐ ; wáng yòng dāo shā le tā , bǎ tā de shī shǒu pāo zài píng mín de fén dì zhōng 。)

dan mereka membawa Uria dari Mesir dan membawanya kepada Raja Yoyakim, yang membunuhnya dengan pedang, dan membuang mayatnya ke pekuburan orang-orang biasa.

rán ér , shā fān de ér zi yà xī gān bǎo hù yē lì mǐ , bù jiāo zài bǎi xìng de shǒu zhōng zhì sǐ tā 。

Akan tetapi, tangan Ahikam, anak Safan, bersama Yeremia sehingga dia tidak diserahkan kepada orang-orang untuk dibunuh.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.