中文圣经

AYUB 10

dikuasai 0/199

wǒ yàn fán wǒ de xìng mìng , bì yóu zhe zì jǐ shù shuō wǒ de āi qíng ; yīn xīn lǐ kǔ nǎo , wǒ yào shuō huà ,

“Jiwaku membenci hidupku. Aku akan mencurahkan keluh kesahku. Aku akan berbicara dalam kepahitan jiwaku.

duì shén shuō : bú yào dìng wǒ yǒu zuì , yào zhǐ shì wǒ , nǐ wèi hé yǔ wǒ zhēng biàn ?

Aku akan berkata kepada Allah, ‘Jangan menghukum aku; beritahukan kepadaku mengapa Engkau menentang aku?

nǐ shǒu suǒ zào de , nǐ yòu qī yā , yòu miǎo shì , què guāng zhào è rén de jì móu 。 zhè shì nǐ yǐ wéi měi ma ?

Apa untungnya bagi-Mu menindas aku, untuk membenci perbuatan tangan-Mu sendiri, dan justru membela rancangan orang fasik?

nǐ de yǎn qǐ shì ròu yǎn ? nǐ chá kàn qǐ xiàng rén chá kàn ma ?

Apakah Engkau memiliki mata jasmani? Atau, apakah Engkau melihat seperti manusia melihat?

nǐ de rì zi qǐ xiàng rén de rì zi , nǐ de nián suì qǐ xiàng rén de nián suì ,

Apakah hari-hari-Mu seperti hari-hari manusia, atau tahun-tahun-Mu seperti tahun-tahun manusia,

jiù zhuī wèn wǒ de zuì niè , xún chá wǒ de zuì guo ma ?

sehingga Engkau mencari-cari kesalahanku, dan menyelidiki dosaku?

qí shí , nǐ zhī dào wǒ méi yǒu zuì è , bìng méi yǒu néng jiù wǒ tuō lí nǐ shǒu de 。

Sekalipun Engkau tahu bahwa aku tidak bersalah, tetapi tidak ada seorang pun yang dapat melepaskanku dari tangan-Mu.

nǐ de shǒu chuàng zào wǒ , zào jiù wǒ de sì zhī bǎi tǐ , nǐ hái yào huǐ miè wǒ 。

Tangan-Mulah yang membentuk dan menjadikan aku, tetapi sekarang Engkau berbalik menghancurkan aku.

使

qiú nǐ jì niàn — zhì zào wǒ rú tuán ní yì bān , nǐ hái yào shǐ wǒ guī yú chén tǔ ma ?

Ingatlah bahwa Engkau telah membentukku seperti tanah liat. Akankah Engkau mengembalikanku menjadi debu?

使

nǐ bú shì dǎo chū wǒ lái hǎo xiàng nǎi , shǐ wǒ níng jié rú tóng nǎi bǐng ma ?

Bukankah Engkau menuangku seperti susu, dan mengentalkanku seperti keju?

穿

nǐ yǐ pí hé ròu wèi yī gěi wǒ chuān shàng , yòng gǔ yǔ jīn bǎ wǒ quán tǐ lián luò 。

Engkau membungkusku dengan kulit dan daging, dan merajut aku bersama-sama dengan tulang-tulang dan otot-otot.

nǐ jiāng shēng mìng hé cí ài cì gěi wǒ ; nǐ yě juàn gù bǎo quán wǒ de xīn líng 。

Engkau mengaruniakan kepadaku kehidupan dan kemurahan, dan pemeliharaan-Mu telah menjaga rohku.

rán ér , nǐ dài wǒ de zhè xiē shì zǎo yǐ cáng zài nǐ xīn lǐ ; wǒ zhī dào nǐ jiǔ yǒu cǐ yì 。

Namun, hal-hal itu Kausembunyikan dalam hati-Mu; aku tahu ini adalah maksud-Mu.

wǒ ruò fàn zuì , nǐ jiù chá kàn wǒ , bìng bú shè miǎn wǒ de zuì niè 。

Jika aku berdosa, Engkau mengawasi aku, dan tidak membebaskan aku dari kesalahanku.

便

wǒ ruò xíng è , biàn yǒu le huò ; wǒ ruò wèi yì , yě bù gǎn tái tóu , zhèng shì mǎn xīn xiū kuì , yǎn jiàn wǒ de kǔ qíng 。

Jika aku bersalah, celakalah aku! Jika aku di sisi yang benar, aku tidak dapat mengangkat kepalaku. Sebab, aku kenyang dengan rasa malu, dan lihatlah pada penderitaanku.

wǒ ruò áng shǒu zì dé , nǐ jiù zhuī bǔ wǒ rú shī zi , yòu zài wǒ shēn shàng xiǎn chū qí néng 。

Jika kuangkat kepalaku, Engkau akan memburuku seperti seekor singa buas, dan sekali lagi, Engkau menunjukkan keajaiban kuasa-Mu kepadaku.

nǐ zhòng lì jiàn zhèng gōng jī wǒ , xiàng wǒ jiā zēng nǎo nù , rú jūn bīng gēng huàn zhe gōng jī wǒ 。

Engkau memperbarui saksi-saksi-Mu untuk melawan aku, dan memperbesar kemurkaan-Mu terhadap aku. Engkau mendatangkan pasukan baru untuk melawan aku.

使

nǐ wèi hé shǐ wǒ chū mǔ tāi ne ? bù rú wǒ dāng shí qì jué , wú rén dé jiàn wǒ ;

Lantas, mengapa Engkau mengeluarkanku dari rahim? Seharusnya aku sudah mati, dan tidak ada mata yang melihatku.

zhè yàng , jiù rú méi yǒu wǒ yì bān , yì chū mǔ tāi jiù bèi sòng rù fén mù 。

Seandainya aku seolah-olah tidak pernah ada, aku sudah akan dibawa dari kandungan ke liang kubur.

wǒ de rì zi bú shì shèn shǎo ma ? qiú nǐ tíng shǒu kuān róng wǒ , jiào wǒ zài wǎng ér bù fǎn zhī xiān — jiù shì wǎng hēi àn hé sǐ yìn zhī dì yǐ xiān — kě yǐ shāo dé chàng kuài 。

Bukankah hari-hariku hanya sedikit? Jadi, berhentilah, dan tinggalkan aku sendiri supaya aku bisa sedikit menghibur diri

sebelum aku pergi, dan tidak akan kembali lagi, ke negeri kegelapan dan bayang-bayang kematian,

nà dì shèn shì yōu àn , shì sǐ yìn hùn dùn zhī dì ; nà lǐ de guāng hǎo xiàng yōu àn 。

ke negeri yang suram, seperti bayang-bayang kematian, dan kekacauan; di sana, terang seperti kegelapan.’”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.