中文圣经

AYUB 14

dikuasai 0/206

rén wéi fù rén suǒ shēng , rì zi duǎn shǎo , duō yǒu huàn nàn ;

“Manusia, yang dilahirkan oleh perempuan, berumur pendek dan penuh dengan kesulitan.

chū lái rú huā , yòu bèi gē xià , fēi qù rú yǐng , bù néng cún liú 。

Dia mekar seperti sekuntum bunga, kemudian layu; Dia melarikan diri seperti bayangan, dan tidak ada lanjutannya.

zhè yàng de rén nǐ qǐ zhēng yǎn kàn tā ma ? yòu jiào wǒ lái shòu shěn ma ?

Apakah Engkau membuka mata-Mu terhadap orang seperti ini, dan membawaku ke hadapan-Mu untuk penghakiman?

使

shuí néng shǐ jié jìng zhī wù chū yú wū huì zhī zhōng ne ? wú lùn shuí yě bù néng !

Siapa yang dapat membuat sesuatu yang tahir dari kenajisan? Tidak seorang pun!

使

rén de rì zi jì rán xiàn dìng , tā de yuè shù zài nǐ nà lǐ , nǐ yě pài dìng tā de jiè xiàn , shǐ tā bù néng yuè guò ,

Karena hari-hari manusia sudah ditentukan, jumlah bulannya ada pada-Mu; Engkau telah menetapkan batas-batasnya yang tidak dapat dia langgar.

便使

biàn qiú nǐ zhuǎn yǎn bú kàn tā , shǐ tā dé xiē xī , zhí děng tā xiàng gù gōng rén wán bì tā de rì zi 。

Alihkanlah pandangan darinya, dan biarkan dia sendiri supaya dia menikmati hari-harinya, seperti seorang upahan.

shù ruò bèi kǎn xià , hái kě zhǐ wàng fā yá , nèn zhī shēng zhǎng bù xī ;

Sebab, ada harapan bagi sebuah pohon. Apabila ia ditebang, ia akan bertunas lagi, dan tunasnya tidak akan berhenti.

qí gēn suī rán shuāi lǎo zài dì lǐ , gān yě sǐ zài tǔ zhōng ,

Sekalipun akar-akarnya bertambah tua di bawah bumi, dan tunggulnya sedang mati di dalam tanah,

jí zhì dé le shuǐ qì , hái yào fā yá , yòu cháng zhī tiáo , xiàng xīn zāi de shù yí yàng 。

tetapi karena aroma air, ia akan mengeluarkan kuncup dan cabang-cabang sampai menjadi sebuah tanaman muda.

dàn rén sǐ wáng ér xiāo miè ; tā qì jué , jìng zài hé chù ne ?

Namun, manusia mati, dan dibaringkan. Dia mengembuskan napas terakhir, dan ke manakah dia?

hǎi zhōng de shuǐ jué jìn , jiāng hé xiāo sàn gān hé 。

Seperti air menghilang dari laut, atau sungai surut dan mengering,

rén yě shì rú cǐ , tǎng xià bú zài qǐ lái , děng dào tiān méi yǒu le , réng bù dé fù xǐng , yě bù dé cóng shuì zhōng huàn xǐng 。

begitu juga manusia berbaring, dan tidak bangun lagi. Sampai langit tidak ada lagi, manusia tidak akan membuka mata, atau bangun dari tidurnya.

忿

wéi yuàn nǐ bǎ wǒ cáng zài yīn jiān , cún yú yǐn mì chù , děng nǐ de fèn nù guò qù ; yuàn nǐ wèi wǒ dìng le rì qī , jì niàn wǒ 。

Ah, seandainya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, dan melindungi aku sampai kemurkaan-Mu berlalu; seandainya Engkau menetapkan suatu batas waktu, ingatlah akan aku!

rén ruò sǐ le qǐ néng zài huó ne ? wǒ zhǐ yào zài wǒ yí qiè zhēng zhàn de rì zi , děng wǒ bèi shì fàng de shí hòu lái dào 。

Jika manusia mati, akankah dia hidup kembali? Sepanjang hari-hari kesusahanku, aku akan menanti sampai hari perubahanku tiba.

便

nǐ hū jiào , wǒ biàn huí dá ; nǐ shǒu suǒ zuò de , nǐ bì xiàn mù 。

Engkau akan memanggil, dan aku akan menjawab-Mu; Engkau akan merindukan pekerjaan tangan-Mu.

dàn rú jīn nǐ shù diǎn wǒ de jiǎo bù , qǐ bù kuī chá wǒ de zuì guo ma ?

Saat itu, Engkau pasti akan menghitung langkah-langkahku; Engkau tidak akan memperhatikan dosaku.

wǒ de guò fàn bèi nǐ fēng zài náng zhōng , yě fèng yán le wǒ de zuì niè 。

Pelanggaranku akan ditutup dalam sebuah kantong; Engkau akan menutupi kesalahanku.

shān bēng biàn wèi wú yǒu ; pán shí nuó kāi yuán chù 。

Akan tetapi, gunung runtuh dan berantakan, dan batu dipindah dari tempatnya;

shuǐ liú xiāo mó shí tou , suǒ liú yì de xǐ qù dì shàng de chén tǔ ; nǐ yě zhào yàng miè jué rén de zhǐ wàng 。

air mengikis bebatuan, dan hujan deras menghanyutkan tanah di bumi; begitulah Engkau menghancurkan harapan manusia.

使

nǐ gōng jī rén cháng cháng dé shèng , shǐ tā qù shì ; nǐ gǎi biàn tā de róng mào , jiào tā wǎng ér bù huí 。

Engkau menang atas dia untuk selamanya, dan dia berlalu. Engkau mengubah wajahnya, dan menyuruhnya pergi.

tā ér zi dé zūn róng , tā yě bù zhī dào , jiàng wèi bēi , tā yě bù jué de 。

Anak-anaknya dihormati, tetapi dia tidak mengetahuinya. Mereka direndahkan, tetapi dia tidak melihatnya.

dàn zhī shēn shàng téng tòng , xīn zhōng bēi āi 。

Dia hanya merasakan sakit dari tubuhnya sendiri, dan dia meratapi hanya untuk dirinya sendiri.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.