中文圣经

AYUB 15

dikuasai 0/283

tí màn rén yǐ lì fǎ huí dá shuō :

Lalu, Elifas, orang Teman, menjawab, katanya,

zhì huì rén qǐ kě yòng xū kōng de zhī shi huí dá , yòng dōng fēng chōng mǎn dù fù ne ?

“Akankah orang berhikmat menjawab dengan pengetahuan yang berisi angin, dan memenuhi perutnya dengan angin timur?

tā qǐ kě yòng wú yì de huà hé wú jì yú shì de yán yǔ lǐ lùn ne ?

Akankah dia berbantah dengan perkataan yang tidak menghasilkan apa-apa, atau dengan kata-kata yang tidak dapat memberi manfaat?

nǐ shì fèi qì jìng wèi de yì , zài shén miàn qián zǔ zhǐ jìng qián de xīn 。

Namun, kamu bahkan meniadakan ketakutan, dan menahan meditasi kepada Allah.

nǐ de zuì niè zhǐ jiào nǐ de kǒu ; nǐ xuǎn yòng guǐ zhà rén de shé tou 。

Sebab, kesalahanmu mengajar mulutmu, dan kamu memilih lidah orang licik.

nǐ zì jǐ de kǒu dìng nǐ yǒu zuì , bìng fēi shì wǒ ; nǐ zì jǐ de zuǐ jiàn zhèng nǐ de bú shì 。

Mulutmu sendiri menghukummu, bukan aku; lidahmu sendiri bersaksi melawanmu.

nǐ qǐ shì tóu yí gè bèi shēng de rén ma ? nǐ shòu zào zài zhū shān zhī xiān ma ?

Apakah kamu manusia pertama yang dilahirkan? Apakah kamu dijadikan sebelum bukit-bukit?

nǐ céng tīng jiàn shén de mì zhǐ ma ? nǐ hái jiāng zhì huì dú zì dé jìn ma ?

Sudahkah kamu mendengar dalam rancangan rahasia Allah? Apakah kamu membatasi hikmat bagi dirimu sendiri?

nǐ zhī dào shén me shì wǒ men bù zhī dào de ne ? nǐ míng bái shén me shì wǒ men bù míng bái de ne ?

Apa yang kamu ketahui yang tidak kami ketahui? Apa yang kamu pahami yang tidak jelas bagi kami?

wǒ men zhè lǐ yǒu bái fà de hé nián jì lǎo mài de , bǐ nǐ fù qīn hái lǎo 。

Baik orang yang berambut putih maupun yang sudah berumur ada di antara kami, yaitu mereka yang lebih tua daripada ayahmu.

shén yòng wēn hé de huà ān wèi nǐ , nǐ yǐ wéi tài xiǎo ma ?

Terlalu kecilkah penghiburan Allah bagimu, atau firman diucapkan terlalu lembut kepadamu?

nǐ de xīn wèi hé jiāng nǐ bī qù ? nǐ de yǎn wèi hé mào chū huǒ xīng ,

Mengapa hatimu membawamu pergi, dan mengapa matamu menyala-nyala,

使

shǐ nǐ de líng fǎn duì shén , yě rèn nǐ de kǒu fā zhè yán yǔ ?

sehingga kamu memalingkan rohmu melawan Allah, dan mengucapkan kata-kata semacam itu dari mulutmu?

rén shì shén me , jìng suàn wèi jié jìng ne ? fù rén suǒ shēng de shì shén me , jìng suàn wèi yì ne ?

Apakah manusia sehingga dia harus suci, atau dia yang lahir dari perempuan, sehingga dia bisa menjadi benar?

shén bú xìn kào tā de zhòng shèng zhě ; zài tā yǎn qián , tiān yě bù jié jìng ,

Lihat, Allah tidak menaruh rasa percaya kepada orang-orang suci-Nya, dan langit tidak bersih di mata-Nya.

hé kuàng nà wū huì kě zēng 、 hē zuì niè rú shuǐ de shì rén ne !

Betapa lebih rendah lagi manusia, yang berlaku keji dan jahat, yang minum kejahatan seperti air!

wǒ zhǐ shì nǐ , nǐ yào tīng ; wǒ yào shù shuō suǒ kàn jiàn de ,

Aku akan menunjukkan kepadamu; dengarkan aku, dan apa yang telah kulihat akan aku nyatakan,

jiù shì zhì huì rén cóng liè zǔ suǒ shòu , chuán shuō ér bù yǐn mán de 。

apa yang dikatakan oleh orang-orang berhikmat tanpa menyembunyikannya dari nenek moyang mereka,

zhè dì wéi dú cì gěi tā men , bìng méi yǒu wài rén cóng tā men zhōng jiān jīng guò 。

kepada mereka sendiri negeri itu diberikan, dan tidak ada satu orang asing pun yang lewat di antara mereka.

è rén yì shēng zhī rì qú láo tòng kǔ ; qiáng bào rén yì shēng de nián shù yě shì rú cǐ 。

Orang fasik menggeliat kesakitan sepanjang hidupnya selama tahun-tahun yang ditentukan bagi para penindas.

jīng xià de shēng yīn cháng zài tā ěr zhōng ; zài píng ān shí , qiǎng duó de bì lín dào tā nà lǐ 。

Bunyi-bunyi yang menakutkan memenuhi telinganya. Pada masa kejayaan, perusak akan datang kepadanya.

tā bú xìn zì jǐ néng cóng hēi àn zhōng zhuǎn huí ; tā bèi dāo jiàn děng hòu 。

Dia tidak percaya bahwa dia akan keluar dari kegelapan, dan dia ditakdirkan bagi pedang.

tā piāo liú zài wài qiú shí , shuō : nǎ lǐ yǒu shí wù ne ? tā zhī dào hēi àn de rì zi zài tā shǒu biān yù bèi hǎo le 。

Dia mengembara ke mana-mana untuk mendapatkan roti, katanya, ‘Di mana itu?’ Dia tahu bahwa hari kegelapan sudah ada di tangannya.

jí nán kùn kǔ jiào tā hài pà , ér qiě shèng le tā , hǎo xiàng jūn wáng yù bèi shàng zhèn yí yàng 。

Tekanan dan penderitaan menimpanya; mereka menang atasnya seperti raja yang siap menyerang.

tā shēn shǒu gōng jī shén , yǐ jiāo ào gōng jī quán néng zhě ,

Sebab, dia merentangkan tangannya melawan Allah, dan menyombongkan diri melawan Yang Mahakuasa.

tǐng zhe jǐng xiàng , yòng dùn pái de hòu tū miàn xiàng quán néng zhě zhí chuǎng ;

Dia berlari dengan keras kepala menantang Dia, dengan perisai yang tebal dan kuat,

shì yīn tā de liǎn méng shàng zhī yóu , yāo jī chéng féi ròu 。

karena dia telah menutup mukanya dengan lemak, dan pinggangnya menyimpan lemak;

tā céng zhù zài huāng liáng chéng yì , wú rén jū zhù 、 jiāng chéng luàn duī de fáng wū 。

dia tinggal di kota-kota terpencil, di rumah-rumah yang seharusnya tidak ditinggali oleh siapa pun, yang siap runtuh dan menjadi timbunan.

tā bù dé fù zú , cái wù bù dé cháng cún , chǎn yè zài dì shàng yě bù jiā zēng 。

Dia tidak akan menjadi kaya, dan harta bendanya tidak akan bertahan, begitu juga miliknya tidak akan menyebar di atas bumi.

tā bù dé chū lí hēi àn 。 huǒ yàn yào jiāng tā de zhī zǐ shāo gān ; yīn shén kǒu zhōng de qì , tā yào miè wáng 。

Dia tidak akan keluar dari kegelapan; nyala api akan mengeringkan tunas-tunas mudanya, dan dengan embusan napas dari mulut-Nya, dia akan pergi.

tā bú yòng yǐ kào xū jiǎ qī hǒng zì jǐ , yīn xū jiǎ bì chéng wéi tā de bào yìng 。

Jangan biarkan dia percaya pada kesia-siaan, membohongi dirinya, karena kesia-siaan akan menjadi upahnya.

绿

tā de rì qī wèi dào zhī xiān , zhè shì bì chéng jiù ; tā de zhī zǐ bù dé qīng lǜ 。

Hal ini akan digenapi sebelum waktunya, dan ranting-rantingnya tidak akan menjadi hijau.

tā bì xiàng pú táo shù de pú táo , wèi shú ér luò ; yòu xiàng gǎn lǎn shù de huā , yì kāi ér xiè 。

Dia akan menggugurkan buah anggurnya yang belum matang, seperti pohon anggur, dan akan merontokkan kuncup bunganya, seperti pohon zaitun.

贿

yuán lái bú jìng qián zhī bèi bì wú shēng yù ; shòu huì lù zhī rén de zhàng péng bì bèi huǒ shāo 。

Sebab, kumpulan orang tidak beriman itu mandul, dan api akan membakar tenda-tenda penerima suap.

怀

tā men suǒ huái de shì dú hài , suǒ shēng de shì zuì niè ; xīn lǐ suǒ yù bèi de shì guǐ zhà 。

Mereka membuat benih kesulitan, dan melahirkan kejahatan; kandungan mereka mempersiapkan tipu daya.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.