AYUB 40
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
qiáng biàn de qǐ kě yǔ quán néng zhě zhēng lùn ma ? yǔ shén biàn bó de kě yǐ huí dá zhè xiē ba !
(39-35) “Apakah si pembantah akan berdebat dengan Yang Mahakuasa? Biarlah dia yang menegur Allah menjawabnya.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
wǒ shì bēi jiàn de ! wǒ yòng shén me huí dá nǐ ne ? zhǐ hǎo yòng shǒu wǔ kǒu 。
(39-37) “Sesungguhnya, aku ini tidak berarti; bagaimana aku dapat menjawab-Mu? Aku menaruh tanganku pada mulutku.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
wǒ shuō le yí cì , zài bù huí dá ; shuō le liǎng cì , jiù bú zài shuō 。
(39-38) Aku sudah berbicara satu kali, tetapi aku tidak dapat menjawab; bahkan dua kali, dan tidak akan kutambahkan lagi.”
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
yú shì , yē hé huá cóng xuán fēng zhōng huí dá yuē bó shuō :
(40-1) Kemudian, TUHAN menjawab Ayub dari dalam badai, kata-Nya,
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
nǐ yào rú yǒng shì shù yāo ; wǒ wèn nǐ , nǐ kě yǐ zhǐ shì wǒ 。
(40-2) “Ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki; Aku akan menanyaimu, dan kamu akan memberi tahu Aku.
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
nǐ qǐ kě fèi qì wǒ suǒ nǐ dìng de ? qǐ kě dìng wǒ yǒu zuì , hǎo xiǎn zì jǐ wèi yì ma ?
(40-3) Apakah kamu sungguh-sungguh akan meniadakan pengadilan-Ku? Apakah kamu akan menyalahkan-Ku supaya kamu dapat dibenarkan?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
nǐ yǒu shén nà yàng de bǎng bì ma ? nǐ néng xiàng tā fā léi shēng ma ?
(40-4) Apakah kamu memiliki lengan seperti Allah, dan dapatkah kamu mengguntur dengan suara seperti Dia?
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
nǐ yào yǐ róng yào zhuāng yán wèi zhuāng shì , yǐ zūn róng wēi yán wèi yī fu ;
(40-5) Hiasilah dirimu dengan keagungan dan kemegahan; kenakanlah kemuliaan dan kehormatan.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
yào fā chū nǐ mǎn yì de nù qì , jiàn yí qiè jiāo ào de rén , shǐ tā jiàng bēi ;
(40-6) Hamburkanlah gelora kemarahanmu; lihatlah setiap orang yang sombong, dan tundukkanlah dia.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
jiàn yí qiè jiāo ào de rén , jiāng tā zhì fú , bǎ è rén jiàn tà zài běn chù ;
(40-7) Lihatlah setiap orang yang sombong, dan rendahkanlah dia. Lalu, injak-injaklah orang fasik di tempat mereka berdiri.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
jiāng tā men yì tóng yǐn cáng zài chén tǔ zhōng , bǎ tā men de liǎn méng bì zài yǐn mì chù ;
(40-8) Pendam mereka bersama-sama di dalam debu, dan balutlah wajah-wajah mereka di tempat tersembunyi.
我就认你右手能以救自己。
wǒ jiù rèn nǐ yòu shǒu néng yǐ jiù zì jǐ 。
(40-9) Sesudah itu, Aku sendiri akan mengakui kepadamu bahwa tangan kananmu sendiri dapat menyelamatkanmu.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
nǐ qiě guān kàn hé mǎ ; wǒ zào nǐ yě zào tā 。 tā chī cǎo yǔ niú yí yàng ;
(40-10) Sekarang, lihatlah Behemot, yang Aku ciptakan bersamaan dengan kamu; ia makan rumput seperti sapi.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
tā de qì lì zài yāo jiān , néng lì zài dù fù de jīn shàng 。
(40-11) Lihat, kekuatannya ada di pinggangnya, dan tenaganya pada otot-otot perutnya.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
tā yáo dòng wěi ba rú xiāng bǎi shù ; tā dà tuǐ de jīn hù xiāng lián luò 。
(40-12) Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras; otot-otot pahanya saling terjalin.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
tā de gǔ tou hǎo xiàng tóng guǎn ; tā de zhī tǐ fǎng fú tiě gùn 。
(40-13) Tulang-tulangnya seperti pipa-pipa tembaga, kerangkanya seperti batang-batang besi.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
tā zài shén suǒ zào de wù zhōng wéi shǒu ; chuàng zào tā de gěi tā dāo jiàn 。
(40-14) Ia adalah yang pertama dari pekerjaan Allah; biarlah Dia yang menciptakannya mendekatkannya dengan pedang-Nya.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
zhū shān gěi tā chū shí wù , yě shì bǎi shòu yóu wán zhī chù 。
(40-15) Sebab, gunung-gunung menghasilkan makanan baginya; di sana, semua binatang liar bermain-main.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
tā fú zài lián yè zhī xià , wò zài lú wěi yǐn mì chù hé shuǐ wā zǐ lǐ 。
(40-16) Di bawah tumbuhan-tumbuhan teratai, ia berbaring, dalam persembunyian di antara gelagah dan rawa-rawa.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
lián yè de yīn liáng zhē bì tā ; xī páng de liǔ shù huán rào tā 。
(40-17) Tumbuhan-tumbuhan teratai menutupinya dengan bayangannya; pohon-pohon gandarusa di tepi aliran sungai mengelilinginya.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
hé shuǐ fàn làn , tā bù fā zhàn ; jiù shì yuē dàn hé de shuǐ zhǎng dào tā kǒu biān , yě shì ān rán 。
(40-18) Lihat, jika sungai itu meluap, ia tidak khawatir; ia tetap tenang meskipun Yordan bergelora melanda mulutnya.
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?
zài tā fáng bèi de shí hòu , shuí néng zhuō ná tā ? shuí néng láo lóng tā chuān tā de bí zi ne ?
(40-19) Dapatkah seseorang menangkapnya dengan matanya, atau menusuk hidungnya dengan perangkap?
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.