中文圣经

YOEL 1

dikuasai 0/206

yē hé huá de huà lín dào pí tǔ ěr de ér zi yuē ěr 。

Firman TUHAN yang datang kepada Yoel anak Petuel:

lǎo nián rén nǎ , dāng tīng wǒ de huà ; guó zhōng de jū mín nǎ , dōu yào cè ěr ér tīng 。 zài nǐ men de rì zi , huò nǐ men liè zǔ de rì zi , céng yǒu zhè yàng de shì ma ?

Dengarlah ini, hai para tua-tua, perhatikanlah, hai seluruh penduduk negeri! Pernahkah terjadi seperti ini pada zamanmu? Atau, pada zaman nenek moyangmu?

nǐ men yào jiāng zhè shì chuán yǔ zǐ , zǐ chuán yǔ sūn , sūn chuán yǔ hòu dài 。

Ceritakanlah kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu akan menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada keturunan berikutnya.

jiǎn chóng shèng xià de , huáng chóng lái chī ; huáng chóng shèng xià de , nǎn zǐ lái chī ; nǎn zǐ shèng xià de , mà zha lái chī 。

Apa yang ditinggalkan belalang pengerat, telah dimakan belalang pindahan. Apa yang ditinggalkan belalang pindahan, dimakan belalang pelompat. Dan, apa yang ditinggalkan belalang pelompat, dimakan oleh belalang pelahap.

jiǔ zuì de rén nǎ , yào qīng xǐng kū qì ; hǎo jiǔ de rén nǎ , dōu yào wèi tián jiǔ āi háo , yīn wèi cóng nǐ men de kǒu zhōng duàn jué le 。

Bangunlah, hai para pemabuk, dan menangislah. Merataplah, hai semua peminum air anggur karena anggur baru, sebab, anggur itu telah dilenyapkan dari mulutmu.

齿齿

yǒu yí duì huáng chóng yòu qiáng shèng yòu wú shù , qīn fàn wǒ de dì ; tā de yá chǐ rú shī zi de yá chǐ , dà yá rú mǔ shī de dà yá 。

Sebab, suatu bangsa telah maju menyerang negeriku, kuat dan tidak terhitung banyaknya. Giginya seperti gigi singa, dan taringnya seperti singa betina.

使

tā huǐ huài wǒ de pú táo shù , bāo le wǒ wú huā guǒ shù de pí , bāo jìn ér diū qì , shǐ zhī tiáo lù bái 。

Ia membuat pohon anggurku menjadi tandus, dan menjadikan pohon araku buntung. Ia mengelupas kulitnya, lalu melemparkannya; sehingga cabang-cabangnya menjadi putih.

wǒ de mín nǎ , nǐ dāng āi háo , xiàng chǔ nǚ yāo shù má bù , wèi yòu nián de zhàng fu āi háo 。

Merataplah seperti anak perawan yang memakai kain kabung karena mempelai masa mudanya.

殿

sù jì hé diàn jì cóng yē hé huá de diàn zhōng duàn jué ; shì fèng yē hé huá de jì sī dōu bēi āi 。

Kurban persembahan dan kurban curahan telah lenyap dari Bait TUHAN. Para imam berkabung, para pelayan TUHAN.

tián huāng liáng , dì bēi āi ; yīn wèi wǔ gǔ huǐ huài , xīn jiǔ gān jié , yóu yě quē fá 。

Ladang musnah, tanah berkabung; karena gandum sudah dimusnahkan, buah anggur menjadi kering, dan minyak sudah menipis.

nóng fū a , nǐ men yào cán kuì ; xiū lǐ pú táo yuán de a , nǐ men yào āi háo ; yīn wèi dà mài xiǎo mài yǔ tián jiān de zhuāng jia dōu miè jué le 。

Malulah, hai para petani; merataplah, hai para pekerja kebun anggur, karena gandum dan karena jelai, sebab tuaian ladang sudah musnah.

pú táo shù kū gān ; wú huā guǒ shù shuāi cán 。 shí liú shù 、 zōng shù 、 píng guǒ shù , lián tián yě yí qiè de shù mù yě dōu kū gān ; zhòng rén de xǐ lè jìn dōu xiāo miè 。

Pohon anggur menjadi kering, dan pohon ara layu. Pohon delima, juga pohon kurma, dan pohon apel, semua pohon di ladang sudah mengering. Sungguh, kegirangan menjadi layu di antara anak-anak manusia.

殿

jì sī a , nǐ men dāng yāo shù má bù tòng kū ; cì hou jì tán de a , nǐ men yào āi háo ; shì fèng wǒ shén de a , nǐ men yào lái pī shàng má bù guò yè , yīn wèi sù jì hé diàn jì cóng nǐ men shén de diàn zhōng duàn jué le 。

Kenakanlah kain kabung dan merataplah, hai para imam, merataplah, hai para pelayan mazbah. Masuk dan bermalamlah dengan kain kabung, hai para pelayan Allahku, sebab kurban persembahan dan kurban curahan sudah ditahan dari Bait Allahmu.

殿

nǐ men yào fēn dìng jìn shí de rì zi , xuān gào yán sù huì , zhāo jù zhǎng lǎo hé guó zhōng de yí qiè jū mín dào yē hé huá — nǐ men shén de diàn , xiàng yē hé huá āi qiú 。

Adakanlah puasa, serukanlah hari raya perkumpulan kudus, kumpulkanlah para tua-tua dan seluruh penduduk negeri ke Bait TUHAN Allahmu, dan berserulah kepada TUHAN.

āi zāi ! yē hé huá de rì zi lín jìn le 。 zhè rì lái dào , hǎo xiàng huǐ miè cóng quán néng zhě lái dào 。

Aduh, hari itu! Sebab, hari TUHAN sudah dekat, datang sebagai pembinasaan dari Yang Mahakuasa.

殿

liáng shí bú shì zài wǒ men yǎn qián duàn jué le ma ? huān xǐ kuài lè bú shì cóng wǒ men shén de diàn zhōng zhǐ xī le ma ?

Bukankah di hadapan mata kita, sudah lenyap makanan, sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita?

gǔ zhǒng zài tǔ kuài xià xiǔ làn ; cāng yě huāng liáng , lǐn yě pò huài ; yīn wèi wǔ gǔ kū gān le 。

Biji-bijian menjadi kering di dalam tanah, tempat perbendaharaan ditinggalkan. Lumbung-lumbung dihancurkan karena gandum sudah mengering.

shēng chù āi míng ; niú qún hùn luàn , yīn wèi wú cǎo ; yáng qún yě shòu le kùn kǔ 。

Betapa binatang mengeluh, dan kawanan sapi gempar karena tidak ada lagi padang rumput bagi mereka. Dan, kawanan domba menanggung hukuman.

yē hé huá a , wǒ xiàng nǐ qiú gào , yīn wèi huǒ shāo miè kuàng yě de cǎo chǎng ; huǒ yàn shāo jìn tián yě de shù mù 。

Kepada-Mu, TUHAN, aku berseru, karena api telah melahap padang rumput di padang gurun, nyala api membakar hangus pohon-pohon di ladang.

tián yě de zǒu shòu xiàng nǐ fā chuǎn ; yīn wèi xī shuǐ gān hé , huǒ yě shāo miè kuàng yě de cǎo chǎng 。

Bahkan, hewan-hewan di padang menjerit kepada-Mu karena air di alur-alur sungai telah kering, dan api telah melahap tanah gembalaan di padang gurun.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.