中文圣经

YOSUA 13

dikuasai 0/247

:「

yuē shū yà nián jì lǎo mài , yē hé huá duì tā shuō :「 nǐ nián jì lǎo mài le , hái yǒu xǔ duō wèi dé zhī dì ,

Setelah Yosua menjadi tua dan lanjut usia, TUHAN berfirman kepadanya, “Engkau sudah tua dan lanjut usia, padahal masih banyak negeri yang belum diduduki.

jiù shì fēi lì shì rén de quán jìng hé jī shù rén de quán dì 。

Inilah negeri yang tersisa: seluruh wilayah Filistin dan seluruh wilayah orang Gesur.

西

cóng āi jí qián de xī hé hé wǎng běi , zhí dào yǐ gé lún de jìng jiè , jiù suàn shǔ jiā nán rén zhī dì 。 yǒu fēi lì shì rén wǔ gè shǒu lǐng suǒ guǎn de jiā sà rén 、 yà shí tū rén 、 yà shí jī lún rén 、 jiā tè rén 、 yǐ gé lún rén zhī dì , bìng yǒu nán fāng yà wèi rén zhī dì 。

Dari Sungai Sikhor, di sebelah timur Mesir sampai ke perbatasan Ekron di sebelah utara, yang terhitung wilayah orang Kanaan — ada lima raja kota orang Filistin, yaitu di Gaza, Asdod, Askelon, Gat, dan Ekron — dan orang-orang Awi

西

yòu yǒu jiā nán rén de quán dì , bìng shǔ xī dùn rén de mǐ yà lā dào yà fú , zhí dào yà mó lì rén de jìng jiè 。

di sebelah selatan. Seluruh negeri orang Kanaan dan Meara, milik orang Sidon sampai ke Afek, hingga perbatasan orang Amori.

·

hái yǒu jiā bā lè rén zhī dì , bìng xiàng rì chū de quán lí bā nèn , jiù shì cóng hēi mén shān gēn de bā lì · jiā dé , zhí dào hā mǎ kǒu 。

Negeri orang Gebal dan seluruh Lebanon, ke arah matahari terbit, dari Baal-Gad di kaki Gunung Hermon sampai dekat Hamat.

·西

shān dì de yí qiè jū mín , cóng lí bā nèn zhí dào mǐ sī lì fú · mǎ yīn , jiù shì suǒ yǒu de xī dùn rén , wǒ bì zài yǐ sè liè rén miàn qián gǎn chū tā men qù 。 nǐ zhǐ guǎn zhào wǒ suǒ fēn fù de , jiāng zhè dì niān jiū fēn gěi yǐ sè liè rén wéi yè 。

Semua yang tinggal di pegunungan, mulai dari Lebanon sampai ke Misrefot-Maim, semua orang Sidon. Akulah yang akan mencerai-beraikan mereka dari hadapan orang Israel. Hanya, undilah dahulu negeri itu bagi orang Israel menjadi milik pusaka mereka, seperti yang Aku perintahkan kepadamu.

西。」

xiàn zài nǐ yào bǎ zhè dì fēn gěi jiǔ gè zhī pài hé mǎ ná xī bàn gè zhī pài wèi yè 。」

Karena itu, bagikanlah negeri ini sebagai miliki pusaka kepada sembilan suku dan setengah suku Manasye.”

西便西

mǎ ná xī nà bàn zhī pài hé lǚ biàn 、 jiā dé èr zhī pài yǐ jīng shòu le chǎn yè , jiù shì yē hé huá de pú rén mó xī zài yuē dàn hé dōng suǒ cì gěi tā men de :

Bersama mereka, orang Ruben dan orang Gad sudah menerima milik pusaka yang Musa berikan kepada mereka, di sebelah timur Sungai Yordan, seperti yang sudah ditentukan Musa, hamba TUHAN itu.

shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , bìng mǐ dǐ bā de quán píng yuán , zhí dào dǐ běn ,

Dari Aroer yang berada di tepi Sungai Arnon, kota-kota di pertengahan sungai, seluruh dataran tinggi, dan dari Medeba hingga ke Dibon,

西

hé zài xī shí běn zuò wáng yà mó lì wáng xī hóng de zhū chéng , zhí dào yà mén rén de jìng jiè ;

dan seluruh kota Sihon, raja orang Amori yang memerintah di Hesybon, sampai ke daerah orang Amon.

yòu yǒu jī liè dì 、 jī shù rén 、 mǎ jiā rén de dì jiè , bìng hēi mén quán shān 、 bā shān quán dì , zhí dào sā jiā ;

Gilead dan daerah orang Gesur dan orang Maakha, seluruh Gunung Hermon, dan seluruh tanah Basan hingga ke Salkha,

)。西

yòu yǒu bā shān wáng è de quán guó — tā zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái zuò wáng ( lì fá yīn rén suǒ cún liú de zhī shèng xià tā )。 zhè xiē dì de rén dōu shì mó xī suǒ jī shā 、 suǒ gǎn zhú de 。

seluruh kerajaan Og di Basan, yang memerintah di Asytarot dan Edrei, itulah yang masih tertinggal dari sisa-sisa orang Refaim yang telah dikalahkan dan dicerai-beraikan oleh Musa.

yǐ sè liè rén què méi yǒu gǎn zhú jī shù rén 、 mǎ jiā rén ; zhè xiē rén réng zhù zài yǐ sè liè zhōng , zhí dào jīn rì 。

Namun, orang Israel tidak mengusir orang-orang Gesur dan Maakha sehingga orang Gesur dan orang Maakha masih tinggal di tengah-tengah orang Israel sampai hari ini.

西

zhǐ shì lì wèi zhī pài , mó xī méi yǒu bǎ chǎn yè fēn gěi tā men 。 tā men de chǎn yè nǎi shì xiàn yǔ yē hé huá — yǐ sè liè shén de huǒ jì , zhèng rú yē hé huá suǒ yīng xǔ tā men de 。

Hanya kepada suku Lewi, ia tidak memberikan milik pusaka. Persembahan bakaran kepada TUHAN, Allah Israel, adalah milik pusaka mereka, seperti yang difirmankan-Nya kepada mereka.

西便

mó xī àn zhe lǚ biàn zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men chǎn yè 。

Musa memberikan bagian tanah kepada suku Ruben menurut keluarga-keluarga mereka.

tā men de jìng jiè shì yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , kào jìn mǐ dǐ bā de quán píng yuán ;

Wilayah mereka dari Aroer yang di tepi Sungai Arnon, kota di pertengahan sungai itu, dan seluruh dataran tinggi di Medeba.

···

xī shí běn bìng shǔ xī shí běn píng yuán de gè chéng , dǐ běn 、 bā mò · bā lì 、 bó · bā lì · miǎn 、

Hesybon dan seluruh kotanya yang di dataran tinggi, yaitu Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,

yǎ zá 、 jī dǐ mò 、 mǐ fǎ yā 、

Yahas, Kedemot, Mefaat,

西·

jī liè tíng 、 xī bǐ mǎ 、 gǔ zhōng shān de xì liè · hā shā xiá 、

Kiryataim, Sibma, Zeret-Hasahar di atas bukit di lembah itu,

··西

bó · pí ěr 、 pí sī jiā shān pō 、 bó · yē xī mò ;

Bet-Peor, lereng-lereng Pisga, dan Bet-Yesimot,

西西西西

píng yuán de gè chéng , bìng yà mó lì wáng xī hóng de quán guó 。 zhè xī hóng céng zài xī shí běn zuò wáng , mó xī bǎ tā hé mǐ diàn de zú zhǎng yǐ wèi 、 lì jīn 、 sū ěr 、 hù ěr 、 lì bā jī shā le ; zhè dōu shì zhù nà dì shǔ xī hóng wéi shǒu lǐng de 。

bahkan seluruh kota di dataran tinggi itu dan seluruh kerajaan Sihon, orang Amori, yang memerintah di Hesybon, yang dikalahkan Musa bersama raja-raja Midian, yaitu Ewi, Rekem, Zur, Hur, dan Reba, raja-raja bawahan Sihon, yang tinggal di negeri itu.

nà shí yǐ sè liè rén zài suǒ shā de rén zhōng , yě yòng dāo shā le bǐ ěr de ér zi shù shì bā lán 。

Orang Israel membunuh Bileam anak Beor, tukang tenung itu, dengan pedang, beserta orang-orang yang terbunuh lainnya.

便便

lǚ biàn rén de jìng jiè jiù shì yuē dàn hé yǔ kào jìn yuē dàn hé de dì 。 yǐ shàng shì lǚ biàn rén àn zhe zōng zú suǒ dé wèi yè de zhū chéng , bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 。

Batas wilayah keturunan Ruben adalah tepi Sungai Yordan dan sekitarnya. Itulah milik pusaka keturunan Ruben menurut keluarga-keluarga mereka, yaitu kota-kota dan desa-desanya.

西

mó xī àn zhe jiā dé zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men chǎn yè 。

Musa telah memberikan kepada suku Gad, yaitu keturunan Gad, menurut keluarga-keluarga mereka.

tā men de jìng jiè shì yǎ xiè hé jī liè de gè chéng , bìng yà mén rén de yí bàn dì , zhí dào lā bā qián de yà luó ěr ;

Wilayah kepunyaan mereka adalah Yaezer dan semua Kota Gilead, serta setengah negeri orang Amon hingga ke Aroer, yang di hadapan Raba.

·

cóng xī shí běn dào lā mǒ · mǐ sī bā hé bǐ duō níng , yòu cóng mǎ hā niàn dào dǐ bì de jìng jiè ,

Daerah Hesybon hingga ke Ramat-Mizpa dan Betonim, dan dari Mahanaim hingga ke wilayah Debir,

··西

bìng gǔ zhōng de bó · yà lán 、 bó · níng lā 、 shū gē 、 sā fēn , jiù shì xī shí běn wáng xī hóng guó zhōng de yú dì , yǐ jí yuē dàn hé yǔ kào jìn yuē dàn hé de dì , zhí dào jī ní liè hǎi de jí biān , dōu zài yuē dàn hé dōng 。

dan Lembah Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukot, dan Zafon, sisa kerajaan Sihon, raja Hesybon, Sungai Yordan dan sekitarnya, hingga ujung Danau Kineret, di seberang timur Sungai Yordan.

yǐ shàng shì jiā dé rén àn zhe zōng zú suǒ dé wèi yè de zhū chéng , bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 。

Inilah milik pusaka keturunan Gad, menurut keluarga-keluarga mereka, yaitu kota-kota dan desa-desanya.

西西西

mó xī bǎ chǎn yè fēn gěi mǎ ná xī bàn zhī pài , shì àn zhe mǎ ná xī bàn zhī pài de zōng zú suǒ fēn de 。

Musa memberikan kepada setengah suku Manasye, yaitu suku Manasye yang setengah itu menurut keluarga-keluarga mereka.

tā men de jìng jiè shì cóng mǎ hā niàn qǐ , bāo kuò bā shān quán dì , jiù shì bā shān wáng è de quán guó , bìng zài bā shān 、 yá ěr de yí qiè chéng yì , gòng liù shí gè 。

Adapun wilayah mereka dari Mahanaim, seluruh Basan, seluruh kerajaan Og, seluruh desa-desa Hawot-Yair, yang di Basan itu, sejumlah enam puluh kota.

西

jī liè de yí bàn , bìng yà sī tā lù 、 yǐ dé lái , jiù shì shǔ bā shān wáng è guó de èr chéng , shì àn zhe zōng zú gěi mǎ ná xī de ér zi mǎ jí de yí bàn zǐ sūn 。

Dan, setengah Gilead, Asytarot, dan Edrei, kota-kota kerajaan Og di Basan, milik keturunan Makhir anak Manasye, yaitu setengah dari keturunan Makhir menurut keluarga-keluarga mereka.

西

yǐ shàng shì mó xī zài yuē dàn hé dōng duì zhe yē lì gē de mó yā píng yuán suǒ fēn gěi tā men de chǎn yè 。

Itulah yang dibagikan Musa sebagai milik pusaka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, di Yerikho, arah timur.

西

zhǐ shì lì wèi zhī pài , mó xī méi yǒu bǎ chǎn yè fēn gěi tā men 。 yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì tā men de chǎn yè , zhèng rú yē hé huá suǒ yīng xǔ tā men de 。

Akan tetapi, kepada suku Lewi, Musa tidak memberikan milik pusaka. TUHAN, Allah Israel, Dialah milik pusaka mereka, seperti firman-Nya kepada mereka.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.