中文圣经

YOSUA 17

dikuasai 0/219

西西

mǎ ná xī shì yuē sè de zhǎng zǐ , tā de zhī pài niān jiū suǒ dé zhī dì jì zài xià miàn 。 zhì yú mǎ ná xī de zhǎng zǐ jī liè zhī fù mǎ jí , yīn wèi shì yǒng shì jiù dé le jī liè hé bā shān 。

Bagian yang diundikan bagi suku Manasye karena dia anak sulung Yusuf adalah kepada Makhir, anak sulung Manasye, bapa Gilead, telah diberikan Gilead dan Basan, sebab ia seorang prajurit.

西西

mǎ ná xī qí yú de zǐ sūn , àn zhe zōng zú niān jiū fēn dì , jiù shì yà bǐ yǐ xiè zǐ sūn , xī lè zǐ sūn , yà sī liè zǐ sūn , shì jiàn zǐ sūn , xī fú zǐ sūn , shì mǐ dà zǐ sūn ; zhè xiē àn zhe zōng zú , dōu shì yuē sè ér zi mǎ ná xī zǐ sūn de nán dīng 。

Itulah bagian yang ditentukan bagi keturunan Manasye yang lain menurut keluarga-keluarga mereka, yakni keturunan Abiezer, keturunan Helek, keturunan Asriel, keturunan Sekhem, keturunan Hefer, dan keturunan Semida. Itulah keturunan Manasye, anak Yusuf, menurut keluarga-keluarga mereka.

西西

mǎ ná xī de xuán sūn , mǎ jí de zēng sūn , jī liè de sūn zi , xī fú de ér zi xī luó fēi hā méi yǒu ér zi , zhī yǒu nǚ ér 。 tā de nǚ ér míng jiào mǎ lā 、 nuó ā 、 hé lā 、 mì jiā 、 dé sā ;

Namun, Zelafehad anak Hefer, anak Gilead, anak Makhir, anak Manasye, tidak memiliki anak laki-laki, tetapi hanya anak perempuan. Inilah nama anak-anak perempuannya: Mahla, Noa, Hogla, Milka, dan Tirza.

:「西。」

tā men lái dào jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà bìng zhòng shǒu lǐng miàn qián , shuō :「 yē hé huá céng fēn fù mó xī zài wǒ men dì xiong zhōng fēn gěi wǒ men chǎn yè 。」 yú shì yuē shū yà zhào yē hé huá suǒ fēn fù de , zài tā men bó shū zhōng , bǎ chǎn yè fēn gěi tā men 。

Mereka datang menghadap Imam Eleazar dan Yosua anak Nun, serta para pemimpin dan berkata, “TUHAN memerintahkan kepada Musa untuk memberikan milik pusaka kepada kami di antara saudara-saudara kami.” Karena itu, sesuai perintah TUHAN, ia memberikan milik pusaka kepada mereka di antara saudara-saudara ayah mereka.

西

chú le yuē dàn hé dōng de jī liè hé bā shān dì zhī wài , hái yǒu shí fēn dì guī mǎ ná xī ,

Demikianlah sepuluh bagian tanah jatuh kepada suku Manasye, selain tanah Gilead dan Basan di seberang Sungai Yordan.

西西西

yīn wèi mǎ ná xī de sūn nǚ men zài mǎ ná xī de sūn zi zhōng dé le chǎn yè 。 jī liè dì shì shǔ mǎ ná xī qí yú de zǐ sūn 。

Karena itu, anak-anak perempuan Manasye menerima milik pusaka di tengah-tengah keturunan laki-laki. Tanah Gilead menjadi milik keturunan Manasye yang selebihnya.

西·

mǎ ná xī de jìng jiè : cóng yà shè qǐ , dào shì jiàn qián de mì mǐ tā , wǎng běi dào yǐn · tā pǔ yà jū mín zhī dì 。

Batas wilayah Manasye adalah dari Asyer ke Mikhmetat di sebelah timur Sikhem. Batas itu terus ke selatan ke daerah penduduk En-Tapuah.

西西

tā pǔ yà dì guī mǎ ná xī , zhǐ shì mǎ ná xī jìng jiè shàng de tā pǔ yà chéng guī yǐ fǎ lián zǐ sūn 。

Tanah Tapuah adalah milik suku Manasye, tetapi kota Tapuah, dekat perbatasan Manasye, adalah milik keturunan Efraim.

西西

qí jiè xià dào jiā ná hé de nán biān 。 zài mǎ ná xī chéng yì zhōng de zhè xiē chéng yì dōu guī yǐ fǎ lián 。 mǎ ná xī de dì jiè shì zài hé běi zhí tōng dào hǎi wéi zhǐ ;

Kemudian, batas itu turun ke anak sungai Kana, ke sebelah selatan sungai itu. Kota-kota di situ adalah milik suku Efraim meskipun berada di tengah-tengah kota-kota suku Manasye. Batas daerah Manasye itu melewati sebelah utara sungai itu dan berakhir ke laut.

西

nán guī yǐ fǎ lián , běi guī mǎ ná xī , yǐ hǎi wèi jiè ; běi biān dào yà shè , dōng biān dào yǐ sà jiā 。

Sebelah selatan adalah milik suku Efraim, dan sebelah utara adalah milik suku Manasye. Batasnya adalah laut, dan batas sebelah utara menyinggung daerah Asyer, dan di sebelah timur menyinggung daerah Isakhar.

西····

mǎ ná xī zài yǐ sà jiā hé yà shè jìng nèi , yǒu bó · shàn hé shǔ bó · shàn de zhèn shì , yǐ bó lián hé shǔ yǐ bó lián de zhèn shì , duō ěr de jū mín hé shǔ duō ěr de zhèn shì ; yòu yǒu sān chù shān gāng , jiù shì yǐn · duō ěr hé shǔ yǐn · duō ěr de zhèn shì ; tā nà de jū mín hé shǔ tā nà de zhèn shì , mǐ jí duō de jū mín hé shǔ mǐ jí duō de zhèn shì 。

Di daerah Isakhar dan Asyer terdapat milik suku Manasye, yaitu Bet-Sean, dengan kota-kotanya, Yibleam dengan anak-anak kotanya, penduduk Dor dengan anak-anak kotanya, penduduk En-Dor dengan kota-kotanya, penduduk Taanakh dengan kota-kotanya, dan penduduk Megido dengan kota-kotanya, yaitu ketiga daerah bukit.

西

zhǐ shì mǎ ná xī zǐ sūn bù néng gǎn chū zhè xiē chéng de jū mín , jiā nán rén piān yào zhù zài nà dì 。

Akan tetapi, keturunan Manasye tidak dapat menguasai kota-kota itu, sebab orang Kanaan bersikeras untuk tetap tinggal di tempat itu.

使

jí zhì yǐ sè liè rén qiáng shèng le , jiù shǐ jiā nán rén zuò kǔ gōng , méi yǒu bǎ tā men quán rán gǎn chū 。

Sesudah orang Israel menjadi kuat, orang Kanaan dijadikan pekerja paksa, tetapi tidak diusir dari tempat itu.

:「?」

yuē sè de zǐ sūn duì yuē shū yà shuō :「 yē hé huá dào rú jīn jì rán cì fú yǔ wǒ men , wǒ men yě zú dà rén duō , nǐ wèi shén me jǐn jiāng yì jiū yí duàn zhī dì fēn gěi wǒ men wèi yè ne ?」

Keturunan Yusuf berkata kepada Yosua, katanya, “Mengapa engkau memberikan kepada kami hanya satu undian dan satu bagian milik pusaka, padahal kami bangsa yang besar karena TUHAN memberkati kami sampai sekarang?”

:「。」

yuē shū yà shuō :「 nǐ men rú guǒ zú dà rén duō , xián yǐ fǎ lián shān dì zhǎi xiǎo , jiù kě yǐ shàng bǐ lì xǐ rén 、 lì fá yīn rén zhī dì , zài shù lín zhōng kǎn fá shù mù 。」

Yosua menjawab mereka, “Jika kamu bangsa yang besar, pergilah ke hutan dan bukalah lahan di sana, di negeri orang Feris dan orang Refaim, apabila Pegunungan Efraim terlalu sesak bagimu.”

:「··。」

yuē sè de zǐ sūn shuō :「 nà shān dì róng bú xià wǒ men , bìng qiě zhù píng yuán de jiā nán rén , jiù shì zhù bó · shàn hé shǔ bó · shàn de zhèn shì , bìng zhù yē sī liè píng yuán de rén , dōu yǒu tiě chē 。」

Keturunan Yusuf berkata, “Pegunungan itu tidak cukup bagi kami, dan orang Kanaan yang tinggal di lembah-lembah itu mempunyai kereta-kereta besi, baik yang di Bet-Sean dengan anak-anak kotanya maupun yang di Lembah Yizreel.”

西:「

yuē shū yà duì yuē sè jiā , jiù shì yǐ fǎ lián hé mǎ ná xī rén , shuō :「 nǐ shì zú dà rén duō , bìng qiě qiáng shèng , bù kě jǐn yǒu yì jiū zhī dì ,

Yosua pun berkata kepada keturunan Yusuf, yaitu suku Efraim dan suku Manasye, “Engkau bangsa yang besar jumlahnya dan mempunyai kekuatan yang besar, tidak akan hanya satu undian ditentukan bagimu.

。」

shān dì yě yào guī nǐ , suī shì shù lín , nǐ yě kě yǐ kǎn fá ; kào jìn zhī dì bì guī nǐ 。 jiā nán rén suī yǒu tiě chē , suī shì qiáng shèng , nǐ yě néng bǎ tā men gǎn chū qù 。」

Akan tetapi, pegunungan itu akan menjadi milikmu, sebab meskipun tanah itu hutan, kamu akan membuka dan memilikinya sampai ujung-ujungnya. Sebab, kamu akan mengusir orang Kanaan itu sekalipun mereka memiliki kereta-kereta besi, dan sekalipun mereka kuat.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.