中文圣经

MIKHA 3

dikuasai 0/162

wǒ shuō : yǎ gè de shǒu lǐng , yǐ sè liè jiā de guān zhǎng a , nǐ men yào tīng ! nǐ men bù dāng zhī dào gōng píng ma ?

“Aku berkata, ‘Hendaknya kamu mendengar, hai para pemimpin Yakub dan para pemimpin kaum Israel! Bukankah seharusnya kamu mengetahui keadilan?’”

nǐ men è shàn hào wù , cóng rén shēn shàng bāo pí , cóng rén gǔ tou shàng tī ròu ,

“Kamu yang membenci kebaikan dan mencintai kejahatan, yang mencabik kulit dari bangsaku, dan daging dari tulang-tulangnya,

chī wǒ mín de ròu , bāo tā men de pí , dǎ zhé tā men de gǔ tou , fēn chéng kuài zǐ xiàng yào xià guō , yòu xiàng fǔ zhōng de ròu 。

yang memakan daging bangsaku, mengupas kulit dari tubuhnya, meremukkan tulang-tulangnya, dan mencincangnya seperti daging dalam kuali, seperti potongan-potongan daging dalam periuk.”

dào le zāo zāi de shí hòu , zhè xiē rén bì āi qiú yē hé huá , tā què bú yīng yǔn tā men 。 nà shí tā bì zhào tā men suǒ xíng de è shì xiàng tā men yǎn miàn 。

“Mereka akan berseru-seru kepada TUHAN, tetapi Dia tidak akan menjawabnya. Dia akan menyembunyikan wajah-Nya dari mereka pada waktu itu, sebab perbuatan mereka jahat.”

使齿

lùn dào shǐ wǒ mín zǒu chà lù de xiān zhī — tā men yá chǐ yǒu suǒ jiáo de , tā men jiù hū hǎn shuō : píng ān le ! fán bú gòng gěi tā men chī de , tā men jiù yù bèi gōng jī tā — yē hé huá rú cǐ shuō :

“Beginilah firman TUHAN kepada para nabi yang menyesatkan bangsaku: ‘Jika mereka mendapat sesuatu untuk dikunyah, mereka menyerukan damai, tetapi terhadap orang-orang yang tidak memberikan apa pun ke dalam mulut mereka, mereka akan siap berperang melawannya.’”

nǐ men bì zāo yù hēi yè , yǐ zhì bú jiàn yì xiàng ; yòu bì zāo yù yōu àn , yǐ zhì bù néng zhān bǔ 。 rì tou bì xiàng nǐ men chén luò , bái zhòu biàn wèi hēi àn 。

“Sebab itu, hari akan menjadi malam bagimu tanpa penglihatan, dan kegelapan bagimu tanpa ramalan. Matahari akan terbenam bagi nabi-nabi itu, dan hari akan menjadi kelam bagi mereka.”

xiān jiàn bì bào kuì , zhàn bǔ de bì méng xiū , dōu bì wǔ zhe zuǐ chún , yīn wèi shén bú yīng yǔn tā men 。

“Para pelihat akan dipermalukan, dan para peramal akan dicela, Ya, mereka semua akan menutupi mulutnya, sebab tidak ada jawaban dari Allah.”

zhì yú wǒ , wǒ jiè yē hé huá de líng , mǎn yǒu lì liàng 、 gōng píng 、 cái néng , kě yǐ xiàng yǎ gè shuō míng tā de guò fàn , xiàng yǐ sè liè zhǐ chū tā de zuì è 。

“Sebaliknya, aku ini penuh dengan kekuatan, dengan Roh TUHAN, dengan keadilan dan keperkasaan, untuk memberitahukan kepada Yakub pelanggarannya, dan kepada orang Israel dosanya.”

yǎ gè jiā de shǒu lǐng 、 yǐ sè liè jiā de guān zhǎng a , dāng tīng wǒ de huà ! nǐ men yàn wù gōng píng , zài yí qiè shì shàng qū wǎng zhèng zhí ;

“Baiklah, dengarkanlah ini, hai para kepala kaum Yakub dan para pemimpin kaum Israel, yang merendahkan keadilan dan membengkokkan segala yang lurus.

yǐ rén xuè jiàn lì xī ān , yǐ zuì niè jiàn zào yē lù sā lěng 。

Mereka membangun Sion dengan darah dan Yerusalem dengan kejahatan.

贿

shǒu lǐng wèi huì lù xíng shěn pàn ; jì sī wèi gù jià shī xùn huì ; xiān zhī wèi yín qián xíng zhān bǔ 。 tā men què yǐ lài yē hé huá , shuō : yē hé huá bú shì zài wǒ men zhōng jiān ma ? zāi huò bì bù lín dào wǒ men 。

Para pemimpinnya mengadili karena suap, para imamnya mengajar karena bayaran, para nabinya meramal karena uang, padahal mereka bersandar kepada TUHAN dengan berkata, ‘Bukankah TUHAN ada di tengah-tengah kita? Tidak akan ada malapetaka yang datang menimpa kita.’”

殿

suǒ yǐ yīn nǐ men de yuán gù , xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yí kuài tián , yē lù sā lěng bì biàn wèi luàn duī ; zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。

“Sebab itu, karena kamu, Sion akan dibajak seperti ladang, Yerusalem akan menjadi timbunan puing, gunung Bait Suci akan menjadi bukit yang berhutan.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.