MIKHA 5
成群的民 哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
chéng qún de mín nǎ , xiàn zài nǐ yào jù jí chéng duì ; yīn wèi chóu dí wéi gōng wǒ men , yào yòng zhàng jī dǎ yǐ sè liè shěn pàn zhě de liǎn 。
(4-14) “Sekarang, berkumpullah dalam barisan, hai putri-putri pasukan pengepungan telah disiapkannya terhadap kita. Dengan tongkat, mereka akan memukul hakim Israel pada pipinya.”
伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古,从太初就有。
bó lì héng de yǐ fǎ tā a , nǐ zài yóu dà zhū chéng zhōng wèi xiǎo , jiāng lái bì yǒu yí wèi cóng nǐ nà lǐ chū lái , zài yǐ sè liè zhōng wèi wǒ zuò zhǎng quán de ; tā de gēn yuán cóng gèn gǔ , cóng tài chū jiù yǒu 。
(5-1) “Akan tetapi kamu, hai Betlehem Efrata, kamu yang terkecil di antara kaum-kaum Yehuda, darimu akan bangkit bagi-Ku seseorang yang memerintah Israel, yang permulaannya sejak purbakala, semenjak dahulu kala.
耶和华必将以色列人交付敌人, 直等那生产的妇人生下子来。 那时掌权者 其余的弟兄 必归到以色列人那里。
yē hé huá bì jiāng yǐ sè liè rén jiāo fù dí rén , zhí děng nà shēng chǎn de fù rén shēng xià zǐ lái 。 nà shí zhǎng quán zhě qí yú de dì xiong bì guī dào yǐ sè liè rén nà lǐ 。
(5-2) “Oleh sebab itu, dia akan membiarkan mereka sampai perempuan yang bersalin itu melahirkan. Lalu, saudara-saudaranya yang tersisa akan kembali kepada keturunan Israel.”
他必起来,倚靠耶和华的大能, 并耶和华—他 神之名的威严, 牧养他的羊群。 他们要安然居住; 因为他必日见尊大,直到地极。
tā bì qǐ lái , yǐ kào yē hé huá de dà néng , bìng yē hé huá — tā shén zhī míng de wēi yán , mù yǎng tā de yáng qún 。 tā men yào ān rán jū zhù ; yīn wèi tā bì rì jiàn zūn dà , zhí dào dì jí 。
(5-3) “Dia akan bangkit dan menggembalakan mereka dengan kekuatan TUHAN, dalam keagungan nama TUHAN, Allah-Nya. Mereka akan tinggal dengan aman karena saat itu Dia menjadi besar sampai ke ujung bumi.”
这位必作我们的平安。 解救和惩罚 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者, 八个首领攻击他。
zhè wèi bì zuò wǒ men de píng ān 。 jiě jiù hé chéng fá dāng yà shù rén jìn rù wǒ men de dì jìng , jiàn tà gōng diàn de shí hòu , wǒ men jiù lì qǐ qī gè mù zhě , bā gè shǒu lǐng gōng jī tā 。
(5-4) “Dia akan menjadi damai sejahtera. Apabila Asyur masuk ke negeri kita, dan menginjak istana kita, kita akan membangkitkan tujuh gembala untuk melawannya, serta delapan pemimpin manusia.”
他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
tā men bì yòng dāo jiàn huǐ huài yà shù dì hé níng lù dì de guān kǒu 。 yà shù rén jìn rù wǒ men de dì jìng jiàn tà de shí hòu , tā bì zhěng jiù wǒ men 。
(5-5) “Mereka akan meremukkan negeri Asyur dengan pedang, dan negeri Nimrod di pintu-pintu masuk. Dia akan membebaskan kita dari Asyur, ketika dia masuk ke negeri kita dan menginjak daerah kita.”
雅各余剩的人必在多国的民中, 如从耶和华那里降下的露水, 又如甘霖降在草上; 不仗赖人力,也不等候世人之功。
yǎ gè yú shèng de rén bì zài duō guó de mín zhōng , rú cóng yē hé huá nà lǐ jiàng xià de lù shuǐ , yòu rú gān lín jiàng zài cǎo shàng ; bú zhàng lài rén lì , yě bù děng hòu shì rén zhī gōng 。
(5-6) “Dan, sisa-sisa Yakub akan ada di tengah-tengah banyak bangsa, seperti embun dari TUHAN, seperti hujan lebat yang turun di atas tumbuh-tumbuhan, yang tidak menanti-nantikan orang dan tidak menunggu anak-anak manusia.”
雅各余剩的人必在多国多民中, 如林间百兽中的狮子, 又如少壮狮子在羊群中。 他若经过就必践踏撕裂, 无人搭救。
yǎ gè yú shèng de rén bì zài duō guó duō mín zhōng , rú lín jiān bǎi shòu zhōng de shī zi , yòu rú shào zhuàng shī zǐ zài yáng qún zhōng 。 tā ruò jīng guò jiù bì jiàn tà sī liè , wú rén dā jiù 。
(5-7) “Sisa-sisa keturunan Yakub akan ada di antara suku-suku bangsa, di tengah-tengah banyak bangsa, seperti singa di antara binatang-binatang hutan, seperti singa muda di antara kawanan kambing domba. Ke mana pun ia pergi, ia akan menginjak-injak dan mencabik, dan tidak ada yang akan melepaskan.”
愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
yuàn nǐ de shǒu jǔ qǐ , gāo guò dí rén ! yuàn nǐ de chóu dí dōu bèi jiǎn chú !
(5-8) “Tanganmu akan diangkat mengatasi lawan-lawanmu dan semua musuhmu akan dilenyapkan.”
耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏车辆,
yē hé huá shuō : dào nà rì , wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān jiǎn chú mǎ pǐ , huǐ huài chē liàng ,
(5-9) “Pada hari itu akan terjadi,” firman TUHAN, “Aku akan melenyapkan kuda-kudamu dari antaramu, dan membinasakan kereta-keretamu.”
也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
yě bì cóng nǐ guó zhōng chú miè chéng yì , chāi huǐ yí qiè de bǎo zhàng ,
(5-10) “Aku akan melenyapkan kota-kota di negerimu dan akan menghancurkan semua kubu-kubumu.”
又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
yòu bì chú diào nǐ shǒu zhōng de xié shù ; nǐ nà lǐ yě bú zài yǒu zhān bǔ de 。
(5-11) “Aku akan melenyapkan alat-alat sihir dari tanganmu, dan kamu tidak akan lagi memiliki peramal-peramal.”
我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān chú miè diāo kè de ǒu xiàng hé zhù xiàng , nǐ jiù bú zài guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de 。
(5-12) “Aku akan memusnahkan patung-patungmu, dan tugu-tugu berhalamu dari tengah-tengahmu sehingga kamu tidak akan lagi menyembah kepada buatan tanganmu.”
我必从你中间拔出木偶, 又毁灭你的城邑。
wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān bá chū mù ǒu , yòu huǐ miè nǐ de chéng yì 。
(5-13) “Aku akan mencabut Asyeramu dari tengah-tengahmu, dan menghancurkan kota-kotamu.”
我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。
wǒ yě bì zài nù qì hé fèn nù zhōng xiàng nà bù tīng cóng de liè guó shī bào 。
(5-14) “Aku akan membuat pembalasan dalam murka dan amarah-Ku terhadap bangsa-bangsa yang tidak mau mendengarkan.”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.