中文圣经

NAHUM 3

dikuasai 0/270

huò zāi ! zhè liú rén xuè de chéng , chōng mǎn huǎng zhà hé qiáng bào — qiǎng duó de shì zǒng bù zhǐ xī 。

Celakalah kota penumpah darah! Seluruhnya kebohongan belaka, penuh dengan rampasan, yang mangsanya tidak pernah lolos!

biān shēng xiǎng liàng , chē lún hōng hōng , mǎ pǐ tī tiào , chē liàng bēn téng ,

Suara cambukan dan derak-derik roda! Kuda lari menderap dan kereta melompat-lompat!

mǎ bīng zhēng xiān , dāo jiàn fā guāng , qiāng máo shǎn shuò , bèi shā de shèn duō , shī shǒu chéng le dà duī , shī hái wú shù , rén pèng zhe ér diē dǎo ,

Pasukan berkuda maju menyerang, dengan pedang menyala-nyala dan tombak yang berkilat-kilat. Banyak yang terbunuh dan bangkainya bertimbun-timbun. Tidak ada habisnya mayat-mayat, orang tersandung pada mayat-mayat!

dōu yīn nà měi mào de jì nǚ duō yǒu yín xíng , guàn xíng xié shù , jiè yín xíng yòu huò liè guó , yòng xié shù yòu huò duō zú 。

Semua itu karena banyaknya persundalan si perempuan sundal, yang cantik parasnya dan pandai sihir, yang memperdaya bangsa-bangsa dengan persundalannya dan kaum-kaum dengan sihirnya.

使使

wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ yǔ nǐ wèi dí ; wǒ bì jiē qǐ nǐ de yī jīn , méng zài nǐ liǎn shàng , shǐ liè guó kàn jiàn nǐ de chì tǐ , shǐ liè bāng guān kàn nǐ de chǒu lòu 。

“Lihatlah, Aku akan menjadi lawanmu,” firman TUHAN semesta alam. “Aku akan mengangkat ujung kainmu sampai ke wajahmu, dan akan memperlihatkan ketelanjanganmu kepada bangsa-bangsa, serta kemaluanmu kepada kerajaan-kerajaan.

wǒ bì jiāng kě zēng wū huì zhī wù pāo zài nǐ shēn shàng , rǔ mò nǐ , wèi zhòng mù suǒ guān 。

Aku akan membuang ke atasmu benda-benda kekejian, dan membuatmu tercemar, serta membuatmu menjadi tontonan.

fán kàn jiàn nǐ de , dōu bì táo pǎo lí kāi nǐ , shuō : ní ní wēi huāng liáng le ! yǒu shuí wèi nǐ bēi shāng ne ? wǒ hé chù xún dé ān wèi nǐ de rén ne ?

Oleh sebab itu, setiap orang yang melihatmu akan lari meninggalkanmu, sambil berkata, ‘Niniwe telah rusak! Siapakah yang akan meratap baginya? Dari mana aku akan mencari penghiburan-penghiburan baginya?’”

nǐ qǐ bǐ nuó yà men qiáng ne ? nuó yà men zuò luò zài zhòng hé zhī jiān , zhōu wéi yǒu shuǐ ; hǎi zuò tā de háo gōu , yòu zuò tā de chéng qiáng 。

Apakah kamu lebih baik daripada Tebe, kota Dewa Amon, yang terletak di Sungai Nil dengan air di sekelilingnya, yang bentengnya adalah laut, dan temboknya adalah air?

gǔ shí hé āi jí shì tā wú qióng de lì liàng ; fú rén hé lù bǐ zú shì tā de bāng shǒu 。

Kush adalah kekuatannya dan Mesir, yang tanpa batas; Put dan Libia adalah penolongnya.

dàn tā bèi qiān yí , bèi lǔ qù ; tā de yīng hái zài gè shì kǒu shàng yě bèi shuāi sǐ 。 rén wéi tā de zūn guì rén niān jiū ; tā suǒ yǒu de dà rén dōu bèi liàn zǐ suǒ zhe 。

Akan tetapi, ia sendiri pergi ke dalam pembuangan, sebagai tawanan. Anak-anaknya diremukkan kepalanya di ujung setiap jalan. Orang membuang undi atas orang-orang yang dihormati, dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai.

nǐ yě bì hē zuì , bì bèi mái cáng , bìng yīn chóu dí de yuán gù xún qiú bì nàn suǒ 。

Kamu juga akan menjadi mabuk, kamu akan bersembunyi, engkau juga akan mencari tempat perlindungan terhadap musuh.

nǐ yí qiè bǎo zhàng bì xiàng wú huā guǒ shù shàng chū shú de wú huā guǒ , ruò yì yáo hàn jiù luò zài xiǎng chī zhī rén de kǒu zhōng 。

Semua kubumu seperti pohon ara dengan buah ara pertama. Jika diayunkan, jatuhlah buahnya ke dalam mulut pemakannya.

nǐ dì shàng de rén mín rú tóng fù nǚ ; nǐ guó zhōng de guān kǒu xiàng chóu dí chǎng kāi ; nǐ de mén shuān bèi huǒ fén shāo 。

Sesungguhnya, pasukan yang berada di tengah-tengahmu adalah perempuan, pintu-pintu gerbang negerimu terbuka lebar bagi musuh-musuhmu, api melalap palang-palang pintumu.

nǐ yào dǎ shuǐ yù bèi shòu kùn ; yào jiān gù nǐ de bǎo zhàng , chuài tǔ hé ní , xiū bǔ zhuān yáo 。

Timbalah air untuk menghadapi pengepungan, kuatkanlah kubu-kubumu! Pijaklah tanah liat, injak-injaklah lumpur, kuatkanlah cetakan batu bata!

zài nà lǐ , huǒ bì shāo miè nǐ ; dāo bì shā lù nǐ , tūn miè nǐ rú tóng nǎn zǐ 。 rèn nǐ jiā zēng rén shù duō rú nǎn zǐ , duō rú huáng chóng ba !

Di sana, api akan melalapmu, pedang akan melahapmu, dan memakanmu seperti belalang pelahap. Perbesar jumlahmu seperti belalang pelahap, perbanyak dirimu seperti belalang pindahan.

nǐ zēng tiān shāng jiǎ , duō guò tiān shàng de xīng ; nǎn zǐ chī jìn ér qù 。

Kamu memperbanyak pedagang-pedagangmu melebihi bintang-bintang di langit. Seperti belalang pelompat yang mengembangkan sayap, lalu terbang.

仿便

nǐ de shǒu lǐng duō rú huáng chóng ; nǐ de jūn zhǎng fǎng fú chéng qún de mà zha , tiān liáng de shí hòu qí luò zài lí bā shàng , rì tou yì chū biàn dōu fēi qù , rén bù zhī dào luò zài hé chù 。

Para pembesarmu seperti belalang pindahan, dan para panglimamu seperti kawanan belalang, yang hinggap di tembok-tembok pada musim dingin. Akan tetapi, ketika matahari terbit, mereka lari menghilang dan tidak diketahui lagi tempatnya.

yà shù wáng a , nǐ de mù rén shuì jué ; nǐ de guì zhòu ān xiē ; nǐ de rén mín sàn zài shān jiān , wú rén zhāo jù 。

Para gembalamu mengantuk, hai raja Asyur! Para pemukamu tertidur, pasukanmu berserakan di gunung-gunung, dan tidak seorang pun mengumpulkan.

nǐ de sǔn shāng wú fǎ yī zhì ; nǐ de shāng hén jí qí zhòng dà 。 fán tīng nǐ xìn xī de bì dōu yīn cǐ xiàng nǐ pāi zhǎng 。 nǐ suǒ xíng de è shuí méi yǒu shí cháng zāo yù ne ?

Tidak ada kesembuhan untuk lukamu, cederamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar kabar tentangmu akan bertepuk tangan atas dirimu, sebab siapakah yang tidak tertimpa kejahatanmu yang terus-menerus itu?

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.