中文圣经

NEHEMIA 7

dikuasai 0/364

chéng qiáng xiū wán , wǒ ān le mén shàn , shǒu mén de 、 gē chàng de , hé lì wèi rén dōu yǐ pài dìng 。

Ketika tembok itu selesai dibangun dan aku telah memasang pintu-pintunya, maka para penjaga pintu gerbang, penyanyi, dan orang-orang Lewi ditetapkan.

wǒ jiù pài wǒ de dì xiong hā ná ní hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ guǎn lǐ yē lù sā lěng ; yīn wèi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de , yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén 。

Aku menyerahkan kekuasaan atas Yerusalem kepada saudaraku Hanani dan Hananya, pemimpin istana, karena Hananya adalah orang yang setia dan takut akan Allah lebih dari orang lain.

:「。」

wǒ fēn fù tā men shuō :「 děng dào tài yáng shàng shēng cái kě kāi yē lù sā lěng de chéng mén ; rén shàng kān shǒu de shí hòu jiù yào guān mén shàng shuān ; yě dāng pài yē lù sā lěng de jū mín gè àn bān cì kān shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù 。」

Aku berkata kepada mereka, “Jangan biarkan pintu-pintu gerbang Yerusalem dibuka sampai matahari bersinar terik. Ketika mereka masih bertugas, pintu-pintu harus ditutup dan dipalangi. Tempatkanlah para penjaga dari penduduk Yerusalem di tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya masing-masing.”

广

chéng shì guǎng dà , qí zhōng de mín què xī shǎo , fáng wū hái méi yǒu jiàn zào 。

Kota itu luas dan besar, tetapi penduduk di dalamnya hanya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun kembali.

wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn , zhāo jù guì zhòu 、 guān zhǎng , hé bǎi xìng , yào zhào jiā pǔ jì suàn 。 wǒ zhǎo zhe dì yī cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ , qí shàng xiě zhe :

Lalu, Allahku menaruh rencana di dalam hatiku untuk mengumpulkan para pembesar, penguasa, dan rakyat agar mereka didaftar menurut asal usulnya. Aku menemukan daftar keluarga dari orang-orang yang pertama kali kembali dari pembuangan. Aku menemukan dalam daftar itu tertulis:

bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。

Inilah orang-orang provinsi yang kembali dari pembuangan, yaitu orang-orang buangan yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, ke kota mereka masing-masing.

tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 yà sā lì yǎ 、 lā mǐ 、 ná hā mǎ ní 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī pí liè 、 bǐ gé wǎ yī 、 ní hóng 、 bā ná huí lái de 。

Mereka datang bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Inilah jumlah orang-orang bangsa Israel:

yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;

keturunan Paros, 2.172;

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;

keturunan Sefaca, 372;

yà lā de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí èr míng ;

keturunan Arakh, 652;

·

bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí bā míng ;

keturunan Pahat-Moab, dari keturunan Yesua dan Yoab, 2.818;

yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

keturunan Elam, 1.254;

sà tǔ de zǐ sūn bā bǎi sì shí wǔ míng ;

keturunan Zatu, 845;

sà gǎi de zǐ sūn qī bǎi liù shí míng ;

keturunan Zakai, 760;

bīn nèi de zǐ sūn liù bǎi sì shí bā míng ;

keturunan Binui, 648;

bǐ bài de zǐ sūn liù bǎi èr shí bā míng ;

keturunan Bebai, 628;

yā jiǎ de zǐ sūn èr qiān sān bǎi èr shí èr míng ;

keturunan Azgad, 2.322;

yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí qī míng ;

keturunan Adonikam, 667;

bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng liù shí qī míng ;

keturunan Bigwai, 2.067;

yà dīng de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí wǔ míng ;

keturunan Adin, 655;

西

yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;

keturunan Ater, dari Hizkia, 98;

hā shùn de zǐ sūn sān bǎi èr shí bā míng ;

keturunan Hasum, 328;

bǐ sài de zǐ sūn sān bǎi èr shí sì míng ;

keturunan Bezai, 324;

hā lā de zǐ sūn yì bǎi yī shí èr míng ;

keturunan Harif, 112;

jī biàn rén jiǔ shí wǔ míng ;

keturunan Gibeon, 95;

bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén gòng yì bǎi bā shí bā míng ;

orang-orang Betlehem dan Netofa, 188;

yà ná tū rén yì bǎi èr shí bā míng ;

orang-orang Anatot, 128;

·

bó · yà sī mǎ fú rén sì shí èr míng ;

orang-orang Bet-Azmawet, 42;

·

jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;

orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira, dan Beerot, 743;

lā mǎ rén hé jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;

orang-orang Rama dan Gaba, 621;

mò mǎ rén yì bǎi èr shí èr míng ;

orang-orang Mikhmas, 122;

bó tè lì rén hé ài rén gòng yì bǎi èr shí sān míng ;

orang-orang Betel dan Ai, 123;

bié de ní bō rén wǔ shí èr míng ;

orang-orang dari Nebo yang lain, 52;

bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

keturunan Elam yang lain, 1.254;

hā lín de zǐ sūn sān bǎi èr shí míng ;

keturunan Harim, 320;

yē lì gē rén sān bǎi sì shí wǔ míng ;

keturunan Yerikho, 345;

luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí yī míng ;

keturunan Lod, Hadid, dan Ono, 721;

西

xī ná rén sān qiān jiǔ bǎi sān shí míng 。

keturunan Senaa, 3.930.

jì sī : yē shū yà jiā , yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;

Para imam: keturunan Yedaya dari keluarga Yesua, 973;

yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;

keturunan Imer, 1.052;

bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;

keturunan Pasyhur, 1.247;

hā lín de zǐ sūn yì qiān líng yī shí qī míng 。

keturunan Harim, 1.017.

lì wèi rén : hé dá wēi de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。

Orang-orang Lewi: keturunan Yesua, yaitu Kadmiel dan keturunan Hodewa, 74.

gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi sì shí bā míng 。

Para penyanyi: keturunan Asaf, 148.

shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí bā míng 。

Para penjaga pintu gerbang: keturunan Salum, keturunan Ater, keturunan Talmon, keturunan Akub, keturunan Hatita, keturunan Sobai, 138.

西

ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、

Para pelayan Bait Allah: keturunan Ziha, keturunan Hasufa, keturunan Tabaot,

绿西

jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、

keturunan Keros, keturunan Sia, keturunan Padon,

lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、

keturunan Lebana, keturunan Hagaba, keturunan Salmai,

hā nán de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、

keturunan Hanan, keturunan Gidel, keturunan Gahar,

lì yà yǎ de zǐ sūn 、 lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、

keturunan Reaya, keturunan Rezin, keturunan Nekoda,

西

jiā sàn de zǐ sūn 、 wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、

keturunan Gazam, keturunan Uza, keturunan Paseah,

bǐ sài de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、

keturunan Besai, keturunan Meunim, keturunan Nefusim,

bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、

keturunan Bakbuk, keturunan Hakufa, keturunan Harhur,

bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、

keturunan Bazlut, keturunan Mehida, keturunan Harsa,

西西

bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、

keturunan Barkos, keturunan Sisera, keturunan Temah,

ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn 。

keturunan Neziah, dan keturunan Hatifa.

suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、

Keturunan para hamba Salomo: keturunan Sotai, keturunan Soferet, keturunan Perida,

yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、

keturunan Yaala, keturunan Darkon, keturunan Gidel,

·

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà men de zǐ sūn 。

keturunan Sefaca, keturunan Hatil, keturunan Pokheret-Hazebaim, dan keturunan Amon.

ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。

Semua pelayan Bait Allah dan keturunan para hamba Salomo, 392.

绿

cóng tè mǐ lā 、 tè hā sà 、 jī lǜ 、 yà dùn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;

Inilah orang-orang yang kembali dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon, dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menunjukkan apakah kaum keluarga atau keturunan mereka termasuk orang Israel:

tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi sì shí èr míng 。

keturunan Delaya, keturunan Tobia, keturunan Nekoda, 642.

西西西

jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。

Dari para imam: keturunan Habaya, keturunan Hakos, keturunan Barzilai, yang mengawini seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan dinamai menurut nama keluarga itu.

zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。

Mereka mencari catatan nama mereka dalam daftar silsilah, tetapi nama mereka tidak dapat ditemukan. Oleh karena itu, mereka dinyatakan tidak tahir untuk menyandang jabatan imam.

:「。」

shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」

Gubernur berkata kepada mereka bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan mahakudus sampai seorang imam berdiri dengan Urim dan Tumim.

huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。

Jumlah seluruh jemaat itu 42.360 orang,

cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng 。

belum termasuk para hamba laki-laki dan perempuan yang berjumlah 7.337 orang. Mereka mempunyai 245 penyanyi laki-laki dan perempuan.

tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,

Mereka mempunyai 736 kuda, 245 anak kuda,

luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。

435 unta, dan 6.720 keledai.

yǒu xiē zú zhǎng wèi gōng chéng juān zhù 。 shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zǐ yì qiān dá lì kè , wǎn wǔ shí gè , jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn 。

Beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu. Gubernur memberi sumbangan untuk perbendaharaan sebanyak 1.000 dirham emas, 50 baskom, dan 530 jubah imam.

yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān èr bǎi mí ná 。

Beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu sebanyak 20.000 dirham emas dan 2.200 mina perak.

qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān mí ná , jì sī de lǐ fú liù shí qī jiàn 。

Beberapa orang yang lain memberikan 20.000 dirham emas, 2.000 mina perak, dan 67 jubah imam.

yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。

Jadi, para imam, orang Lewi, para penjaga pintu gerbang, para penyanyi, para pelayan Bait Allah, dan semua orang Israel menetap di kota-kota mereka. (8-1) Ketika bulan ketujuh tiba, semua orang Israel telah menetap di kota-kota mereka.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.