BILANGAN 17
「你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén , cóng tā men shǒu xià qǔ zhàng , měi zhī pài yì gēn ; cóng tā men suǒ yǒu de shǒu lǐng , àn zhe zhī pài , gòng qǔ shí èr gēn 。 nǐ yào jiāng gè rén de míng zì xiě zài gè rén de zhàng shàng ,
“Berbicaralah kepada bangsa Israel, dan ambillah dari mereka satu tongkat untuk setiap suku, dua belas tongkat, dari semua pemimpin menurut suku mereka. Tuliskan nama masing-masing pada setiap tongkatnya.
并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
bìng yào jiāng yà lún de míng zì xiě zài lì wèi de zhàng shàng , yīn wèi gè zú zhǎng bì yǒu yì gēn zhàng 。
Pada tongkat Lewi, tuliskan nama Harun. Untuk setiap suku harus ada satu tongkat.
你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
nǐ yào bǎ zhè xiē zhàng cún zài huì mù nèi fǎ guì qián , jiù shì wǒ yǔ nǐ men xiāng huì zhī chù 。
Taruhlah seluruh tongkat itu di dalam tenda pertemuan, di depan tabut kesaksian tempat Aku bertemu dengan kamu.
后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。」
hòu lái wǒ suǒ jiǎn xuǎn de nà rén , tā de zhàng bì fā yá 。 zhè yàng , wǒ bì shǐ yǐ sè liè rén xiàng nǐ men suǒ fā de yuàn yán zhǐ xī , bú zài dá dào wǒ ěr zhōng 。」
Tongkat milik orang yang Kupilih akan bertunas. Demikianlah Aku akan menenangkan umat Israel atas keluhan mereka terhadapmu.”
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
yú shì mó xī xiǎo yù yǐ sè liè rén , tā men de shǒu lǐng jiù bǎ zhàng jiāo gěi tā , àn zhe zhī pài , měi shǒu lǐng yì gēn , gòng yǒu shí èr gēn ; yà lún de zhàng yě zài qí zhōng 。
Musa pun berbicara kepada bangsa Israel. Setiap pemimpin memberikan sebuah tongkat. Satu tongkat dari masing-masing pemimpin suku, ada dua belas tongkat, dan tongkat Harun ada di antaranya.
摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
mó xī jiù bǎ zhàng cún zài fǎ guì de zhàng mù nèi , zài yē hé huá miàn qián 。
Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN dalam tenda kesaksian.
第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
dì èr tiān , mó xī jìn fǎ guì de zhàng mù qù 。 shuí zhī lì wèi zú yà lún de zhàng yǐ jīng fā le yá , shēng le huā bāo , kāi le huā , jié le shú xìng 。
Keesokan harinya, Musa memasuki tenda kesaksian itu, dan melihat tongkat Harun dari suku Lewi telah bertunas, mengeluarkan kuntum, mengembangkan bunga, dan menghasilkan buah badam.
摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
mó xī jiù bǎ suǒ yǒu de zhàng cóng yē hé huá miàn qián ná chū lái , gěi yǐ sè liè zhòng rén kàn ; tā men kàn jiàn le , gè shǒu lǐng jiù bǎ zì jǐ de zhàng ná qù 。
Musa membawa semua tongkat itu keluar dari hadapan TUHAN kepada seluruh umat Israel. Mereka melihat dan mengambil tongkatnya masing-masing.
耶和华吩咐摩西说:「把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。」
yē hé huá fēn fù mó xī shuō :「 bǎ yà lún de zhàng hái fàng zài fǎ guì qián , gěi zhè xiē bèi pàn zhī zǐ liú zuò jì hào 。 zhè yàng , nǐ jiù shǐ tā men xiàng wǒ fā de yuàn yán zhǐ xī , miǎn de tā men sǐ wáng 。」
TUHAN berkata kepada Musa, “Kembalikan tongkat Harun ke depan tabut kesaksian untuk disimpan sebagai tanda bagi para pemberontak, dengan demikian kamu menghentikan sungut-sungut mereka terhadap-Ku supaya mereka tidak binasa.”
摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
mó xī jiù zhè yàng xíng 。 yē hé huá zěn yàng fēn fù tā , tā jiù zěn yàng xíng le 。
Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
以色列人对摩西说:「我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
yǐ sè liè rén duì mó xī shuō :「 wǒ men sǐ lā ! wǒ men miè wáng lā ! dōu miè wáng lā !
Umat Israel berkata kepada Musa, “Lihat, kami akan mati! Kami akan binasa! Kami semua akan binasa!
凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?」
fán āi jìn yē hé huá zhàng mù de shì bì sǐ de 。 wǒ men dōu yào sǐ wáng ma ?」
Setiap orang yang mendekat, mendekat ke Tenda Suci TUHAN, akan mati. Apakah kami semua akan binasa?”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.