BILANGAN 4
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
yē hé huá xiǎo yù mó xī 、 yà lún shuō :
TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun, firman-Nya,
「你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
「 nǐ cóng lì wèi rén zhōng , jiāng gē xiá zǐ sūn de zǒng shù , zhào tā men de jiā shì 、 zōng zú ,
“Hitunglah jumlah laki-laki dalam keluarga Kehat, di antara anak-anak Lewi. Hitunglah mereka menurut keluarga dan suku mereka,
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ bàn shì de , quán dōu jì suàn 。
yang berusia 30 hingga 50 tahun, semua orang yang bisa masuk dalam pelayanan untuk melakukan pekerjaan di tenda pertemuan.
哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
gē xiá zǐ sūn zài huì mù bān yùn zhì shèng zhī wù , suǒ bàn de shì nǎi shì zhè yàng :
Tugas orang Kehat di tenda pertemuan adalah tentang yang maha kudus.
起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
qǐ yíng de shí hòu , yà lún hé tā ér zi yào jìn qù zhāi xià zhē yǎn guì de màn zǐ , yòng yǐ méng gài fǎ guì ,
Ketika perkemahan akan berangkat, Harun dan anak-anaknya harus masuk dan menurunkan tirai dan menutupi tabut kesaksian dengan tirai itu.
又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
yòu yòng hǎi gǒu pí gài zài shàng tóu , zài méng shàng chún lán sè de tǎn zǐ , bǎ gàng chuān shàng 。
Mereka harus menutup semuanya ini dengan penutup yang terbuat dari kulit lumba-lumba. Kemudian, mereka harus membentangkan kain biru sebagai penutup di atasnya dan memasukkan kayu-kayu pengusungnya.
又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
yòu yòng lán sè tǎn zǐ pù zài chén shè bǐng de zhuō zi shàng , jiāng pán zi 、 tiáo gēng 、 diàn jiǔ de jué , hé bēi bǎi zài shàng tóu 。 zhuō zi shàng yě bì yǒu cháng shè de bǐng 。
Di atas meja roti sajian, mereka harus membentangkan kain biru. Lalu, mereka harus meletakkan piring, cawan, piala, dan kendi untuk persembahan curahan di atas meja itu. Roti sajian harus selalu ada di atas meja itu.
在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
zài qí shàng yòu yào méng zhū hóng sè de tǎn zǐ , zài méng shàng hǎi gǒu pí , bǎ gàng chuān shàng 。
Mereka harus menutupi semua itu dengan kain merah dan melapisinya dengan penutup dari kulit lumba-lumba, serta memasang kayu-kayu pengusungnya.
要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
yào ná lán sè tǎn zǐ , bǎ dēng tái hé dēng tái shàng suǒ yòng de dēng zhǎn 、 jiǎn zǐ 、 là huā pán , bìng yí qiè shèng yóu de qì mǐn , quán dōu zhē gài 。
Selanjutnya, kaki pelita, beserta lampunya, pemadam pelita, nampan, dan tempat minyak harus mereka tutup juga dengan kain biru.
又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
yòu yào bǎ dēng tái hé dēng tái de yí qiè qì jù bāo zài hǎi gǒu pí lǐ , fàng zài tái jià shàng 。
Lalu, mereka harus menutup semuanya itu dengan penutup dari kulit lumba-lumba dan meletakkannya di atas kayu pengusungnya.
在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
zài jīn tán shàng yào pù lán sè tǎn zǐ , méng shàng hǎi gǒu pí , bǎ gàng chuān shàng 。
Mereka harus membentangkan sehelai kain biru ke atas mazbah emas dan menutupnya dengan kulit lumba-lumba. Lalu, mereka harus memasangkan kayu-kayu pengusungnya.
又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
yòu yào bǎ shèng suǒ yòng de yí qiè qì jù bāo zài lán sè tǎn zǐ lǐ , yòng hǎi gǒu pí méng shàng , fàng zài tái jià shàng 。
Selanjutnya, mereka harus mengambil semua perlengkapan yang mereka pakai untuk melayani di tempat kudus, membungkusnya dengan sehelai kain biru, dan melapisinya dengan kulit lumba-lumba. Mereka harus meletakkan semua perlengkapan ini di atas usungan.
要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
yào shōu qù tán shàng de huī , bǎ zǐ sè tǎn zǐ pù zài tán shàng ;
Mereka harus membersihkan mazbah dari abu dan membentangkan kain ungu di atasnya.
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
yòu yào bǎ suǒ yòng de yí qiè qì jù , jiù shì huǒ dǐng 、 ròu chā zǐ 、 chǎn zǐ 、 pán zi , yí qiè shǔ tán de qì jù dōu bǎi zài tán shàng , yòu méng shàng hǎi gǒu pí , bǎ gàng chuān shàng 。
Kemudian, mereka harus meletakkan semua perlengkapan pelayanan mazbah di atasnya, yaitu pedupaan, garpu, sekop, bokor, dan semua perlengkapan mazbah itu. Lalu, mereka harus membentangkan kulit lumba-lumba di atas mazbah dan memasukkan kayu-kayu pengusungnya.
将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
jiāng yào qǐ yíng de shí hòu , yà lún hé tā ér zi bǎ shèng suǒ hé shèng suǒ de yí qiè qì jù zhē gài wán le , gē xiá de zǐ sūn jiù yào lái tái , zhǐ shì bù kě mō shèng wù , miǎn de tā men sǐ wáng 。 huì mù lǐ zhè xiē wù jiàn shì gē xiá zǐ sūn suǒ dāng tái de 。
Setelah Harun dan anak-anaknya selesai menutupi semua benda kudus dan perlengkapannya, barulah keturunan Kehat boleh masuk untuk mengangkut semua benda kudus dari tempat kudus. Namun, mereka tidak boleh menyentuh benda-benda kudus, atau mereka akan mati. Itulah barang-barang tenda pertemuan yang harus dibawa oleh orang-orang Kehat.
「祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。」
「 jì sī yà lún de ér zi yǐ lì yà sā suǒ yào kān shǒu de shì diǎn dēng de yóu yǔ xiāng liào , bìng dāng xiàn de sù jì hé gāo yóu , yě yào kān shǒu quán zhàng mù yǔ qí zhōng suǒ yǒu de , bìng shèng suǒ hé shèng suǒ de qì jù 。」
Eleazar, anak Imam Harun, bertanggung jawab atas minyak untuk pelita, kemenyan wangi, kurban sajian yang harus selalu ada, dan minyak urapan. Dia juga bertanggung jawab mengawasi seluruh Tenda Suci dan semua yang ada di dalamnya, juga segala barang kudus dan perlengkapannya.”
「你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
「 nǐ men bù kě jiāng gē xiá rén de zhī pài cóng lì wèi rén zhōng jiǎn chú 。
“Jangan biarkan orang-orang Kehat binasa dari antara keluarga Lewi.
他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
tā men āi jìn zhì shèng wù de shí hòu , yà lún hé tā ér zi yào jìn qù pài tā men gè rén suǒ dāng bàn de , suǒ dāng tái de 。 zhè yàng dài tā men , hǎo shǐ tā men huó zhe , bú zhì sǐ wáng 。
Lakukanlah hal ini supaya mereka tetap hidup dan tidak mati ketika mereka mendekati barang-barang maha kudus: Harun dan anak-anaknya harus masuk dan menunjukkan kepada setiap orang Kehat apa yang harus dilakukan dan yang harus dibawa,
只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。」
zhǐ shì tā men lián piàn shí bù kě jìn qù guān kàn shèng suǒ , miǎn de tā men sǐ wáng 。」
tetapi mereka tidak boleh masuk melihat barang-barang kudus itu. Jika mereka melihatnya, walaupun hanya sebentar, mereka pasti mati.”
「你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
「 nǐ yào jiāng gé shùn zǐ sūn de zǒng shù , zhào zhe zōng zú 、 jiā shì ,
“Hitunglah semua orang di keluarga Gerson. Daftarlah mereka menurut kaum dan keluarganya.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ bàn shì de , quán dōu shù diǎn 。
Hitunglah semua laki-laki yang berusia 30 hingga 50 tahun, semua laki-laki yang dapat melakukan tugas pelayanan dalam tenda pertemuan.
革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
gé shùn rén gè zú suǒ bàn de shì 、 suǒ tái de wù nǎi shì zhè yàng :
Inilah pelayanan yang harus dilakukan keluarga Gerson dan benda-benda yang harus mereka bawa.
他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
tā men yào tái zhàng mù de màn zǐ hé huì mù , bìng huì mù de gài yǔ qí shàng de hǎi gǒu pí , hé huì mù de mén lián ,
Mereka harus membawa semua tirai Tenda Suci, tenda pertemuan, penutupnya, dan penutup yang terbuat dari kulit lumba-lumba yang ada di atasnya. Mereka juga harus membawa tirai pintu masuk tenda pertemuan.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做什么用的,他们都要经理。
yuàn zi de wéi zǐ hé mén lián ( yuàn zi shì wéi zhàng mù hé tán de )、 shéng zǐ , bìng suǒ yòng de qì jù , bú lùn shì zuò shén me yòng de , tā men dōu yào jīng lǐ 。
Mereka harus membawa tirai pelataran dan tirai pintu gerbang pelataran, yang ada di sekeliling Tenda Suci dan mazbah. Mereka juga harus membawa semua tali dan perlengkapan yang dipakai untuk pelayanan mereka. Mereka bertanggung jawab untuk semua pekerjaan yang berkaitan dengan barang-barang itu.
革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。
gé shùn de zǐ sūn zài yí qiè tái wù bàn shì zhī shàng dōu yào píng yà lún hé tā ér zi de fēn fù ; tā men suǒ dāng tái de , yào pài tā men kān shǒu 。
Semua pelayanan orang Gerson, apa yang harus mereka bawa, dan apa yang harus mereka kerjakan harus dilakukan atas perintah Harun dan anak-anaknya. Kamu harus memberi tahu apa yang harus mereka bawa.
这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。」
zhè shì gé shùn zǐ sūn de gè zú zài huì mù lǐ suǒ bàn de shì ; tā men suǒ kān shǒu de , bì zài jì sī yà lún ér zi yǐ tā mǎ de shǒu xià 。」
Itulah pelayanan keluarga Gerson dalam tenda pertemuan. Itamar, anak Imam Harun, bertanggung jawab atas pekerjaan mereka.
「至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。
「 zhì yú mǐ lā lì de zǐ sūn , nǐ yào zhào zhe jiā shì 、 zōng zú bǎ tā men shù diǎn 。
Hitunglah semua laki-laki di keluarga Merari, berdasarkan sukunya.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ bàn shì de , nǐ dōu yào shù diǎn 。
Hitunglah semua laki-laki yang berusia 30 hingga 50 tahun, yang melakukan tugas pelayanan dalam tenda pertemuan.
他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
tā men bàn lǐ huì mù de shì , jiù shì tái zhàng mù de bǎn 、 shuān 、 zhù zi , hé dài mǎo de zuò ,
Sebagai tanggung jawab mereka dalam tenda pertemuan, inilah yang harus mereka bawa: papan Tenda Suci beserta kayu, tiang, dan alasnya.
院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
yuàn zi sì wéi de zhù zi hé qí shàng dài mǎo de zuò 、 jué zǐ 、 shéng zi , bìng yí qiè shǐ yòng de qì jù 。 tā men suǒ tái de qì jù , nǐ men yào àn míng zhǐ dìng 。
Juga tiang-tiang penyangga sekeliling pelataran beserta alas, patok, tali-tali dan semua perlengkapannya. Kamu harus menyebutkan nama-nama barang yang harus mereka bawa.
这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。」
zhè shì mǐ lā lì zǐ sūn gè zú zài huì mù lǐ suǒ bàn de shì , dōu zài jì sī yà lún ér zi yǐ tā mǎ de shǒu xià 。」
Itulah pelayanan kaum Merari dalam tenda pertemuan di bawah pengarahan Itamar, anak Imam Harun.”
摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,
mó xī 、 yà lún yù huì zhòng de zhū shǒu lǐng jiāng gē xiá de zǐ sūn , zhào zhe jiā shì 、 zōng zú ,
Musa, Harun, dan para pemimpin Israel menghitung orang-orang Kehat menurut keluarga dan suku mereka.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ bàn shì de , dōu shù diǎn le 。
Mereka menghitung semua laki-laki yang berusia 30 hingga 50 tahun yang melayani dalam tenda pertemuan.
被数的共有二千七百五十名。
bèi shù de gòng yǒu èr qiān qī bǎi wǔ shí míng 。
Jumlah laki-laki yang dihitung menurut keluarga mereka adalah 2.750 orang.
这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
zhè shì gē xiá gè zú zhōng bèi shù de , shì zài huì mù lǐ bàn shì de , jiù shì mó xī 、 yà lún zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù shù diǎn de 。
Itulah keluarga Kehat yang dihitung Musa dan Harun sesuai dengan perintah Tuhan melalui Musa. Mereka inilah yang melayani di tenda pertemuan.
革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
gé shùn zǐ sūn bèi shù de , zhào zhe jiā shì 、 zōng zú ,
Jumlah laki-laki keturunan Gerson dihitung menurut keluarga dan sukunya,
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ bàn shì de , gòng yǒu èr qiān liù bǎi sān shí míng 。
yaitu yang berusia 30 hingga 50 tahun, yang melayani dalam tenda pertemuan.
Semuanya berjumlah 2.630 orang.
这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
zhè shì gé shùn zǐ sūn gè zú zhōng bèi shù de , shì zài huì mù lǐ bàn shì de , jiù shì mó xī 、 yà lún zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù shù diǎn de 。
Itulah jumlah laki-laki yang dihitung dari keluarga Gerson, yaitu mereka yang melayani dalam tenda pertemuan. Musa dan Harun menghitungnya sesuai perintah TUHAN.
米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,
mǐ lā lì zǐ sūn zhōng gè zú bèi shù de , zhào zhe jiā shì 、 zōng zú ,
Jumlah laki-laki dari kaum Merari dihitung menurut suku dan keluarganya,
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ bàn shì de , gòng yǒu sān qiān èr bǎi míng 。
yaitu yang berusia 30 hingga 50 tahun, yang melayani dalam tenda pertemuan.
Semuanya berjumlah 3.200 orang.
这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
zhè shì mǐ lā lì zǐ sūn gè zú zhōng bèi shù de , jiù shì mó xī 、 yà lún zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù shù diǎn de 。
Itulah jumlah laki-laki yang dihitung dari keluarga Merari, yang dihitung oleh Musa dan Harun sesuai perintah TUHAN melalui Musa.
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
fán bèi shù de lì wèi rén , jiù shì mó xī 、 yà lún bìng yǐ sè liè zhòng shǒu lǐng , zhào zhe jiā shì 、 zōng zú suǒ shù diǎn de ,
Jadi, Musa, Harun, dan para pemimpin Israel menghitung semua laki-laki keturunan Lewi menurut keluarga dan suku mereka.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì , fán qián lái rèn zhí 、 zài huì mù lǐ zuò tái wù zhī gōng de , gòng yǒu bā qiān wǔ bǎi bā shí míng 。
Semua laki-laki yang berusia 30 hingga 50 tahun, yang melakukan tugas pelayanan dan membawa barang-barang dalam tenda pertemuan.
Jumlah keseluruhannya adalah 8.580 orang.
摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
mó xī àn tā men suǒ bàn de shì 、 suǒ tái de wù , píng yē hé huá de fēn fù shù diǎn tā men ; tā men zhè yàng bèi mó xī shù diǎn , zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。
Sesuai dengan perintah TUHAN melalui Musa, mereka semua dihitung. Masing-masing sesuai tugas dan barang yang harus dibawanya. Demikianlah mereka semua dihitung, seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.