BILANGAN 7
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
mó xī lì wán le zhàng mù , jiù bǎ zhàng mù yòng gāo mǒ le , shǐ tā chéng shèng , yòu bǎ qí zhōng de qì jù hé tán , bìng tán shàng de qì jù , dōu mǒ le , shǐ tā chéng shèng 。
Musa telah selesai membangun Tenda Suci. Pada hari itu, dia mengurapi dan menahbiskannya beserta segala sesuatu yang ada di dalamnya. Dia juga menahbiskan mazbah dan semua perlengkapannya.
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
dāng tiān , yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng , jiù shì gè zú de zú zhǎng , dōu lái fèng xiàn 。 tā men shì gè zhī pài de shǒu lǐng , guǎn lǐ nà xiē bèi shù de rén 。
Kemudian, para pemimpin Israel, para kepala kaum mereka, memberikan persembahan. Mereka adalah para kepala keluarga. Merekalah yang dahulu menghitung jumlah umatnya.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
tā men bǎ zì jǐ de gòng wù sòng dào yē hé huá miàn qián , jiù shì liù liàng péng zǐ chē hé shí èr zhī gōng niú 。 měi liǎng gè shǒu lǐng fèng xiàn yí liàng chē , měi shǒu lǐng fèng xiàn yì zhī niú 。 tā men bǎ zhè xiē dōu fèng dào zhàng mù qián 。
Mereka membawa persembahan ke hadapan TUHAN di depan Tenda Suci. Mereka membawa 6 gerobak beratap dan 12 sapi jantan. Satu gerobak untuk setiap 2 pemimpin dan seekor sapi masing-masing satu.
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
「 nǐ yào shōu xià zhè xiē , hǎo zuò huì mù de shǐ yòng , dōu yào zhào lì wèi rén suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men 。」
“Terimalah persembahan dari para pemimpin itu untuk digunakan dalam pelayanan tenda pertemuan. Berikan persembahan itu kepada orang Lewi, masing-masing sesuai dengan pelayanannya.”
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
yú shì mó xī shōu le chē hé niú , jiāo gěi lì wèi rén ,
Jadi, Musa menerima semua gerobak dan sapi itu serta menyerahkannya kepada orang Lewi.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
bǎ liǎng liàng chē , sì zhī niú , zhào gé shùn zǐ sūn suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men ,
Dia memberikan 2 gerobak dan 4 sapi kepada orang Gerson, sesuai pelayanan mereka,
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
yòu bǎ sì liàng chē , bā zhī niú , zhào mǐ lā lì zǐ sūn suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men ; tā men dōu zài jì sī yà lún de ér zi yǐ tā mǎ shǒu xià 。
4 gerobak dan 8 sapi kepada keturunan Merari, sesuai dengan pelayanan mereka, di bawah pengarahan Itamar, anak Imam Harun.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
dàn chē yǔ niú dōu méi yǒu jiāo gěi gē xiá zǐ sūn ; yīn wèi tā men bàn de shì shèng suǒ de shì , zài jiān tóu shàng tái shèng wù 。
Namun, kepada orang Kehat, Musa tidak memberikan apa-apa karena mereka bertugas mengangkut benda-benda suci di atas bahu mereka.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
yòng gāo mǒ tán de rì zǐ , shǒu lǐng dōu lái xíng fèng xiàn tán de lǐ , zhòng shǒu lǐng jiù zài tán qián xiàn gòng wù 。
Para pemimpin membawa persembahan penahbisan ini pada hari mazbah itu diurapi. Jadi, mereka mempersembahkan persembahan mereka di depan mazbah.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
yē hé huá duì mó xī shuō :「 zhòng shǒu lǐng wèi xíng fèng xiàn tán de lǐ , yào měi tiān yí gè shǒu lǐng lái xiàn gòng wù 。」
TUHAN berfirman kepada Musa, “Mereka harus mempersembahkan kurban mereka. Setiap hari, satu pemimpin harus membawa persembahan penahbisannya ke mazbah.”
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
tóu yí rì xiàn gòng wù de shì yóu dà zhī pài de yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn 。
Yang harus membawa persembahannya pada hari pertama adalah Nahason, anak Aminadab, dari suku Yehuda.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor kambing jantan, seekor domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ ná dá ér zi ná shùn de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Nahason, anak Aminadab.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
dì èr rì lái xiàn de shì yǐ sà jiā zǐ sūn de shǒu lǐng 、 sū yā de ér zi ná tǎn yè 。
Pada hari kedua, Netaneel, anak Zuar, pemimpin suku Isakhar, membawa persembahan.
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā xiàn wèi gòng wù de shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal tempat kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan muda, seekor kambing jantan, seekor domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor anak kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì sū yā ér zi ná tǎn yè de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Netaneel, anak Zuar.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
dì sān rì lái xiàn de shì xī bù lún zǐ sūn de shǒu lǐng 、 xī lún de ér zi yǐ lì yā 。
Pada hari ketiga, Eliab, anak Helon, pemimpin suku Zebulon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì xī lún ér zi yǐ lì yā de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Eliab, anak Helon.
第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
dì sì rì lái xiàn de shì lǚ biàn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu 。
Pada hari keempat, Elizur, anak Syedeur, pemimpin suku Ruben.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor anak sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Elizur, anak Syedeur.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
dì wǔ rì lái xiàn de shì xī miǎn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 sū lì shā dài de ér zi shì lù miè 。
Pada hari kelima, Selumiel, anak Zurisyadai, pemimpin suku Simeon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì sū lì shā dài ér zi shì lù miè de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Selumiel, anak Zurisyadai.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
dì liù rì lái xiàn de shì jiā dé zǐ sūn de shǒu lǐng 、 diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà 。
Pada hari keenam, Elyasaf, anak Rehuel, pemimpin suku Gad.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal tempat kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor kambing jantan, seekor domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Elyasaf, anak Rehuel.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
dì qī rì lái xiàn de shì yǐ fǎ lián zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yà mǐ hū de ér zi yǐ lì shā mǎ 。
Pada hari ketujuh, Elisama, anak Amihud, pemimpin suku Efraim.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ hū ér zi yǐ lì shā mǎ de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Elisama, anak Amihud.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
dì bā rì lái xiàn de shì mǎ ná xī zǐ sūn de shǒu lǐng 、 bǐ dà xu de ér zi jiā mǎ liè 。
Pada hari kedelapan, Gamaliel, anak Pedazur, pemimpin suku Manasye.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì bǐ dà xu ér zi jiā mǎ liè de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Gamaliel, anak Pedazur.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
dì jiǔ rì lái xiàn de shì biàn yǎ mǐn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn 。
Pada hari kesembilan, Abidan, anak Gideoni, pemimpin suku Benyamin.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì jī duō ní ér zi yà bǐ dàn de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Abidan, anak Gideoni.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
dì shí rì lái xiàn de shì dàn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yà mǐ shā dài de ér zi yà xī yǐ xiè 。
Pada hari kesepuluh, Ahiezer, anak Amisyadai, pemimpin suku Dan.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ shā dài ér zi yà xī yǐ xiè de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Ahiezer, anak Amisyadai.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
dì shí yī rì lái xiàn de shì yà shè zǐ sūn de shǒu lǐng 、 é lán de ér zi pà jié 。
Pada hari kesebelas, Pagiel, anak Okhran, pemimpin suku Asyer.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì é lán ér zi pà jié de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Pagiel, anak Okhran.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
dì shí èr rì lái xiàn de shì ná fú tā lì zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yǐ nán ér zi yà xī lā 。
Pada hari kedua belas, Ahira, anak Enan, pemimpin suku Naftali.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,
一只公山羊作赎罪祭;
yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;
seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yǐ nán ér zi yà xī lā de gòng wù 。
dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Ahira, anak Enan.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
yòng gāo mǒ tán de rì zi , yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng wèi xíng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de shì : yín pán zi shí èr gè , yín wǎn shí èr gè , jīn yú shí èr gè ;
Inilah persembahan pengabdian dari para pemimpin Israel bagi mazbah saat mazbah itu diurapi: 12 piring perak, 12 mangkuk perak, 12 cawan emas.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
měi pán zi zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , měi wǎn zhòng qī shí shè kè lè 。 yí qiè qì mǐn de yín zi , àn shèng suǒ de píng , gòng yǒu èr qiān sì bǎi shè kè lè 。
Setiap piring perak beratnya 130 syikal, dan setiap mangkuk perak beratnya 70 syikal. Seluruh perlengkapan perak beratnya 2.400 syikal, menurut syikal kudus.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
shí èr gè jīn yú shèng mǎn le xiāng , àn shèng suǒ de píng , měi yú zhòng shí shè kè lè , suǒ yǒu de jīn zǐ gòng yì bǎi èr shí shè kè lè 。
Kedua belas cawan emas, yang penuh dengan kemenyan, beratnya masing-masing sepuluh syikal, menurut syikal kudus. Seluruh cawan emas itu beratnya 120 syikal.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
zuò fán jì de , gòng yǒu gōng niú shí èr zhī , gōng yáng shí èr zhī , yí suì de gōng yáng gāo shí èr zhī , bìng tóng xiàn de sù jì zuò shú zuì jì de gōng shān yáng shí èr zhī ;
Jumlah keseluruhan binatang untuk kurban bakaran adalah 12 sapi jantan, 12 domba jantan, dan 12 domba jantan berumur setahun beserta kurban sajiannya, dan 12 kambing jantan untuk kurban penghapus dosa.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
zuò píng ān jì de , gòng yǒu gōng niú èr shí sì zhī , gōng mián yáng liù shí zhī , gōng shān yáng liù shí zhī , yí suì de gōng yáng gāo liù shí zhī 。 zhè jiù shì yòng gāo mǒ tán zhī hòu , wèi xíng fèng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de 。
Jumlah seluruh hewan yang dipersembahkan sebagai kurban pendamaian adalah 24 ekor sapi jantan, 60 ekor domba jantan, 60 kambing jantan, dan 60 anak domba jantan berumur setahun. Itulah persembahan pengabdian untuk mazbah setelah mazbah itu diurapi.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
mó xī jìn huì mù yào yǔ yē hé huá shuō huà de shí hòu , tīng jiàn fǎ guì de shī ēn zuò yǐ shàng 、 èr jī lù bó zhōng jiān yǒu yǔ tā shuō huà de shēng yīn , jiù shì yē hé huá yǔ tā shuō huà 。
Ketika Musa memasuki tenda pertemuan untuk berbicara dengan-Nya, dia mendengar suara yang berbicara kepadanya, datangnya dari antara kedua kerub yang berada pada tutup pendamaian, di atas tabut kesaksian. Demikianlah Dia berbicara kepada Musa.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.