中文圣经

BILANGAN 7

dikuasai 0/242

西使使

mó xī lì wán le zhàng mù , jiù bǎ zhàng mù yòng gāo mǒ le , shǐ tā chéng shèng , yòu bǎ qí zhōng de qì jù hé tán , bìng tán shàng de qì jù , dōu mǒ le , shǐ tā chéng shèng 。

Musa telah selesai membangun Tenda Suci. Pada hari itu, dia mengurapi dan menahbiskannya beserta segala sesuatu yang ada di dalamnya. Dia juga menahbiskan mazbah dan semua perlengkapannya.

dāng tiān , yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng , jiù shì gè zú de zú zhǎng , dōu lái fèng xiàn 。 tā men shì gè zhī pài de shǒu lǐng , guǎn lǐ nà xiē bèi shù de rén 。

Kemudian, para pemimpin Israel, para kepala kaum mereka, memberikan persembahan. Mereka adalah para kepala keluarga. Merekalah yang dahulu menghitung jumlah umatnya.

tā men bǎ zì jǐ de gòng wù sòng dào yē hé huá miàn qián , jiù shì liù liàng péng zǐ chē hé shí èr zhī gōng niú 。 měi liǎng gè shǒu lǐng fèng xiàn yí liàng chē , měi shǒu lǐng fèng xiàn yì zhī niú 。 tā men bǎ zhè xiē dōu fèng dào zhàng mù qián 。

Mereka membawa persembahan ke hadapan TUHAN di depan Tenda Suci. Mereka membawa 6 gerobak beratap dan 12 sapi jantan. Satu gerobak untuk setiap 2 pemimpin dan seekor sapi masing-masing satu.

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

TUHAN berfirman kepada Musa,

使。」

「 nǐ yào shōu xià zhè xiē , hǎo zuò huì mù de shǐ yòng , dōu yào zhào lì wèi rén suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men 。」

“Terimalah persembahan dari para pemimpin itu untuk digunakan dalam pelayanan tenda pertemuan. Berikan persembahan itu kepada orang Lewi, masing-masing sesuai dengan pelayanannya.”

西

yú shì mó xī shōu le chē hé niú , jiāo gěi lì wèi rén ,

Jadi, Musa menerima semua gerobak dan sapi itu serta menyerahkannya kepada orang Lewi.

bǎ liǎng liàng chē , sì zhī niú , zhào gé shùn zǐ sūn suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men ,

Dia memberikan 2 gerobak dan 4 sapi kepada orang Gerson, sesuai pelayanan mereka,

yòu bǎ sì liàng chē , bā zhī niú , zhào mǐ lā lì zǐ sūn suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men ; tā men dōu zài jì sī yà lún de ér zi yǐ tā mǎ shǒu xià 。

4 gerobak dan 8 sapi kepada keturunan Merari, sesuai dengan pelayanan mereka, di bawah pengarahan Itamar, anak Imam Harun.

dàn chē yǔ niú dōu méi yǒu jiāo gěi gē xiá zǐ sūn ; yīn wèi tā men bàn de shì shèng suǒ de shì , zài jiān tóu shàng tái shèng wù 。

Namun, kepada orang Kehat, Musa tidak memberikan apa-apa karena mereka bertugas mengangkut benda-benda suci di atas bahu mereka.

yòng gāo mǒ tán de rì zǐ , shǒu lǐng dōu lái xíng fèng xiàn tán de lǐ , zhòng shǒu lǐng jiù zài tán qián xiàn gòng wù 。

Para pemimpin membawa persembahan penahbisan ini pada hari mazbah itu diurapi. Jadi, mereka mempersembahkan persembahan mereka di depan mazbah.

西:「。」

yē hé huá duì mó xī shuō :「 zhòng shǒu lǐng wèi xíng fèng xiàn tán de lǐ , yào měi tiān yí gè shǒu lǐng lái xiàn gòng wù 。」

TUHAN berfirman kepada Musa, “Mereka harus mempersembahkan kurban mereka. Setiap hari, satu pemimpin harus membawa persembahan penahbisannya ke mazbah.”

tóu yí rì xiàn gòng wù de shì yóu dà zhī pài de yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn 。

Yang harus membawa persembahannya pada hari pertama adalah Nahason, anak Aminadab, dari suku Yehuda.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor kambing jantan, seekor domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ ná dá ér zi ná shùn de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Nahason, anak Aminadab.

dì èr rì lái xiàn de shì yǐ sà jiā zǐ sūn de shǒu lǐng 、 sū yā de ér zi ná tǎn yè 。

Pada hari kedua, Netaneel, anak Zuar, pemimpin suku Isakhar, membawa persembahan.

tā xiàn wèi gòng wù de shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal tempat kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan muda, seekor kambing jantan, seekor domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor anak kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì sū yā ér zi ná tǎn yè de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Netaneel, anak Zuar.

西

dì sān rì lái xiàn de shì xī bù lún zǐ sūn de shǒu lǐng 、 xī lún de ér zi yǐ lì yā 。

Pada hari ketiga, Eliab, anak Helon, pemimpin suku Zebulon.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì xī lún ér zi yǐ lì yā de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Eliab, anak Helon.

便

dì sì rì lái xiàn de shì lǚ biàn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu 。

Pada hari keempat, Elizur, anak Syedeur, pemimpin suku Ruben.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor anak sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Elizur, anak Syedeur.

西

dì wǔ rì lái xiàn de shì xī miǎn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 sū lì shā dài de ér zi shì lù miè 。

Pada hari kelima, Selumiel, anak Zurisyadai, pemimpin suku Simeon.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì sū lì shā dài ér zi shì lù miè de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Selumiel, anak Zurisyadai.

dì liù rì lái xiàn de shì jiā dé zǐ sūn de shǒu lǐng 、 diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà 。

Pada hari keenam, Elyasaf, anak Rehuel, pemimpin suku Gad.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal tempat kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor kambing jantan, seekor domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Elyasaf, anak Rehuel.

dì qī rì lái xiàn de shì yǐ fǎ lián zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yà mǐ hū de ér zi yǐ lì shā mǎ 。

Pada hari ketujuh, Elisama, anak Amihud, pemimpin suku Efraim.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ hū ér zi yǐ lì shā mǎ de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Elisama, anak Amihud.

西

dì bā rì lái xiàn de shì mǎ ná xī zǐ sūn de shǒu lǐng 、 bǐ dà xu de ér zi jiā mǎ liè 。

Pada hari kedelapan, Gamaliel, anak Pedazur, pemimpin suku Manasye.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì bǐ dà xu ér zi jiā mǎ liè de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Gamaliel, anak Pedazur.

便

dì jiǔ rì lái xiàn de shì biàn yǎ mǐn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn 。

Pada hari kesembilan, Abidan, anak Gideoni, pemimpin suku Benyamin.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì jī duō ní ér zi yà bǐ dàn de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Abidan, anak Gideoni.

dì shí rì lái xiàn de shì dàn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yà mǐ shā dài de ér zi yà xī yǐ xiè 。

Pada hari kesepuluh, Ahiezer, anak Amisyadai, pemimpin suku Dan.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ shā dài ér zi yà xī yǐ xiè de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Ahiezer, anak Amisyadai.

dì shí yī rì lái xiàn de shì yà shè zǐ sūn de shǒu lǐng 、 é lán de ér zi pà jié 。

Pada hari kesebelas, Pagiel, anak Okhran, pemimpin suku Asyer.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì é lán ér zi pà jié de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Pagiel, anak Okhran.

dì shí èr rì lái xiàn de shì ná fú tā lì zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yǐ nán ér zi yà xī lā 。

Pada hari kedua belas, Ahira, anak Enan, pemimpin suku Naftali.

tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;

Persembahannya berupa sebuah piring perak seberat 130 syikal, sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal, menurut syikal kudus. Keduanya berisi penuh tepung halus yang dicampur dengan minyak untuk persembahan sajian.

yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;

Sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal yang berisi kemenyan,

yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;

seekor sapi jantan, seekor domba jantan, seekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban bakaran,

yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì ;

seekor kambing jantan untuk kurban penghapus dosa,

liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yǐ nán ér zi yà xī lā de gòng wù 。

dua ekor sapi, lima ekor domba jantan, lima ekor kambing jantan, dan lima ekor anak domba jantan berumur setahun untuk kurban pendamaian. Itulah persembahan Ahira, anak Enan.

yòng gāo mǒ tán de rì zi , yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng wèi xíng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de shì : yín pán zi shí èr gè , yín wǎn shí èr gè , jīn yú shí èr gè ;

Inilah persembahan pengabdian dari para pemimpin Israel bagi mazbah saat mazbah itu diurapi: 12 piring perak, 12 mangkuk perak, 12 cawan emas.

měi pán zi zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , měi wǎn zhòng qī shí shè kè lè 。 yí qiè qì mǐn de yín zi , àn shèng suǒ de píng , gòng yǒu èr qiān sì bǎi shè kè lè 。

Setiap piring perak beratnya 130 syikal, dan setiap mangkuk perak beratnya 70 syikal. Seluruh perlengkapan perak beratnya 2.400 syikal, menurut syikal kudus.

shí èr gè jīn yú shèng mǎn le xiāng , àn shèng suǒ de píng , měi yú zhòng shí shè kè lè , suǒ yǒu de jīn zǐ gòng yì bǎi èr shí shè kè lè 。

Kedua belas cawan emas, yang penuh dengan kemenyan, beratnya masing-masing sepuluh syikal, menurut syikal kudus. Seluruh cawan emas itu beratnya 120 syikal.

zuò fán jì de , gòng yǒu gōng niú shí èr zhī , gōng yáng shí èr zhī , yí suì de gōng yáng gāo shí èr zhī , bìng tóng xiàn de sù jì zuò shú zuì jì de gōng shān yáng shí èr zhī ;

Jumlah keseluruhan binatang untuk kurban bakaran adalah 12 sapi jantan, 12 domba jantan, dan 12 domba jantan berumur setahun beserta kurban sajiannya, dan 12 kambing jantan untuk kurban penghapus dosa.

zuò píng ān jì de , gòng yǒu gōng niú èr shí sì zhī , gōng mián yáng liù shí zhī , gōng shān yáng liù shí zhī , yí suì de gōng yáng gāo liù shí zhī 。 zhè jiù shì yòng gāo mǒ tán zhī hòu , wèi xíng fèng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de 。

Jumlah seluruh hewan yang dipersembahkan sebagai kurban pendamaian adalah 24 ekor sapi jantan, 60 ekor domba jantan, 60 kambing jantan, dan 60 anak domba jantan berumur setahun. Itulah persembahan pengabdian untuk mazbah setelah mazbah itu diurapi.

西

mó xī jìn huì mù yào yǔ yē hé huá shuō huà de shí hòu , tīng jiàn fǎ guì de shī ēn zuò yǐ shàng 、 èr jī lù bó zhōng jiān yǒu yǔ tā shuō huà de shēng yīn , jiù shì yē hé huá yǔ tā shuō huà 。

Ketika Musa memasuki tenda pertemuan untuk berbicara dengan-Nya, dia mendengar suara yang berbicara kepadanya, datangnya dari antara kedua kerub yang berada pada tutup pendamaian, di atas tabut kesaksian. Demikianlah Dia berbicara kepada Musa.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.