中文圣经

BILANGAN 8

dikuasai 0/177

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

TUHAN berfirman kepada Musa,

。」

「 nǐ gào sù yà lún shuō : diǎn dēng de shí hòu , qī zhǎn dēng dōu yào xiàng dēng tái qián miàn fā guāng 。」

“Katakanlah kepada Harun, ‘Apabila kamu memasang pelita, ketujuh pelita itu harus dapat menerangi daerah di depan kaki pelita.’”

便使西

yà lún biàn zhè yàng xíng 。 tā diǎn dēng tái shàng de dēng , shǐ dēng xiàng qián fā guāng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Harun pun melakukannya demikian. Dia menempatkan pelita-pelita itu pada bagian depan kakinya, sesuai perintah TUHAN kepada Musa.

西

zhè dēng tái de zuò fǎ shì yòng jīn zǐ chuí chū lái de , lián zuò dài huā dōu shì chuí chū lái de 。 mó xī zhì zào dēng tái , shì zhào yē hé huá suǒ zhǐ shì de yàng shì 。

Beginilah kaki pelita itu dibuat: Dari alas hingga hiasan bunga-bunganya dikerjakan dengan cara ditempa. Sesuai contoh yang TUHAN tunjukkan kepada Musa, demikianlah dia membuat kaki pelita itu.

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

TUHAN berfirman kepada Musa,

「 nǐ cóng yǐ sè liè rén zhōng xuǎn chū lì wèi rén lái , jié jìng tā men 。

“Pisahkanlah orang Lewi dari orang Israel lainnya dan sucikanlah mereka.

jié jìng tā men dāng zhè yàng xíng : yòng chú zuì shuǐ tán zài tā men shēn shàng , yòu jiào tā men yòng tì tóu dāo guā quán shēn , xǐ yī fu , jié jìng zì jǐ 。

Inilah yang harus kamu lakukan untuk menyucikan mereka: Percikkan air dari persembahan penghapus dosa. Kemudian, mereka harus mencukur rambut di seluruh tubuh dan mencuci pakaian mereka. Dengan demikian mereka menjadi suci.

rán hòu jiào tā men qǔ yì zhī gōng niú dú , bìng tóng xiàn de sù jì , jiù shì tiáo yóu de xì miàn ; nǐ yào lìng qǔ yì zhī gōng niú dú zuò shú zuì jì 。

Mereka harus mengambil seekor sapi jantan beserta kurban sajiannya, yaitu tepung halus yang dicampur dengan minyak. Ambillah juga seekor sapi jantan yang lain untuk kurban penghapus dosa.

jiāng lì wèi rén fèng dào huì mù qián , zhāo jù yǐ sè liè quán huì zhòng 。

Bawalah orang Lewi ke depan tenda pertemuan. Kamu juga harus mengumpulkan seluruh umat Israel.

jiāng lì wèi rén fèng dào yē hé huá miàn qián , yǐ sè liè rén yào àn shǒu zài tā men tóu shàng 。

Bawalah orang Lewi ke hadapan TUHAN, dan umat Israel harus meletakkan tangan mereka ke atas orang Lewi.

使

yà lún yě jiāng tā men fèng dào yē hé huá miàn qián , wèi yǐ sè liè rén dàng zuò yáo jì , shǐ tā men hǎo bàn yē hé huá de shì 。

Kemudian, Harun harus menyerahkan orang Lewi sebagai persembahan unjukan dari umat Israel kepada TUHAN. Dengan demikian, orang Lewi dapat melakukan pelayanan bagi TUHAN.

lì wèi rén yào àn shǒu zài nà liǎng zhī niú de tóu shàng ; nǐ yào jiāng yì zhī zuò shú zuì jì , yì zhī zuò fán jì , xiàn gěi yē hé huá , wèi lì wèi rén shú zuì 。

Lalu, orang-orang Lewi itu harus meletakkan tangan mereka ke kepala-kepala sapi jantan tadi. Setelah itu, persembahkanlah sapi yang satu sebagai kurban penghapus dosa dan yang lain sebagai kurban bakaran kepada TUHAN, untuk mengadakan pendamaian bagi orang Lewi.

使

nǐ yě yào shǐ lì wèi rén zhàn zài yà lún hé tā ér zi miàn qián , jiāng tā men dàng zuò yáo jì fèng gěi yē hé huá 。

Suruhlah orang Lewi berdiri di depan Harun dan anak-anaknya, untuk mempersembahkan mereka sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN.

便

「 zhè yàng , nǐ cóng yǐ sè liè rén zhōng jiàng lì wèi rén fēn bié chū lái , lì wèi rén biàn yào guī wǒ 。

Begitulah kamu harus memisahkan orang Lewi dari antara umat Israel sehingga orang Lewi menjadi milik-Ku.

cǐ hòu lì wèi rén yào jìn qù bàn huì mù de shì , nǐ yào jié jìng tā men , jiāng tā men dàng zuò yáo jì fèng shàng ;

Setelah kamu selesai menyucikan dan mempersembahkan orang Lewi sebagai persembahan unjukan, mereka boleh masuk ke tenda pertemuan untuk melayani.

yīn wèi tā men shì cóng yǐ sè liè rén zhōng quán rán gěi wǒ de , wǒ jiǎn xuǎn tā men guī wǒ , shì dài tì yǐ sè liè rén zhōng yí qiè tóu shēng de 。

Sebab, mereka semua telah diberikan kepada-Ku dari antara umat Israel. Aku telah mengambil mereka sebagai pengganti semua anak sulung umat Israel, yaitu semua yang lahir pertama kali dari rahim.

yǐ sè liè rén zhōng yí qiè tóu shēng de , lián rén dài shēng chù , dōu shì wǒ de 。 wǒ zài āi jí dì jī shā yí qiè tóu shēng de nà tiān , jiāng tā men fēn bié wèi shèng guī wǒ 。

Karena semua anak sulung umat Israel adalah milik-Ku, baik manusia maupun binatang. Pada hari aku membinasakan semua anak sulung di negeri Mesir, Aku menguduskan anak-anak sulung Israel bagi-Ku.

wǒ jiǎn xuǎn lì wèi rén dài tì yǐ sè liè rén zhōng yí qiè tóu shēng de 。

Akan tetapi, Aku telah mengambil orang Lewi sebagai ganti semua anak sulung umat Israel.

。」

wǒ cóng yǐ sè liè rén zhōng jiàng lì wèi rén dàng zuò shǎng cì gěi yà lún hé tā de ér zi , zài huì mù zhōng bàn yǐ sè liè rén de shì , yòu wèi yǐ sè liè rén shú zuì , miǎn de tā men āi jìn shèng suǒ , yǒu zāi yāng lín dào tā men zhōng jiān 。」

Dari antara umat Israel, Aku telah memberikan orang Lewi sebagai pemberian kepada Harun dan anak-anaknya untuk melakukan tugas pelayanan bagi umat Israel di tenda pertemuan dan mengadakan pendamaian bagi mereka. Dengan begitu, umat Israel tidak akan mendapat tulah karena mendekati tempat kudus.”

西便西

mó xī 、 yà lún , bìng yǐ sè liè quán huì zhòng biàn xiàng lì wèi rén rú cǐ xíng 。 fán yē hé huá zhǐ zhe lì wèi rén suǒ fēn fù mó xī de , yǐ sè liè rén jiù xiàng tā men zhè yàng xíng 。

Demikianlah dilakukan Musa, Harun, dan seluruh umat Israel kepada orang Lewi. Umat Israel memperlakukan orang Lewi seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.

yú shì lì wèi rén jié jìng zì jǐ , chú le zuì , xǐ le yī fu ; yà lún jiāng tā men dàng zuò yáo jì fèng dào yē hé huá miàn qián , yòu wèi tā men shú zuì , jié jìng tā men 。

Orang Lewi pun menyucikan diri mereka dan mencuci pakaian mereka. Kemudian, Harun memberikan mereka kepada TUHAN sebagai persembahan unjukan. Harun juga mengadakan pendamaian bagi mereka untuk menyucikan mereka.

西

rán hòu lì wèi rén jìn qù , zài yà lún hé tā ér zi miàn qián , zài huì mù zhōng bàn shì 。 yē hé huá zhǐ zhe lì wèi rén zěn yàng fēn fù mó xī , yǐ sè liè rén jiù zěn yàng xiàng tā men xíng le 。

Sesudah itu, orang Lewi datang ke tenda pertemuan untuk melaksanakan tugas mereka di hadapan Harun dan anak-anaknya. Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah mereka melakukannya.

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

Lalu, TUHAN berfirman kepada Musa,

「 lì wèi rén shì zhè yàng : cóng èr shí wǔ suì yǐ wài , tā men yào qián lái rèn zhí , bàn huì mù de shì 。

“Inilah peraturan bagi orang Lewi: Semua laki-laki yang berusia 25 tahun atau lebih harus melayani dalam tenda pertemuan.

退

dào le wǔ shí suì yào tíng gōng tuì rèn , bú zài bàn shì ,

Namun, pada usia 50 tahun, mereka harus berhenti dari tugas pelayanannya.

。」

zhī yào zài huì mù lǐ , hé tā men de dì xiong yì tóng cì hou , jǐn shǒu suǒ fēn fù de , bú zài bàn shì le 。 zhì yú suǒ fēn fù lì wèi rén de , nǐ yào zhè yàng xiàng tā men xíng 。」

Mereka boleh membantu saudara-saudaranya dalam melakukan tugas di tenda pertemuan, tetapi mereka sendiri tidak boleh mengerjakan pelayanan. Itulah yang harus kamu lakukan terhadap orang Lewi berkaitan dengan tanggung jawab mereka.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.