AMSAL 19
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén 。
Lebih baik orang miskin yang berjalan dalam kejujuran daripada orang yang bibirnya menipu dan bodoh.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
xīn wú zhī shi de , nǎi wèi bú shàn ; jiǎo bù jí kuài de , nán miǎn fàn zuì 。
Lagi pula, jiwa tanpa pengetahuan tidaklah baik, dan orang yang tergesa-gesa melangkah akan berbuat dosa.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
rén de yú mèi qīng bài tā de dào ; tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá 。
Kebodohan seseorang menyesatkan jalannya, tetapi hatinya menjadi marah terhadap TUHAN.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
cái wù shǐ péng yǒu zēng duō ; dàn qióng rén péng yǒu yuǎn lí 。
Kekayaan menambah banyak sahabat, tetapi orang miskin dipisahkan dari sahabatnya.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
zuò jiǎ jiàn zhèng de , bì bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , zhōng bù néng táo tuō 。
Saksi dusta tidak akan terlepas dari hukuman, dan orang yang mengembuskan kebohongan tidak akan lolos.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
hǎo shī sàn de , yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng ; ài sòng lǐ de , rén dōu wèi tā de péng yǒu 。
Banyak orang mencari perkenanan orang dermawan, dan semua orang adalah sahabat seorang pemberi.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
pín qióng rén , dì xiong dōu hèn tā ; hé kuàng tā de péng yǒu , gèng yuǎn lí tā ! tā yòng yán yǔ zhuī suí , tā men què zǒu le 。
Orang miskin dibenci oleh semua saudaranya; terlebih lagi, mereka dijauhi oleh sahabat-sahabatnya. Dia mengejar mereka dengan perkataannya, tetapi mereka tidak ada.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
dé zhe zhì huì de , ài xī shēng mìng ; bǎo shǒu cōng ming de , bì dé hǎo chù 。
Dia yang memperoleh hikmat mengasihi jiwanya; dia yang memelihara pengertian menemukan kebaikan.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
zuò jiǎ jiàn zhèng de , bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , yě bì miè wáng 。
Saksi dusta tidak akan terlepas dari hukuman, dan orang yang mengembuskan kebohongan akan binasa.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
yú mèi rén yàn lè dù rì shì bù hé yí de ; hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne ?
Kemewahan tidak layak bagi orang bodoh, apalagi bagi seorang budak untuk memerintah atas para pemimpin.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
rén yǒu jiàn shi jiù bù qīng yì fā nù ; kuān shù rén de guò shī biàn shì zì jǐ de róng yào 。
Akal budi membuat seseorang lambat marah, dan tidak menghiraukan pelanggaran adalah kemuliaannya.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
wáng de fèn nù hǎo xiàng shī zi hǒu jiào ; tā de ēn diǎn què rú cǎo shàng de gān lù 。
Kemarahan raja bagaikan raungan singa, tetapi kebaikannya seperti embun di atas rumput.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
yú mèi de ér zi shì fù qīn de huò huàn ; qī zǐ de zhēng chǎo rú yǔ lián lián dī lòu 。
Anak bodoh adalah bencana bagi ayahnya, dan pertengkaran istri itu seperti tetesan yang tiada hentinya.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
fáng wū qián cái shì zǔ zōng suǒ yí liú de ; wéi yǒu xián huì de qī shì yē hé huá suǒ cì de 。
Rumah dan harta adalah warisan nenek moyang, tetapi istri yang bijaksana adalah dari TUHAN.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
lǎn duò shǐ rén chén shuì ; xiè dài de rén bì shòu jī è 。
Kemalasan mendatangkan tidur nyenyak, dan jiwa yang lamban akan menderita kelaparan.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
jǐn shǒu jiè mìng de , bǎo quán shēng mìng ; qīng hū jǐ lù de , bì zhì sǐ wáng 。
Mereka yang memelihara perintah memelihara nyawanya, tetapi mereka yang menghina jalan-Nya akan mati.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
lián mǐn pín qióng de , jiù shì jiè gěi yē hé huá ; tā de shàn xíng , yē hé huá bì cháng huán 。
Orang yang berbelaskasihan kepada orang miskin memberi pinjaman kepada TUHAN, dan Dia akan membalasnya atas perbuatannya itu.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
chèn yǒu zhǐ wàng , guǎn jiào nǐ de ér zi ; nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng 。
Didiklah anakmu selama ada harapan, dan jangan mengangkat hatimu untuk kematiannya.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
bào nù de rén bì shòu xíng fá ; nǐ ruò jiù tā , bì xū zài jiù 。
Orang yang sangat murka akan menanggung hukuman; jika kamu menolongnya, kamu hanya akan melakukannya lagi.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
nǐ yào tīng quàn jiào , shòu xùn huì , shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì huì 。
Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan supaya kamu memperoleh hikmat pada masa depan.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
rén xīn duō yǒu jì móu ; wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn cái néng lì dìng 。
Banyak rancangan dalam hati manusia, tetapi maksud TUHAN yang akan bertahan.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
shī xíng rén cí de , lìng rén ài mù ; qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de 。
Yang diinginkan oleh manusia adalah kasih setianya, dan lebih baik orang miskin daripada seorang pembohong.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
jìng wèi yē hé huá de , dé zhe shēng mìng ; tā bì héng jiǔ zhī zú , bù zāo huò huàn 。
Takut akan TUHAN mendatangkan kehidupan; orang yang demikian akan beristirahat dengan puas, dan tidak akan ditimpa malapetaka.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí , tā yě bù kěn 。
Si pemalas mencelupkan tangannya ke dalam pinggan, dan bahkan tidak akan mengembalikannya ke dalam mulutnya.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
biān dǎ xiè màn rén , yú méng rén bì cháng jiàn shi ; zé bèi míng zhé rén , tā jiù míng bái zhī shi 。
Pukullah pencemooh, maka orang naif akan menjadi bijak; tegurlah orang berpengertian, maka dia akan memahami pengetahuan.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
nüè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de , shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ 。
Mereka yang menganiaya ayahnya dan mengusir ibunya adalah anak yang memalukan dan mendatangkan cela.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
wǒ ér , bù kě tīng le jiào xùn ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ 。
Anakku, berhentilah mendengarkan didikan, maka kamu akan tersesat dari perkataan pengetahuan.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng ; è rén de kǒu tūn xià zuì niè 。
Saksi yang tidak berguna mencemooh hukum, dan mulut orang fasik menelan kejahatan.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de ; biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。
Hukuman tersedia bagi pencemooh, dan pukulan bagi punggung orang bodoh.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.