中文圣经

AMSAL 23

dikuasai 0/246

nǐ ruò yǔ guān zhǎng zuò xí , yào liú yì zài nǐ miàn qián de shì shuí 。

Apabila kamu duduk makan bersama seorang penguasa, perhatikan baik-baik yang ada di hadapanmu,

nǐ ruò shì tān shí de , jiù dāng ná dāo fàng zài hóu lóng shàng 。

dan letakkan pisau pada lehermu jika kamu adalah orang yang bernafsu besar.

bù kě tān liàn tā de měi shí , yīn wèi shì hǒng rén de shí wù 。

Jangan mendambakan makanannya yang lezat karena itu adalah hidangan yang menipu.

bú yào láo lù qiú fù , xiū zhàng zì jǐ de cōng ming 。

Jangan menyusahkan dirimu untuk menjadi kaya; tinggalkan pengertianmu itu.

nǐ qǐ yào dìng jīng zài xū wú de qián cái shàng ma ? yīn qián cái bì cháng chì bǎng , rú yīng xiàng tiān fēi qù 。

Jika matamu mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena ia membuat sayap bagi dirinya secara tiba-tiba, dan terbang ke angkasa seperti rajawali.

bú yào chī è yǎn rén de fàn , yě bú yào tān tā de měi wèi ;

Jangan makan roti dari orang yang jahat matanya; jangan mendambakan makanannya yang lezat.

yīn wèi tā xīn zěn yàng sī liang , tā wèi rén jiù shì zěn yàng 。 tā suī duì nǐ shuō , qǐng chī , qǐng hē , tā de xīn què yǔ nǐ xiāng bèi 。

Sebab, seperti orang yang selalu membuat perhitungan dalam hatinya, begitulah dia. “Makan dan minumlah,” katanya kepadamu, tetapi hatinya tidak bersamamu.

nǐ suǒ chī de nà diǎn shí wù bì tǔ chū lái ; nǐ suǒ shuō de gān měi yán yǔ yě bì luò kōng 。

Kamu akan memuntahkan potongan yang telah kaumakan, dan kamu akan menyia-nyiakan perkataanmu yang manis.

nǐ bú yào shuō huà gěi yú mèi rén tīng , yīn tā bì miǎo shì nǐ zhì huì de yán yǔ 。

Jangan berbicara di telinga orang bodoh karena dia akan menghina perkataanmu yang berakal budi.

bù kě nuó yí gǔ shí de dì jiè , yě bù kě qīn rù gū ér de tián dì ;

Jangan memindahkan batas tanah lama, atau masuk ke ladang anak-anak yatim.

yīn tā men de jiù shú zhǔ dà yǒu néng lì , tā bì xiàng nǐ wèi tā men biàn qū 。

Sebab, Penebus mereka kuat; Dia akan membela perkara mereka melawanmu.

nǐ yào liú xīn lǐng shòu xùn huì , cè ěr tīng cóng zhī shi de yán yǔ 。

Bawalah hatimu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.

bù kě bù guǎn jiào hái tóng ; nǐ yòng zhàng dǎ tā , tā bì bú zhì yú sǐ 。

Jangan menahan didikan dari anakmu; jika kamu memukul mereka dengan rotan, mereka tidak akan mati.

nǐ yào yòng zhàng dǎ tā , jiù kě yǐ jiù tā de líng hún miǎn xià yīn jiān 。

Jika kamu memukulnya dengan rotan, kamu akan menyelamatkan jiwanya dari dunia orang mati.

wǒ ér , nǐ xīn ruò cún zhì huì , wǒ de xīn yě shèn huān xǐ 。

Anakku, jika hatimu berhikmat, hatiku juga akan gembira.

nǐ de zuǐ ruò shuō zhèng zhí huà , wǒ de xīn cháng yě bì kuài lè 。

Jiwaku bersukaria jika bibirmu mengatakan kebenaran.

nǐ xīn zhōng bú yào jí dù zuì rén , zhǐ yào zhōng rì jìng wèi yē hé huá ;

Jangan iri hati terhadap orang-orang berdosa, melainkan takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.

yīn wèi zhì zhōng bì yǒu shàn bào , nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué 。

Sebab, masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan putus.

wǒ ér , nǐ dāng tīng , dāng cún zhì huì , hǎo zài zhèng dào shàng yǐn dǎo nǐ de xīn 。

Dengarkanlah, hai anakku, dan jadilah berhikmat, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.

hǎo yǐn jiǔ de , hǎo chī ròu de , bú yào yǔ tā men lái wǎng ;

Jangan berada di antara para peminum anggur, atau di antara para pelahap daging.

穿

yīn wèi hǎo jiǔ tān shí de , bì zhì pín qióng ; hǎo shuì jiào de , bì chuān pò làn yī fu 。

Sebab, peminum dan pelahap akan menjadi miskin, dan kantuk akan memakaikan pakaian compang-camping pada mereka.

nǐ yào tīng cóng shēng nǐ de fù qīn ; nǐ mǔ qīn lǎo le , yě bù kě miǎo shì tā 。

Dengarkan ayahmu yang memperanakkanmu ini, dan jangan menghina ibumu ketika dia sudah tua.

nǐ dāng mǎi zhēn lǐ ; jiù shì zhì huì 、 xùn huì , hé cōng ming yě dōu bù kě mài 。

Belilah kebenaran, dan jangan menjualnya, juga kebijaksanaan, didikan, dan pengertian.

yì rén de fù qīn bì dà dé kuài lè ; rén shēng zhì huì de ér zi , bì yīn tā huān xǐ 。

Ayah orang benar akan sungguh-sungguh bersukaria; dia yang memperanakkan orang berhikmat akan senang kepadanya.

使使

nǐ yào shǐ fù mǔ huān xǐ , shǐ shēng nǐ de kuài lè 。

Biarlah ayahmu dan ibumu gembira; biarlah dia yang melahirkanmu bersukaria.

wǒ ér , yào jiāng nǐ de xīn guī wǒ ; nǐ de yǎn mù yě yào xǐ yuè wǒ de dào lù 。

Anakku, berikanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu memperhatikan jalan-jalanku.

jì nǚ shì shēn kēng ; wài nǚ shì zhǎi jǐng 。

Sebab, perempuan jalang adalah lubang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.

使

tā mái fú hǎo xiàng qiáng dào ; tā shǐ rén zhōng duō yǒu jiān zhà de 。

Bahkan, dia mengadang seperti penyamun, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.

shuí yǒu huò huàn ? shuí yǒu yōu chóu ? shuí yǒu zhēng dòu ? shuí yǒu āi tàn ? shuí wú gù shòu shāng ? shuí yǎn mù hóng chì ?

Siapa mengaduh? Siapa mengerang? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa luka tanpa sebab? Siapa merah matanya?

jiù shì nà liú lián yǐn jiǔ 、 cháng qù xún zhǎo tiáo hé jiǔ de rén 。

Mereka yang tinggal berlama-lama dengan anggur; mereka yang pergi mencari anggur campuran.

jiǔ fā hóng , zài bēi zhōng shǎn shuò , nǐ bù kě guān kàn , suī rán xià yàn shū chàng , zhōng jiǔ shì yǎo nǐ rú shé , cì nǐ rú dú shé 。

Jangan melihat anggur saat merah warnanya, saat ia berkilauan di dalam cawan, ketika ia mengalir turun dengan lancar.

Pada akhirnya, ia memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti ular beludak.

nǐ yǎn bì kàn jiàn yì guài de shì ; nǐ xīn bì fā chū guāi miù de huà 。

Matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu menyuarakan hal-hal yang sesat.

nǐ bì xiàng tǎng zài hǎi zhōng , huò xiàng wò zài wéi gān shàng 。

Kamu akan menjadi seperti orang yang berbaring di tengah laut, seperti orang yang berbaring di puncak tiang kapal.

nǐ bì shuō : rén dǎ wǒ , wǒ què wèi shòu shāng ; rén biān dǎ wǒ , wǒ jìng bù jué de 。 wǒ jǐ shí qīng xǐng , wǒ réng qù xún jiǔ 。

Kamu akan berkata, “Mereka memukulku, tetapi aku tidak kesakitan; mereka menghantamku, tetapi aku tidak merasakannya. Kapan aku akan bangun? Aku harus mencari anggur lagi.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.