中文圣经

AMSAL 8

dikuasai 0/244

zhì huì qǐ bù hū jiào ? cōng ming qǐ bù fā shēng ?

Bukankah hikmat berseru-seru, dan pengertian mengangkat suaranya?

tā zài dào páng gāo chù de dǐng shàng , zài shí zì lù kǒu zhàn lì ,

Di atas tempat-tempat tinggi di tepi-tepi jalan, di persimpangan-persimpangan jalan, di sanalah ia berdiri.

zài chéng mén páng , zài chéng mén kǒu , zài chéng mén dòng , dà shēng shuō :

Di samping gerbang-gerbang di depan kota, di pintu-pintu masuk, ia berseru-seru.

zhòng rén nǎ , wǒ hū jiào nǐ men , wǒ xiàng shì rén fā shēng 。

“Kepadamu, hai semua manusia, aku memanggil, dan suaraku kepada anak-anak manusia.

shuō : yú méng rén nǎ , nǐ men yào huì wù líng míng ; yú mèi rén nǎ , nǐ men dāng xīn lǐ míng bái 。

Hai orang-orang naif, pahamilah kecerdasan; hai orang-orang bodoh, pahamilah akal budi.

nǐ men dāng tīng , yīn wǒ yào shuō jí měi de huà ; wǒ zhāng zuǐ yào lùn zhèng zhí de shì 。

Dengarkanlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang mulia, dan dari mulutku yang terbuka adalah perkara-perkara yang lurus.

wǒ de kǒu yào fā chū zhēn lǐ ; wǒ de zuǐ zēng wù xié è 。

Sebab, mulutku akan mengucapkan kebenaran; kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.

wǒ kǒu zhōng de yán yǔ dōu shì gōng yì , bìng wú wān qū guāi pì 。

Segala perkataan mulutku adalah kebenaran; tidak ada yang berbelit-belit atau serong.

yǒu cōng ming de , yǐ wéi míng xiǎn , dé zhī shi de , yǐ wéi zhèng zhí 。

Semua itu jelas bagi dia yang bijak, dan benar bagi mereka yang menemukan pengetahuan.

nǐ men dāng shòu wǒ de jiào xùn , bú shòu bái yín ; níng dé zhī shi , shèng guò huáng jīn 。

Terimalah didikanku melebihi perak, dan pengetahuan daripada emas pilihan.

yīn wèi zhì huì bǐ zhēn zhū gèng měi ; yí qiè kě xǐ ài de dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。

Sebab, hikmat lebih baik daripada batu-batu permata, dan segala sesuatu yang diinginkan orang tidak dapat dibandingkan dengannya.”

wǒ — zhì huì yǐ líng míng wèi jū suǒ , yòu xún dé zhī shi hé móu lüè 。

“Aku, hikmat, tinggal bersama dengan kecerdasan, dan aku menemukan pengetahuan dan kebijaksanaan.

jìng wèi yē hé huá zài hū hèn è xié è ; nà jiāo ào 、 kuáng wàng , bìng è dào , yǐ jí guāi miù de kǒu , dōu wèi wǒ suǒ hèn è 。

Takut akan TUHAN adalah membenci kejahatan. Kesombongan dan kecongkakan, jalan kejahatan dan mulut yang menentang, aku membencinya.

wǒ yǒu móu lüè hé zhēn zhī shi ; wǒ nǎi cōng ming , wǒ yǒu néng lì 。

Nasihat dan suara hikmat adalah milikku; aku memiliki pengertian; aku memiliki kekuatan.

dì wáng jiè wǒ zuò guó wèi ; jūn wáng jiè wǒ dìng gōng píng 。

Oleh karena aku, raja-raja memerintah, dan penguasa-penguasa menetapkan keadilan.

wáng zǐ hé shǒu lǐng , shì shàng yí qiè de shěn pàn guān , dōu shì jiè wǒ zhǎng quán 。

Oleh karena aku, pemimpin-pemimpin berkuasa, begitu juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.

ài wǒ de , wǒ yě ài tā ; kěn qiè xún qiú wǒ de , bì xún dé jiàn 。

Aku mengasihi mereka yang mengasihiku, dan mereka yang mencariku dengan tekun akan mendapatkanku.

fēng fù zūn róng zài wǒ ; héng jiǔ de cái bìng gōng yì yě zài wǒ 。

Kekayaan dan kehormatan ada bersama denganku, juga kemakmuran yang abadi dan keadilan.

wǒ de guǒ shí shèng guò huáng jīn , qiáng rú jīng jīn ; wǒ de chū chǎn chāo hū gāo yín 。

Buahku lebih baik daripada emas, bahkan emas murni, dan hasilku melebihi perak pilihan.

wǒ zài gōng yì de dào shàng zǒu , zài gōng píng de lù zhōng háng ,

Aku menempuh jalan kebenaran, di tengah jalan-jalan keadilan,

使

shǐ ài wǒ de , chéng shòu huò cái , bìng chōng mǎn tā men de fǔ kù 。

mengaruniakan harta bagi mereka yang mengasihiku, dan memenuhi perbendaharaan mereka.

zài yē hé huá zào huà de qǐ tóu , zài tài chū chuàng zào wàn wù zhī xiān , jiù yǒu le wǒ 。

TUHAN menciptakanku sebagai permulaan jalan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama dahulu kala.

cóng gèn gǔ , cóng tài chū , wèi yǒu shì jiè yǐ qián , wǒ yǐ bèi lì 。

Aku ditegakkan sejak kekekalan, sejak awal, sebelum permulaan bumi.

méi yǒu shēn yuān , méi yǒu dà shuǐ de quán yuán , wǒ yǐ shēng chū 。

Ketika belum ada samudra, aku dilahirkan, ketika belum ada sumber-sumber yang melimpah dengan air.

dà shān wèi céng diàn dìng , xiǎo shān wèi yǒu zhī xiān , wǒ yǐ shēng chū 。

Sebelum gunung-gunung ditempatkan, sebelum bukit-bukit, aku dilahirkan,

yē hé huá hái méi yǒu chuàng zào dà dì hé tián yě , bìng shì shàng de tǔ zhì , wǒ yǐ shēng chū 。

sebelum Dia membuat bumi dan padang-padangnya, ataupun debu yang pertama di bumi.

tā lì gāo tiān , wǒ zài nà lǐ ; tā zài yuān miàn de zhōu wéi , huà chū yuán quān 。

Ketika Dia mendirikan langit, aku ada di sana, ketika Dia menggaris kaki langit di atas permukaan samudra,

使使

shàng shǐ qióng cāng jiān yìng , xià shǐ yuān yuán wěn gù ,

ketika Dia menetapkan awan-awan di atas, ketika Dia menderaskan pancuran mata air samudra,

使

wèi cāng hǎi dìng chū jiè xiàn , shǐ shuǐ bú yuè guò tā de mìng lìng , lì dìng dà dì de gēn jī 。

ketika Dia menetapkan batas-batas kepada lautan supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Dia menentukan dasar-dasar bumi.

nà shí , wǒ zài tā nà lǐ wèi gōng shī , rì rì wèi tā suǒ xǐ ài , cháng cháng zài tā miàn qián yǒng yuè ,

Aku ada di sisi-Nya, seperti seorang kepala pekerja, dan hari demi hari, aku menjadi kesenangan-Nya, senantiasa bersukaria di hadapan-Nya,

yǒng yuè zài tā wèi rén yù bèi kě zhù zhī dì , yě xǐ yuè zhù zài shì rén zhī jiān 。

bersenang-senang di atas dunia, bumi-Nya, dan bersukacita bersama anak-anak manusia.

便

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ , yīn wèi jǐn shǒu wǒ dào de , biàn wèi yǒu fú 。

Sekarang, hai anak-anak, perhatikanlah aku; berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.

yào tīng jiào xùn jiù dé zhì huì , bù kě qì jué 。

Dengarkanlah didikan, dan jadilah bijak; jangan mengabaikannya.

便

tīng cóng wǒ 、 rì rì zài wǒ mén kǒu yǎng wàng 、 zài wǒ mén kuàng páng biān děng hòu de , nà rén biàn wèi yǒu fú 。

Berbahagialah orang yang mendengarkanku, yang berjaga-jaga hari demi hari di gerbang-gerbangku, dan menanti di samping tiang-tiang pintuku.

yīn wèi xún dé wǒ de , jiù xún dé shēng mìng , yě bì méng yē hé huá de ēn huì 。

Sebab, siapa yang menemukanku menemukan hidup, dan memperoleh perkenanan dari TUHAN.

dé zuì wǒ de , què hài le zì jǐ de xìng mìng ; hèn è wǒ de , dōu xǐ ài sǐ wáng 。

Akan tetapi, dia yang berdosa terhadap aku, mencelakakan dirinya sendiri; semua yang membenciku mencintai maut.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.