中文圣经

MAZMUR 102

dikuasai 0/201

yē hé huá a , qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào , róng wǒ de hū qiú dá dào nǐ miàn qián !

Doa orang yang menderita ketika dia lemah dan ingin mencurahkan semua keluhannya di hadapan TUHAN. (102-2) Dengarkanlah doaku, ya TUHAN, biarlah seruanku minta tolong sampai kepada-Mu.

wǒ zài jí nán de rì zi , qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr ; bú yào xiàng wǒ yǎn miàn ! wǒ hū qiú de rì zi , qiú nǐ kuài kuài yīng yǔn wǒ !

(102-3) Jangan sembunyikan wajah-Mu dariku pada waktu kesesakanku; pada hari aku berseru, sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, jawablah aku dengan segera.

yīn wèi , wǒ de nián rì rú yān yún xiāo miè ; wǒ de gǔ tou rú huǒ bǎ shāo zhe 。

(102-4) Sebab, hari-hariku habis seperti asap, dan tulang-tulangku terbakar seperti perapian.

wǒ de xīn bèi shāng , rú cǎo kū gān , shèn zhì wǒ wàng jì chī fàn 。

(102-5) Hatiku terpukul, dan menjadi kering seperti rumput, sehingga aku lupa memakan rotiku.

yīn wǒ ài hēng de shēng yīn , wǒ de ròu jǐn tiē gǔ tou 。

(102-6) Oleh karena suara eranganku, tulang-tulangku melekat pada dagingku.

wǒ rú tóng kuàng yě de tí hú ; wǒ hǎo xiàng huāng chǎng de xiāo niǎo 。

(102-7) Aku seperti seekor burung pelikan di padang belantara, seperti burung hantu di antara reruntuhan.

wǒ jǐng xǐng bú shuì ; wǒ xiàng fáng dǐng shàng gū dān de má què 。

(102-8) Aku terjaga; aku menjadi seperti burung yang terasing di atas atap rumah.

wǒ de chóu dí zhōng rì rǔ mà wǒ ; xiàng wǒ chāng kuáng de rén zhǐ zhe wǒ dǔ zhòu 。

(102-9) Sepanjang hari, musuh-musuhku mencela aku; mereka yang sombong menyumpahiku.

wǒ chī guò lú huī , rú tóng chī fàn ; wǒ suǒ hē de yǔ yǎn lèi chān zá 。

(102-10) Sebab, aku memakan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan

忿

zhè dōu yīn nǐ de nǎo hèn hé fèn nù ; nǐ bǎ wǒ shí qǐ lái , yòu bǎ wǒ shuāi xià qù 。

(102-11) oleh karena amarah-Mu dan murka-Mu. Sebab, Engkau telah mengangkat aku, dan membuang aku.

wǒ de nián rì rú rì yǐng piān xié ; wǒ yě rú cǎo kū gān 。

(102-12) Hari-hariku seperti bayang-bayang yang memanjang, dan aku kering seperti rumput.

wéi nǐ — yē hé huá bì cún dào yǒng yuǎn ; nǐ kě jì niàn de míng yě cún dào wàn dài 。

(102-13) Akan tetapi, Engkau, ya TUHAN, bertakhta selamanya; nama-Mu diingat dari generasi ke generasi.

nǐ bì qǐ lái lián xù xī ān , yīn xiàn zài shì kě lián tā de shí hòu , rì qī yǐ jīng dào le 。

(102-14) Engkau akan bangkit, dan mengasihani Sion. Sebab, waktu yang tepat untuk berbelas kasih kepadanya sudah tiba.

nǐ de pú rén yuán lái xǐ yuè tā de shí tou , kě lián tā de chén tǔ 。

(102-15) Sebab, hamba-hamba-Mu berkenan kepada batu-batunya, dan mengasihani debunya.

耀

liè guó yào jìng wèi yē hé huá de míng ; shì shàng zhū wáng dū jìng wèi nǐ de róng yào 。

(102-16) Bangsa-bangsa akan takut terhadap nama TUHAN, dan semua raja bumi akan takut terhadap kemuliaan-Mu.

耀

yīn wèi yē hé huá jiàn zào le xī ān , zài tā róng yào lǐ xiǎn xiàn 。

(102-17) Sebab, TUHAN sudah membangun Sion, dan menampakkan kemuliaan-Nya.

tā chuí tīng qióng rén de dǎo gào , bìng bù miǎo shì tā men de qí qiú 。

(102-18) Dia akan berpaling kepada doa orang-orang melarat, dan tidak merendahkan doa mereka.

zhè bì wèi hòu dài de rén jì xià , jiāng lái shòu zào de mín yào zàn měi yē hé huá 。

(102-19) Biarlah ini dituliskan untuk generasi yang akan datang, supaya bangsa yang diciptakan akan memuji TUHAN.

yīn wèi , tā cóng zhì gāo de shèng suǒ chuí kàn ; yē hé huá cóng tiān xiàng dì guān chá ,

(102-20) Sebab, Dia melihat ke bawah dari tempat kudus-Nya yang tinggi. Dari surga, Dia memandang ke bumi

yào chuí tīng bèi qiú zhī rén de tàn xī , yào shì fàng jiāng yào sǐ de rén ,

(102-21) untuk mendengar keluhan para tawanan, untuk menyelamatkan anak-anak kematian,

使

shǐ rén zài xī ān chuán yáng yē hé huá de míng , zài yē lù sā lěng chuán yáng zàn měi tā de huà ,

(102-22) sehingga nama TUHAN diberitakan di Sion, dan Dia dipuji-puji di Yerusalem,

jiù shì zài wàn mín hé liè guó jù huì shì fèng yē hé huá de shí hòu 。

(102-23) ketika bangsa-bangsa berkumpul bersama, dan kerajaan-kerajaan berbakti kepada TUHAN.

使使

tā shǐ wǒ de lì liàng zhōng dào shuāi ruò , shǐ wǒ de nián rì duǎn shǎo 。

(102-24) Dia telah melemahkan kekuatanku dalam perjalanan; Dia telah memperpendek umurku.

使

wǒ shuō : wǒ de shén a , bú yào shǐ wǒ zhōng nián qù shì 。 nǐ de nián shù shì shì wú qióng !

(102-25) Aku berkata, “Ya Allahku, jangan ambil aku di pertengahan umurku. Tahun-tahun-Mu tetap dari generasi ke generasi.”

nǐ qǐ chū lì le dì de gēn jī ; tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de 。

(102-26) Dahulu, Engkau meletakkan dasar bumi; langit itu pekerjaan tangan-Mu.

tiān dì dōu yào miè méi , nǐ què yào cháng cún ; tiān dì dōu yào rú wài yī jiàn jiàn jiù le 。 nǐ yào jiāng tiān dì rú lǐ yī gēng huàn , tiān dì jiù dōu gǎi biàn le 。

(102-27) Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau akan tetap ada. Semua itu akan usang seperti pakaian; seperti baju, Engkau akan mengubahnya, dan semua itu akan berubah.

wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn ; nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn 。

(102-28) Namun, Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu takkan berakhir.

nǐ pú rén de zǐ sūn yào cháng cún ; tā men de hòu yì yào jiān lì zài nǐ miàn qián 。

(102-29) Anak-anak para hamba-Mu akan berdiam, dan keturunan mereka akan ditetapkan di hadapan-Mu.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.