中文圣经

MAZMUR 104

dikuasai 0/266

wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá ! yē hé huá — wǒ de shén a , nǐ wèi zhì dà ! nǐ yǐ zūn róng wēi yán wèi yī fu ,

Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Ya TUHAN, Allahku, Engkau begitu besar! Engkau yang berpakaian kemuliaan dan kehormatan;

pī shàng liàng guāng , rú pī wài páo , pū zhāng qióng cāng , rú pù màn zǐ ,

yang diselimuti dengan cahaya seperti jubah, yang membentangkan langit seperti tenda;

zài shuǐ zhōng lì lóu gé de dòng liáng , yòng yún cǎi wèi chē niǎn , jiè zhe fēng de chì bǎng ér xíng ,

yang memasang tiang-tiang-Nya di atas air, yang menjadikan awan-awan kereta perang-Nya, dan berjalan-jalan di atas sayap angin;

使

yǐ fēng wèi shǐ zhě , yǐ huǒ yàn wèi pú yì ,

yang menjadikan angin itu para utusan-Nya, dan api yang menyala itu para pelayan-Nya.

使

jiāng dì lì zài gēn jī shàng , shǐ dì yǒng bú dòng yáo 。

Engkau yang menegakkan bumi di atas dasarnya, sehingga ia takkan pernah terguncangkan selama-lamanya.

nǐ yòng shēn shuǐ zhē gài dì miàn , yóu rú yī shang ; zhū shuǐ gāo guò shān lǐng 。

Engkau menyelubunginya dengan samudra sebagai jubah; air meninggi melebihi gunung-gunung.

便便

nǐ de chì zé yì fā , shuǐ biàn bēn táo ; nǐ de léi shēng yì fā , shuǐ biàn bēn liú 。

Oleh hardikan-Mu, air itu melarikan diri, bergegas karena suara guntur-Mu,

zhū shān shēng shàng , zhū gǔ chén xià , guī nǐ wèi tā suǒ ān dìng zhī dì 。

naik ke gunung-gunung, turun ke lembah-lembah, ke tempat yang Engkau tentukan bagi mereka.

使

nǐ dìng le jiè xiàn , shǐ shuǐ bù néng guò qù , bú zài zhuǎn huí zhē gài dì miàn 。

Engkau menetapkan batas-batas yang tidak boleh dilewatinya, sehingga tidak kembali menyelubungi bumi.

使

yē hé huá shǐ quán yuán yǒng zài shān gǔ , liú zài shān jiān ,

Engkau mengirimkan mata air ke lembah-lembah; mereka mengalir di antara pegunungan,

使

shǐ yě dì de zǒu shòu yǒu shuǐ hē , yě lǘ dé jiě qí kě 。

memberi minum kepada semua binatang di padang; keledai-keledai liar memuaskan dahaganya.

宿

tiān shàng de fēi niǎo zài shuǐ páng zhù sù , zài shù zhī shàng tí jiào 。

Di tepiannya, burung-burung di langit bersarang, bernyanyi di antara cabang-cabang.

tā cóng lóu gé zhōng jiāo guàn shān lǐng ; yīn tā zuò wéi de gōng xiào , dì jiù fēng zú 。

Engkau menyirami gunung-gunung dari ruang atas-Nya; bumi dikenyangkan dari buah pekerjaan-Mu.

使使使

tā shǐ cǎo shēng zhǎng , gěi liù chù chī , shǐ cài shū fā cháng , gōng jǐ rén yòng , shǐ rén cóng dì lǐ néng dé shí wù ,

Engkau menumbuhkan rumput untuk ternak, dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, supaya mereka boleh menghasilkan makanan dari dalam tanah;

yòu dé jiǔ néng yuè rén xīn , dé yóu néng rùn rén miàn , dé liáng néng yǎng rén xīn 。

dan anggur untuk menyukakan hati manusia, minyak untuk membuat wajahnya bersinar, dan roti yang menopang hati manusia.

jiā měi de shù mù , jiù shì lí bā nèn de xiāng bǎi shù , shì yē hé huá suǒ zāi zhòng de , dōu mǎn le zhī jiāng 。

Pohon-pohon TUHAN dikenyangkan, pohon-pohon aras di Lebanon yang ditanam-Nya.

què niǎo zài qí shàng dā wō ; zhì yú hè , sōng shù shì tā de fáng wū 。

Di situ, burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar.

gāo shān wèi yě shān yáng de zhù suǒ ; yán shí wèi shā fān de cáng chù 。

Gunung-gunung tinggi untuk kambing gunung liar, bukit-bukit batu untuk perlindungan bagi pelanduk.

nǐ ān zhì yuè liàng wèi dìng jié lìng ; rì tou zì zhī chén luò 。

Engkau menjadikan bulan sebagai penanda musim; matahari tahu kapan terbenam.

nǐ zào hēi àn wèi yè , lín zhōng de bǎi shòu jiù dōu pá chū lái 。

Engkau membuat kegelapan dan menjadikannya malam, saat semua makhluk hutan berkeliaran.

shào zhuàng shī zi hǒu jiào , yào zhuā shí , xiàng shén xún qiú shí wù 。

Singa-singa muda mengaum untuk mangsanya, dan mencari makanannya dari Allah.

便

rì tou yì chū , shòu biàn duǒ bì , wò zài dòng lǐ 。

Matahari pun terbit, maka mereka berkumpul, dan berbaring dalam liangnya.

rén chū qù zuò gōng , láo lù zhí dào wǎn shàng 。

Lalu, manusia keluar untuk pekerjaannya, dan kerja kerasnya berlangsung hingga petang.

yē hé huá a , nǐ suǒ zào de hé qí duō ! dōu shì nǐ yòng zhì huì zào chéng de ; biàn dì mǎn le nǐ de fēng fù 。

Ya TUHAN, betapa banyaknya pekerjaan-Mu! Dalam hikmat, Engkau telah menjadikan semuanya; bumi penuh dengan milik-Mu.

广

nà lǐ yǒu hǎi , yòu dà yòu guǎng ; qí zhōng yǒu wú shù de dòng wù , dà xiǎo huó wù dōu yǒu 。

Ada lautan, besar dan luas; tak terhitung makhluk hidup yang berkeliaran di dalamnya, baik kecil maupun besar.

nà lǐ yǒu chuán xíng zǒu , yǒu nǐ suǒ zào de è yú yóu yǒng zài qí zhōng 。

Di sana, kapal-kapal berlayar, dan Lewiatan, yang Engkau bentuk untuk bermain-main di dalamnya.

zhè dōu yǎng wàng nǐ àn shí gěi tā shí wù 。

Mereka semua menanti-nantikan Engkau untuk memberi mereka makan pada waktunya.

便

nǐ gěi tā men , tā men biàn shí qǐ lái ; nǐ zhāng shǒu , tā men bǎo dé měi shí 。

Saat Engkau memberikannya kepada mereka, mereka mengumpulkannya; saat Engkau membuka tangan-Mu, mereka akan dipuaskan dengan kebaikan.

便

nǐ yǎn miàn , tā men biàn jīng huáng ; nǐ shōu huí tā men de qì , tā men jiù sǐ wáng , guī yú chén tǔ 。

Saat Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut. Saat Engkau mengambil napas mereka, mereka mati, dan kembali menjadi debu.

便使

nǐ fā chū nǐ de líng , tā men biàn shòu zào ; nǐ shǐ dì miàn gēng huàn wèi xīn 。

Saat Engkau mengutus Roh-Mu, mereka semua tercipta, dan Engkau membarui muka bumi.

耀

yuàn yē hé huá de róng yào cún dào yǒng yuǎn ! yuàn yē hé huá xǐ yuè zì jǐ suǒ zào de !

Kiranya kemuliaan TUHAN bertahan selama-lamanya; kiranya TUHAN bersukacita dalam pekerjaan-pekerjaan-Nya;

便

tā kàn dì , dì biàn zhèn dòng ; tā mō shān , shān jiù mào yān 。

yang memandang bumi sehingga membuatnya gemetar, dan menyentuh gunung-gunung sehingga membuatnya berasap.

wǒ yào yì shēng xiàng yē hé huá chàng shī ! wǒ hái huó de shí hòu , yào xiàng wǒ shén gē sòng !

Aku akan bernyanyi bagi TUHAN selama aku hidup; aku akan bermazmur bagi Allah selama aku ada.

yuàn tā yǐ wǒ de mò niàn wèi gān tián ! wǒ yào yīn yē hé huá huān xǐ !

Kiranya renunganku menyenangkan-Nya, dan aku akan bersukacita di dalam TUHAN.

yuàn zuì rén cóng shì shàng xiāo miè ! yuàn è rén guī yú wú yǒu ! wǒ de xīn nǎ , yào chēng sòng yē hé huá ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Biarlah para pendosa dilenyapkan dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.